STRASBOURG THE SPIRIT OF EUROPE - Strasbourg.eu
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
LE GOUVERNEMENT FRANÇAIS SOUTIENT STRASBOURG, CAPITALE EUROPÉENNE. A l’occasion de la venue d’Emmanuel Macron, Président de la République, au Parlement européen, un contrat de 185 millions € a été signé entre le gouvernement français et les collectivités alsaciennes pour le financement, sur la période 2018-2020, d’équipements et d’opérations liés aux fonctions européennes de Strasbourg. La loi qui a créé l’Eurométropole de Strasbourg, a rendu obligatoire la signature de contrats triennaux destinés à permettre à Strasbourg de répondre dans de bonnes conditions à ses obligations de ville siège de grandes institutions européennes. Le contrat conclu le 17 avril, en hausse de 30 % par rapport au contrat précédent, vise essentiellement à poursuivre l’amélioration des conditions d’accueil à Strasbourg des parlementaires et des personnels des institutions européennes : renforcement des liaisons aériennes, construction à l’aéroport d’un nouveau pavillon pour l’accueil des personnalités, amélioration de la desserte du parlement européen en transports en commun.
L’UNION DES AUTORITÉS FRANÇAISES AUTOUR DE STRASBOURG, CAPITALE EUROPÉENNE THE FRENCH DIE FRANZÖSISCHE GOVERNMENT SUPPORTS REGIERUNG STRASBOURG, UNTERSTÜTZT DIE EUROPEAN CAPITAL. EUROPÄISCHE HAUPT- During the recent visit of French President Emma- STADT STRASSBURG. nuel Macron to the European Parliament, represen- Anlässlich des Besuchs des französischen Staats- tatives of the national government and the local präsidenten Emmanuel Macron im Europäischen authorities of Alsace signed a €185 million contract Parlament wurde zwischen der französischen finalising the funding arrangements for Stras- Regierung und den Institutionen des Elsass für den bourg’s European facilities and functions, covering Zeitraum 2018-2020 ein Vertrag über 185 Millionen the period 2018-2020. Euro zur Finanzierung von Infrastrukturmaßna- hmen unterzeichnet. The law which officially established the Eurome- tropolis of Strasbourg also introduced a system Das Gesetz, mit dem die Eurometropole Straß- of three-year contracts designed to ensure that burg geschaffen wurde, sieht die Unterzeichnung Strasbourg has the resources required to meet its von Drei-Jahres-Verträgen vor, damit die Stadt obligation as host city to numerous high-profile Straßburg ihren Verpflichtungen als Sitz der großen European institutions.The contract signed on europäischen Institutionen bestmöglich nachkom- 17 April represents a 30% increase on the value men kann. Der am 17. April 2018 mit einer of the previous agreement and focuses primarily 30 %igen Budgetsteigerung geschlossene Vertrag on continuing to improve conditions for MEPs and zielt im Wesentlichen auf eine weitere Verbes- the employees of European institutions in Stras- serung der Rahmenbedingungen zur Aufnahme der bourg: better flight connections, the construction Parlamentarier und Mitarbeiter der Europäischen of a new VIP facility at the airport, and improved Institutionen in Straßburg ab, u. a. mit dem Ausbau public transport links for the European Parliament. der Flugverbindungen, dem Bau eines neuen VIP-Empfangspavillons auf dem Flughafen und der Verbesserung der Anbindung des Europäischen Parlaments an das öffentliche Verkehrsnetz.
3. EUROPÄISCHES JUGEND-EVENT IN STRASSBURG Anlässlich des Europatages findet am 1. und 2. Juni 2018 in Straßburg das 3. Europäische Jugend-Event „EYE“ statt. Das Europäische Parlament und das Europäische Jugendforum haben dieses Event in Zusammenarbeit mit der Stadt Straß- 3ÈME ÉDITION DE « EYE » À STRASBOURG burg unter das Motto „Lasst uns mit diesem Funken das Feuer entfachen.“ (Hamilton, My Shot) gestellt. Zwei Tage lang A l’occasion de la Fête de l’Europe, Strasbourg accueille präsentieren 8.000 Jugendliche ihre Sicht der europäischen pour la 3ème fois « EYE » (European Youth Event) les 1er et Herausforderungen im Zuge der digitalen Entwicklung und 2 juin. Fruit de la collaboration entre la Ville de Strasbourg, der Notwendigkeit einer gerechten Verteilung der Ressourcen. le Parlement européen et le Forum européen de la jeunesse, Der Europatag mit zahlreichen öffentlichen Veranstaltungen, cette édition se place sous la devise « Attisons cette étincelle insbesondere im Museum Lieu d‘Europe und im Garten der pour que jaillisse la flamme » (Hamilton, My Shot). Durant zwei Ufer, dauert bis zum 10. Juni 2018. Fester Bestandteil deux jours, 8 000 jeunes exposeront leur vision des enjeux ist der traditionelle Tag der offenen Tür des Europäischen européens à l’heure de la révolution numérique et du néces- Parlaments, dem Jahr für Jahr ein großer Erfolg beschert ist. saire partage équitable des ressources. La Fête de l’Europe, lieudeurope.strasbourg.eu qui comprend de nombreuses manifestations publiques, notamment au Lieu d’Europe et au Jardin des Deux Rives, se prolongera jusqu’au 10 juin, avec les traditionnelles Journées Portes ouvertes du Parlement européen, A I T dont le succès ne se dément pas d’année en année. N R E F lieudeurope.strasbourg.eu O E ! EUROPÉEN P DU PROJET DÉBATTENT U R ENS E ES EUROPÉ L’UIN 8 000 JEUN 3RD ANNUAL EYE IN STRASBOURG YE2018 018.EU #E J In honour of Europe Day, Strasbourg will be hosting the WWW.EYE2 OFEST third annual EYE (European Youth Event) on 1st and 2nd June. 01 WWW.YOFE ST.EU #Y The fruit of a partnership between the City of Strasbourg, 02 the European Parliament and the European Youth Forum, this year’s motto is “The plan is to fan this spark into a flame.” (Hamilton, My Shot) Over the course of the two days, 8,000 young people will share their vision of Europe and the challenges of the digital revolution and the need to share resources fairly. The Europe Day celebrations – including numerous public events at the Lieu d’Europe and the Jardin des Deux Rives – will continue until 10 June, with the now traditional Open Day at the European Parliament, an event whose popularity continues to grow year after year. lieudeurope.strasbourg.eu
NÉS QUELQUE PART Du 24 mai au 28 juin, Strasbourg accueille sur la place du Château une exposition particulièrement originale, conçue par l’Agence française de développement et Ars Anima qui mêle parcours scénographique, théâtre et jeu de rôle. Nés quelque part est un parcours-spectacle qui met en scène 21 destins aux quatre coins du monde, des rizières du Cambodge aux collines colombiennes, de la périphérie de Casablanca à la bouillonnante ville de Lagos, des plaines arides du Niger, aux denses forêts camerounaises et aux atolls polynésiens. En interaction avec des comédiens, le visiteur incarne un de ces 21 personnages, et découvre les enjeux de femmes et d’hommes qui vivent, au quotidien, les défis liés au développement durable et au changement climatique, ainsi que les solutions qui s’offrent à eux. BORN SOMEWHERE From 24 May to 28 June, Strasbourg’s Place du Château will play host to a highly original show curated by the French Development Agency and Ars Anima, updating the classic exhibition experience with elements of theatre and role play. Born Somewhere is an exhibition/show based around 21 lives from the four corners of the world, from the rice fields of Cambodia to the mountains of Colombia, from the suburbs of Casablanca to the hectic heart of Lagos, from the arid plains of Niger to the dense forests of Cameroon to the idyllic islands of Polynesia. Visitors are invited to step into the shoes of one of these 21 characters, interacting with professional actors to learn more about the lives of men and women who are directly confronted with the challenges of sustainable development and climate change on a daily basis, as well as the solutions at their disposal. ET SI GEBOREN IM NIRGENDWO Vom 24. Mai bis zum 28. Juni 2018 begrüßt Straßburg auf der Place du Château eine Ausstellung der besonderen Art, die von der französischen TU ÉTAIS Agentur für Entwicklung (AFD) und Ars Anima mit einem Mix aus Inszenierung, Theater und Rollenspiel entwickelt wurde. Geboren im nirgendwo ist ein Erlebnisparcours mit 21 Schicksalen aus aller Welt, von den Reisfeldern Kambodschas bis zu den Hügelketten Kolumbiens, vom MOI ? Umland Casablancas bis zur brodelnden Stadt Lagos, den trockenen Ebenen des Niger, den dichten Wäldern Kameruns und den Atollen Polynesiens. Der mit Comedians interagierende Besucher verkörprt dabei eine dieser 21 Figuren und entdeckt die Herausforderungen von Frauen und Männern, die sich im Alltag den Themen der nachhaltigen Entwicklung und des Klimawandels sowie der zur Verfügung stehenden Lösungen stellen. L’EXPO DONT NÉS VOUS ÊTES QUELQUE LE HÉROS PART
MIROSLAV PAPA Miroslav PAPA est Représentant permanent de la Croatie auprès du Conseil de l’Europe depuis 2013. Né en 1970 à Zagreb, il est diplômé de la Faculté de droit de cette ville et a complété sa formation en Suède, où il a étudié le droit international. Diplomate de carrière, il a déjà été en poste à Strasbourg (1999-2002) avant d’être nommé à la Mission de la Croatie auprès de l’Union européenne (2004-2007), puis de prendre des fonctions de direction au sein du ministère croate des affaires étrangères. A l’occasion de la Présidence croate du Comité des ministres du Conseil de l’Europe qui débute en mai 2018, toute une programmation est mise en œuvre, avec le soutien de la Ville de Strasbourg, afin de valoriser le patrimoine culturel et la création contemporaine croates. Miroslav PAPA has been Croatia’s Permanent Der 1970 in Zagreb geborene Miroslav Papa ist seit 2013 Representative to the Council of Europe since 2013. ständiger Vertreter Kroatiens beim Europarat. Er studierte Born in Zagreb in 1970, he obtained a law degree from Jura in Zagreb und komplettierte seine Ausbildung in his hometown university before studying international Schweden mit einem Aufbaustudium für Völkerrecht. law in Sweden. His diplomatic career has already Der Berufsdiplomat war bereits von 1999 bis 2002 in included a spell in Strasbourg (1999-2002), followed Straßburg tätig, wurde anschließend von 2004 bis 2007 by a post with Croatia’s mission to the European Union in die Kroatische Kommission der Europäischen Union (2004-2007) and then a senior role in the Croatian berufen und hat schließlich Leitungsfunktionen Ministry for Foreign Affairs. im kroatischen Außenministerium übernommen. As Croatia prepares to take on the rotating presidency Im Rahmen der im Mai 2018 beginnenden kroatischen of the Council of Europe’s Committee of Ministers in May Präsidentschaft im Ministerkomitee des Europarates 2018, a whole programme of events has been scheduled, wurde mit Unterstützung der Stadt Straßburg ein with support from the City of Strasbourg, to celebrate Veranstaltungsprogramm zur Förderung des Kulturerbes Croatia’s cultural heritage and vibrant contemporary und des zeitgenössischen Kulturschaffens Kroatiens arts scene. aufgelegt. Crédits photos : Council of Europe / Candice Imbert, Patrick Bogner, Ville de Strasbourg
Vous pouvez aussi lire