MANOLO VALDÉS La Rêverie - Oetker Collection

La page est créée Jean-Marc Gay
 
CONTINUER À LIRE
MANOLO VALDÉS La Rêverie - Oetker Collection
MANOLO
VA L D É S
La Rêverie
MANOLO VALDÉS La Rêverie - Oetker Collection
MANOLO
VA L D É S
La Rêverie
MANOLO VALDÉS La Rêverie - Oetker Collection
Simultanément au Monaco Masters Show, notre fameux               Simultaneously to the Monaco Masters Show, our famous
rendez-vous estival, Opera Gallery investit les parcs de         summer event, Opera Gallery overtakes the parks of the
l’Hôtel du Cap-Eden-Roc et du Château Saint-Martin &             Hôtel du Cap-Eden-Roc and of the Château Saint Martin
Spa et présente, La Rêverie, une exposition à ciel ouvert        & Spa and presents La Rêverie, an open-air exhibition
regroupant des œuvres de l’artiste espagnol, Manolo              with works by Spanish artist Manolo Valdés. Thus, thirteen
Valdés. Ainsi, treize sculptures monumentales jalonnent          monumental sculptures punctuate the sumptuous exterior
les somptueux décors extérieurs qu’offrent ces deux hôtels       settings of these two exceptional hotels.
d’exception.
                                                                 Recognised as one of the major artists of the Contemporary
Reconnu comme l’un des artistes majeurs de la création           art scene, Manolo Valdés has been revisiting the classics
contemporaine, Manolo Valdés explore depuis près de              of Art History for nearly 60 years, inscribing his work
50 ans les grands classiques de l’Histoire de l’Art et inscrit   in the lineage of the great masters who preceded him.
son œuvre dans la lignée des grands maîtres qui l’ont            His work pays homage to classics and masterpieces of
précédé. Son travail rend hommage aux classiques et              great signatures, such as Diego Velázquez, El Greco,
aux pièces maîtresses de grandes signatures, tels que            Pablo Picasso, Henri Matisse, Constantin Brancusi…
Diego Velázquez, El Greco, Pablo Picasso, Henri Matisse,         because, according to him, “the Art of each era always
Constantin Brancusi… car, selon lui, « l’Art de chaque           brings together elements from the past, Art is an infinite
époque rassemble toujours des éléments du passé, l’Art           succession and addition”.
est une succession et une addition infinie ».                    His undying passion for modern masters has made Manolo
La constance de sa passion pour les maîtres modernes a fait      Valdés an artist whose contemporary work is a bridge
de Manolo Valdés un artiste dont l’œuvre contemporaine           between the past and the present.
est un pont entre le passé et le présent.
                                                                 From his emblematic Meninas, which are a three-
Que ce soient ses emblématiques Meninas, qui sont une            dimensional adaptation of Velázquez’s famous 1656
adaptation en trois dimensions du fameux tableau de              painting, here declined in resin of several colors, bronze
Velázquez de 1656, ici déclinées en résine de plusieurs          and aluminum to his female heads topped with extravagant
couleurs, en bronze et en aluminium ou ses têtes féminines       headgear made of butterflies or foliage; his works echo the
chapeautées d’extravagants couvre-chefs composés de              scintillating Mediterranean Sea, the historic buildings of the
papillons ou de feuillages ; ses œuvres font écho à la           Château Saint Martin and Hôtel du Cap-Eden-Roc hotels
scintillante mer Méditerranée, aux bâtiments chargés             and the lush vegetation of their parks. The contemplative
d’histoire du Château Saint-Martin et de l’Hôtel du Cap-         state offered by his sculptures is not only induced by the
Eden-Roc et à la végétation luxuriante de leurs parcs qui        image but also by the transformation it induces to the
en deviennent des écrins parfaits. L’état contemplatif           landscape, like an ode to nature. The ensemble definitely
proposé par ses sculptures n’est pas seulement induit par        encourages daydreaming, or Rêverie.
l’image mais par la modification qu’elle provoque dans le
paysage, comme une ode à la nature. L’ensemble incite
incontestablement à la rêverie.

Gilles Dyan
CEO Opera Gallery

Damien Simonelli
Director Opera Gallery Monaco

                                                                                                                                  3
MANOLO VALDÉS La Rêverie - Oetker Collection
L’Hôtel du Cap-Eden-Roc est une invitation au luxe et à         The Hotel du Cap-Eden-Roc is an invitation to luxury and
la sérénité : la Méditerranée à perte de vue et le calme        serenity: the uninterrupted views of the Mediterranean
enivrant de ce lieu exceptionnel bordé de magnifiques pins      and the soothing calm of this unique venue surrounded
centenaires représente le symbole intemporel du glamour.        by hundred-year-old pine trees is a timeless symbol of
                                                                elegance and luxury.
« Manolo Valdés est un artiste et un partenaire d’exception
dont les œuvres sont remplies d’émotion. L’ensemble des         “Manolo Valdés is an exceptional artist, whose works are
œuvres situées dans les jardins semblent vivantes. Il s’agit    filled with emotion. All of the works located in our gardens
d’un vrai dialogue entre l’art et la nature. L’exposition est   appear to come alive. There is a real dialogue between his
un vrai moment de poésie. »                                     art and nature. The exhibition is like a moment of poetry.”

Philippe Perd
CEO – Hotel du Cap-Eden-Roc

Le Château Saint-Martin & Spa est niché sur les hauteurs de     Nestled on the heights of Vence in an exquisite 13 hectare
Vence au cœur d’un sublime parc de 13 hectares d’oliviers       park planted with hundred-year-old olive trees where
centenaires où se mêlent de délicates essences exaltées         delicate fragrances are magnified by the light, the
par la lumière, tout en dévoilant des vues spectaculaires       Château Saint-Martin & Spa reveals spectacular views
sur tout le littoral azuréen. Ce Palace constitue le lieu de    of the Côte d’Azur. This palace offers an excellent venue
prédilection des amoureux de la nature.                         for nature lovers.

« Cet écrin de verdure est absolument magnifié par les          “This haven of greenery is magnified by the monumental
œuvres monumentales de Manolo Valdés et offre aux               works of Manolo Valdés and provides visitors the possibility
visiteurs une flânerie où se conjuguent la beauté de la         to wander where art combines with the beauty of nature.
nature et l’art. On pourrait imaginer que l’ensemble des        This beautiful exhibition makes so much sense that one
oeuvres a été réalisé exclusivement pour le Château Saint-      could imagine that the artist created these works especially
Martin & Spa tellement le mariage a du sens. C’est une très     for Château Saint-Martin & Spa and we are proud to share
belle réalisation à partager avec nos hôtes. »                  it with our guests”.

Duarte Bon de Sousa
General Manager - Château Saint-Martin & Spa

                                                                                                                               5
MANOLO VALDÉS La Rêverie - Oetker Collection
MANOLO
   « On rêve avant de contempler. Avant d’être un spectacle conscient
    tout paysage est une expérience onirique. On ne regarde avec une
                                                                            VA L D É S
    passion esthétique que les paysages qu’on a d’abord vus en rêve. »      La Rêverie
                    Gaston Bachelard, L’Eau et les Rêves, 1942.

                                                                            Une promenade                                     A stroll

                                                                            S’il fallait résumer la trajectoire de            If one was to summarise the course of
                                                                            Manolo Valdés (né en 1942) en trois               Manolo Valdés’ (born in 1942) artistic
                                                                            points d’inflexion, le premier surviendrait       life in three pivotal points, the first
                                                                            brutalement en 1981 lorsque le collectif          occurred suddenly in 1981 when, with the
                                                                            Equipo Crónica, dont il faisait partie,           disappearance of Equipo Crónica, the
                                                                            disparaît et que l’artiste commence à créer       art collective he belonged to, he started
                                                                            en solitaire. La deuxième rupture est un          creating on his own. The second disruption
                                                                            phénomène plus lent, larvé depuis la fin des      was the result of a slower phenomenon,
                                                                            années 80 : la conquête du volume et de la        which had been latent since the late 1980s:
                                                                            matière qui permettent au peintre valencien       the conquest of volume and matter allowing
                                                                            de devenir aussi sculpteur. La troisième, que     the Valencian painter to also become a
                                                                            je situe au début des années 2000, est la         sculptor. The third, which I place in the early
                                                                            sortie du Musée et l’entrée dans la rêverie.      2000s, marks his leaving the sphere of
                                                                                                                              museums to venture into that of reverie.
   “Dreams come before contemplation. Before becoming a conscious           Sortie du Musée : je m’explique. Valdés
                                                                            pratique depuis toujours un dialogue              Leaving the sphere of museums is some­
  sight, every landscape is an oneiric experience. Only those scenes that   permanent avec les grands maîtres de l’art        thing I ought to explain. Valdés had been
                                                                            occidental. Au début des années soixante-         invested in a long-standing dialogue with
have already appeared in dreams can be viewed with an aesthetic passion.”   dix, fraîchement parti des Beaux-Arts de          the great masters of Western art: At
                                                                            Valence et devenu membre fondateur                the beginning of the 1970s, fresh out of
                                                                            d’Equipo Crónica - le collectif Pop espagnol      Valencia’s school of fine arts and as one of
                    Gaston Bachelard, Water and Dreams, 1942.               le plus célèbre de l’époque -, la référence aux   the founding members of Equipo Crónica –
                                                                            maîtres du passé était un jeu iconoclaste.        the most famous Spanish Pop art collective
                                                                            Elle devint ensuite un défi technique             at the time – referencing masters from the
                                                                            puisque Valdés délaissa progressivement           past was an iconoclastic game. Then it
                                                                            l’acrylique et les sérigraphies de l’époque       developed into a technical challenge, as
                                                                            pop pour apprendre à peindre comme                Valdés gradually departed from the acrylic
                                                                            les maîtres d’antan, puis à déconstruire          painting and silkscreen printing of the pop
                                                                            leur savoir-faire en pratiquant une               art years to learn how to paint in the manner
                                                                            peinture à basse fréquence figurative.            of the old masters, later deconstructing
                                                                            Le jeu d’interpicturalité devient ainsi une       their know-how through the practice of
                                                                            méthode artistique similaire au relevé des        increasingly abstract figurative painting.
                                                                            standards chez les jazzmen. D’El Greco            This play with interpictoriality thus became

                                                                                                                                                                                7
MANOLO VALDÉS La Rêverie - Oetker Collection
à Tàpies, en passant par les maîtres             an artistic approach akin to that, for jazzmen,     porte vers le pays des Merveilles, celui
                            flamands du portrait, les impressionnistes,      of playing and practicing standards. From           de la rêverie, là où les facultés mentales
                            Picasso et Matisse, le musée imaginaire          El Greco to Tàpies, via the Flemish master          jouent librement, mélangeant dans un
                            de Valdés n’a cessé de s’élargir au cours        portraitists, the impressionists, Picasso           enchaînement paralogique un ensemble de
                            de sa vie car au Prado et au Reina Sofía         and Matisse, Valdés’ imaginary museum               personnages et de discours qui prennent
                            de Madrid succèdent le Metropolitan              never ceased to expand during his life,             de nouvelles significations. Pour Valdés la
                            Museum et le MoMA de New York, où                for the Prado and Reina Sofía in Madrid             rencontre avec la dame aux papillons de
                            il vit depuis le début des années 1990.          were soon succeeded by the Metropolitan             Central Park a signifié la sortie du Musée, le
                            Cependant, dans les séries monumentales          Museum and the MoMA in New York                     décloisonnement de son vivier thématique
                            de grandes têtes surmontées de coiffes de        City, where he established himself in the           qui lui permet de peindre et de sculpter à
                            papillons, d’éléments végétaux et de motifs      early 1990s. However, in the monumental             partir de thèmes imaginaires, dont la portée
                            géométriques dont Ariela, Triple Butterflies,    series of large-scale heads surmounted by           onirique ne fait pas de doute.
                            Cabeza con mariposas et Regina II sont           butterfly headpieces, plant-like elements or
                            d’éclatants exemples récents, les sujets         geometric patterns among which Ariela,
                                                                                                                                 Le sens des rêveries
                            choisis par Valdés explorent des thèmes          Triple Butterflies, Cabeza con mariposas
                            libres et imaginaires.                           and Regina II are stunningly beautiful recent
                                                                             exemplifications, the subjects chosen               En réalité, il est peu de grands chefs-
                            L’œuvre de Manolo Valdés a connu une             by Valdés explore unchartered, indeed               d’œuvre qui ne contiennent une part
                            éclosion thématique sans précédent               imaginary territory.                                puissante d’imaginaire les reliant
                            depuis le début des années 2000, depuis                                                              profondément à l’univers des rêves. Pour
                            qu’il est sorti du Musée pour laisser libre      Manolo Valdés’ body of work has blossomed           cette raison Freud crut pouvoir interpréter
                            cours à la rêverie. Il est difficile de savoir   thematically in an unprecedented manner             les œuvres d’art comme s’il s’agissait de
                            exactement le moment précis où se produit        since the early 2000s, since he left the            formes d’expression sublimée des forces
                            cette dernière métamorphose, mais lors de        sphere of museums behind to give free rein          de l’inconscient humain et qu’il montra,
                            notre dernier entretien Valdés m’a rapporté      to his reverie. It is difficult to know the exact   par exemple, que La Vierge aux rochers
                            une anecdote qui pourrait en être l’origine :    moment when the latest metamorphosis                contenait des traces de souvenirs de
                            alors qu’il se baladait un jour de printemps     happened, but during our last interview             l’enfance de Leonard de Vinci qui auraient
                            à Central Park, il aperçut la silhouette         together, Valdés recounted an anecdote              pu expliquer ses préférences sexuelles et
                            d’une femme assise sur un banc qui lisait        that may well be the origin thereof: one            son immense désir de connaissance. Mais
                            enveloppée de la tête aux pieds par un           spring day, as he was taking a stroll through       les œuvres de Manolo Valdés se prêtent           this reason, Sigmund Freud believed he            Diego Velázquez,
                            tourbillon de papillons. Cet évènement joue      Central Park, he caught sight of a woman            mal à une interprétation de type freudien.       could interpret works of art as though they       Las Meninas, 1656
                            dans l’œuvre de Valdés un rôle similaire à       sitting on a bench, reading, surrounded             Non pas parce qu’elles n’auraient pas la         were sublimated formal expressions of the         Oil on canvas
                                                                                                                                                                                                                                    318 x 276 cm I 125.2 x 108.7 in
                            celui de la rencontre d’Alice avec le lapin      from head to toe by a flurry of butterflies.        profondeur de la rêverie, mais parce que la      forces of the human unconscious. He thus
                                                                                                                                                                                                                                    El Prado Museum, Madrid,
                            blanc qui parle et qui est toujours en retard    This event plays a role in Valdés’ work not         leur est d’une autre nature et résiste à une     demonstrated, for instance, that the Virgin       Spain
                            dans le livre de Lewis Carroll. Alice, qui       unlike that of Alice’s encounter with the           analyse qui serait fondée uniquement sur le      of the Rocks contains hints of Leonardo
                            se repose à côté de sa sœur aînée, par           ever-talking and ever-late White Rabbit in          dévoilement des complexités psychiques           da Vinci’s childhood memories that could
    Constantin Brancusi,
     Sleeping Muse, 1910    une journée estivale - « la chaleur du jour      Lewis Carroll’s novel. Alice, who was resting       dérivées des relations intrafamiliales. Les      have explained his sexual inclinations and
        Atelier Brancusi,   l’endormait et la rendait lourde » - suit        by her elder sister’s side on a summer              sculptures de Valdés sont peu bavardes           his immense thirst for knowledge. Manolo
            Paris, France   le lapin dans son terrier infini qui est la      day – for the hot day made her feel very            et laissent peu de place aux détails et à        Valdés’ works of art, however, seldom
                                                                             sleepy and stupid – follows the rabbit into         l’anecdote biographique. Elles s’élèvent         lend themselves to interpretation of the
                                                                             its never-ending burrow, which in fact is the       au contraire solennelles, avec une forme         Freudian kind. Not that they wouldn’t have
                                                                             gateway to the Wonderland, that of pure             d’ancestralité qui les fait résonner comme       the necessary depth with respect to reverie
                                                                             reverie, where mental faculties may play            des archétypes, le mot est de Carl Gustav        but because the very nature thereof is other
                                                                             freely, combining in a paralogical narrative        Jung, c’est-à-dire des images primordiales,      and withstands a form of analysis which
                                                                             a variety of characters and discourses              qui structurent notre inconscient collectif      essentially relies on the unveiling of mental
                                                                             taking on an entirely new significance. For         et dont on retrouve des traces dans les          and emotional intricacies stemming from
                                                                             Valdés, the encounter with the lady with            rêves, dans les mythes et dans les œuvres        intrafamilial relationships. Valdés’ sculptures
                                                                             the butterflies marked the way out of the           des civilisations qui nous ont précédées.        are tersely discreet and leave little room for
                                                                             museum sphere, indeed the opening and                                                                details and biographical anecdotes. On
                                                                             broadening of his pool of themes, enabling          Ce qui est certain c’est que les monuments       the contrary, they stand solemnly erect,
                                                                             him to paint and sculpt from imaginary              que propose Valdés, y compris quand ils          with a sort of ancestrality endowing them
                                                                             topics, whose oneiric range is striking.            sont inspirés d’images classiques tirées de      with a presence not unlike that of Jungian
                                                                                                                                 l’œuvre de Velázquez, par exemple, comme         archetypes, meaning primal images which
                                                                                                                                 Reina Mariana ou Infanta Margarita, ne           structure our collective unconscious, and of
                                                                             The meaning of reveries
                                                                                                                                 représentent nullement des personnages           which traces can be found in the dreams,
                                                                                                                                 historiques, mais des symboles. Dans son         myths and art of the civilisations that have
                                                                             In truth, there are very few great                  effort pour saisir les ressorts profonds de      preceded us.
                                                                             masterpieces that do not contain a                  l’image, il efface les linéaments de la Reina
                                                                             powerful proportion of imagination tying            Mariana et de l’Infanta Margarita, le rendu      What is certain is that the monuments
                                                                             them closely to the world of dreams. For            des costumes, des médailles et des rubans        designed by Valdés, including when

8                                                                                                                                                                                                                                                                     9
MANOLO VALDÉS La Rêverie - Oetker Collection
qu’il construit des femmes n’est pas non        in art history, these women are neither
                                                                                                                                          plus leur potentiel érotique, comme le          virgins, martyrs, or mater dolorosa; nor
                                                                                                                                          fait une bonne partie des sculpteurs de         are they political allegories, as are Justitia,
                                                                                                                                          la Renaissance, du Rococo et des Avant-         Athena or the French symbol Marianne.
                                                                                                                                          gardes, mais leur capacité à prendre place      Furthermore, these models do not refer to
                                                                                                                                          dans l’espace public, lieu par excellence de    a specific type of women, and we would be
                                                                                                                                          la société civile.                              hard pressed to say whether these colossal
                                                                                                                                                                                          heads belong to an ethnic, generational or
                                                                                                                                          Les têtes féminines de Valdés ne sont           social group. What Valdés underscores in
                                                                                                                                          pas celles des Muses, mais plutôt celles        the representation that he builds of women
                                                                                                                                          de l’Égérie dans l’acception originaire du      is not their erotic potential either, as did a
                                                                                                                                          terme. Tel est l’archétype auquel on accède     fair share of Renaissance, Rococo or Avant-
                                                                                                                                          à travers la rêverie de Manolo Valdés. Égérie   garde sculptors, but their ability to find their
                                                                                                                                          est, selon la mythologie latine, la nymphe      place in the public space, which epitomises
                                                                                                                                          du bois d’Aricie et la femme qui se cachait     society itself.
                                                                                                                                          derrière Numa Pompilius, le deuxième roi
                                                                                                                                          de Rome. Divinité des femmes, elle était        Valdés’ feminine heads aren’t those of
                                                                                                                                          aussi celle auprès de qui le roi des hommes     Muses but rather of Egeria, in the original
                                                                                                                                          venait prendre conseil la nuit, dans une        sense of the term. Indeed, such is the kind
                                                                                                                                          forêt qui s’étendait au pied de la colline du   of archetype we attain through Manolo
                                                                                                                                          Caelius. Inspiratrice cachée de la politique    Valdés’ reverie.
                                                                                                                                          du roi Numa, Égérie devint une source d’eau     Egeria, according to Latin mythology, is the
                                                                                                                                          à la mort de celui-ci, comme elle avait         nymph from the secret forest of Aricia and
                                                                                                                                          été une source de la loi pendant sa vie.        the woman behind Numa Pompilius, second
                                                                                                                                          Dans sa pratique de la sculpture, Manolo        King of Rome. A divinity of femininity, she
                                                                                                                                          Valdés subvertit le principe selon lequel       was also the one from whom the king of
                                                                                                                                          derrière chaque grand homme se cache            men would seek counsel at night in a forest
                                                                                                                                          une grande femme. Chez lui, les femmes          stretching across the foot of Caelian Hill.
                                                                                                                                          ne se cachent plus derrière le monument         The hidden inspiration for the politics of
                                                                                                                                          mais en deviennent un, accédant ainsi à la      King Numa, Egeria, who had been a source
                                                                                                                                          visibilité, modifiant l’espace urbain dans un   of law in the king’s lifetime, became a source
                                                                                                                                          hommage tardif au rôle décisif qu’elles ont     of water as she melted into tears upon his
     qui permettaient autrefois de reconnaître          they’re inspired by classic representations       Sandro Botticelli, Primavera,   toujours joué dans la conduite des affaires     death. In his approach to sculpture, Manolo
     immédiatement le personnage et ses titres          drawn from Velázquez’ body of work as             1470-1480,                      de la cité.                                     Valdés subverts the principle according to
                                                                                                          Tempera on panel
     de noblesse. Reproduire le visage de ses           are, for instance, Reina Mariana or Infanta                                                                                       which behind every great man there is a
                                                                                                          202 x 314 cm I 80 x 124 in
     commanditaires, chose qui était essentielle        Margarita, do not depict historical figures       Le Gallerie Degli Uffizi,
                                                                                                                                          Évidemment, ces têtes majestueuses ne           great woman. With him, the women are
     pour Velázquez, devient superflue pour             but rather symbols. Striving to grasp             Florence, Italy                 sont pas sans évoquer Flora, la divinité        no longer an element in the background
     Valdés. Celui-ci s’intéresse plutôt aux lignes     and capture profound pictorial impulses,                                          latine du printemps, thème récurrent            but become the monument themselves,
     de force, à la rondeur des silhouettes, à          he forgoes Reina Mariana’s and Infanta                                            de l’Histoire de l’Art depuis que Sandro        thus achieving visibility, modifying urban
     la monumentalité rendue possible par le            Margarita’s lineaments, as well as the faithful                                   Botticelli en a fait l’un des personnages       landscapes in a belated homage to the
     volume et le travail du métal, comme s’il ne       rendering of the formal dress, medals and                                                                                         decisive role they have always played in
     voulait garder des portraits de l’épouse et        ribbons, which would then have allowed                                                                                            ruling over the city’s affairs.
     la fille de Philippe IV, que ce qui les rappelle   one to immediately recognise a figure
     à l’image.                                         and their nobility. Replicating the facial                                                                                        Evidently, these majestic heads also evoke
                                                        features of the patrons, which was essential                                                                                      Flora, the Roman goddess of spring, a
     Mais cela est encore plus évident avec la          for Velázquez, becomes superfluous for                                                                                            recurring theme in art history since Sandro
     série de Têtes qu’il développe depuis le           Valdés. He is far more interested in the                                                                                          Botticelli made her one of the leading
     début des années 2000. Malgré leurs divers         lines of force, the roundness of the outlines,                                                                                    figures of his Primavera (1482). Standing
     noms, ces figures sont des variations sur          the monumentality made possible through                                                                                           in the centre section of the painting, to
     une même idée. Contrairement à la plupart          sheer size and the workmanship entailed in                                                                                        the right of Venus, Flora is embodied by a
     des modèles féminins de l’Histoire de l’Art,       the use of metal, as though he only meant                                                                                         young woman sprinkling the ground with a
     ces femmes ne sont ni des Vierges, ni des          to keep, from the portraits of Philip IV’s wife                                                                                   carpet of petals. Wearing a long, white dress
     martyres ni des Mater dolorosa. Elles ne           and their daughter, that which recalls them                                                                                       adorned with plant motifs, the goddess of
     sont pas plus des allégories politiques            in our mind’s eye.                                                                                                                spring has long blond hair which Botticelli
     comme La Justice, Athéna ou Marianne.                                                                                                                                                has crowned, as per ancient iconography,
     En outre, ces modèles ne renvoient pas             This becomes even more blatant with the                                                                                           with a floral wreath. Yet, reading Valdés’
     à un type particulier de femme et l’on ne          series of Heads which he has created since                                                                                        monumental heads as mere variations
     saurait dire si ces têtes titanesques ont          the early 2000s. In spite of their differing                                                                                      of Flora would amount to forgetting the
     une race, un âge ou une classe sociale.            titles, these figures are variations of the                                                                                       singularity of the plant motif in works
     Ce que Valdés met en avant dans l’image            same idea. Unlike most feminine models                                                                                            such as Ariela (2011) in which an intricate

10                                                                                                                                                                                                                                           11
MANOLO VALDÉS La Rêverie - Oetker Collection
principaux de son Printemps (1482). Située        tracery of ferns asserts above all a certain                                          des tensions qu’elles proposent entre la          imagination and material imagination.
     dans la partie centrale du tableau, à droite      sensitivity to the fractal forms offered by                                           ligne droite et la courbe, entre la surface       The former is at the origin of graphic,
     de Vénus, Flora est une jeune femme qui           nature. It would also amount to disregarding                                          lisse des visages et les essaims rugueux          written or sound forms that allow for the
     parsème le sol d’un tapis de pétales. Vêtue       the fact that many of Valdés’ heads do                                                ou ondulants qui les surmontent. En effet,        expression of a “sentimental cause,” a
     d’une longue robe blanche aux motifs              not comprise any flora or fauna motifs                                                la rêverie de Manolo Valdés n’est pas             “cause of the heart.” It is the very thing at
     végétaux, la divinité du printemps a une          but instead complex geometric shapes                                                  seulement un libre jeu des formes, mais           work when an artist invents a new image.
     tête blonde que Botticelli a coiffé, en suivant   such a helixes, spirals or ellipses formed                                            aussi un puissant éloge aux propriétés            Material imagination, on the other hand,
     l’iconographie antique, d’une couronne de         with pure lines. First and foremost, these                                            poétiques de la matière elle-même.                summons all the sensations and feelings
     fleurs. Mais lire les têtes monumentales de       sculptures remind us of the importance                                                                                                  that we attribute to matter: the depth and
     Valdés uniquement comme des dérivés de            that plastic experimentation, playing with                                                                                              sadness of water, the vigour and vitality of
                                                                                                                                             Rêveries de la matière
     Flora reviendrait à oublier la particularité      shapes, colours and textures, has taken in                                                                                              fire, the variability and infinity of air… It is
     des motifs végétaux d’œuvres comme                Valdés’ monumental endeavour. Beyond                                                                                                    fundamental to the reverie we experience
     Ariela (2011) formés à partir d’entrelacs         the themes they refer to and the motifs                                               Dans L’Eau et les Rêves, Gaston Bachelard         by the fireside of the family’s abode or
     complexes de fougères qui affirment avant         they present, these works of art speak for                                            établissait la distinction entre l’imagination    when staring musingly at waves rippling
     tout une certaine sensibilité pour les formes     themselves through the elegance of empty                                              formelle et l’imagination matérielle. La          away on the surface of a river. We feel
     fractales de la nature. Cela reviendrait aussi    spaces and the balance in proportions,                                                première est à l’origine des formes écrites,      that Manolo Valdés’ more recent works,
     à occulter le fait que beaucoup de têtes de       through the beauty of the tension they                                                graphiques ou sonores qui permettent              repeating the same images while varying
     Valdés n’arborent pas de motifs végétaux          propose between straight lines and                                                    d’exprimer une « cause sentimentale »,            the media and the colours, do in fact isolate
     ou animaux, mais des formes géométriques          curves, or between the smooth surface                                                 « une cause du cœur ». C’est elle qui est à       and demonstrate the oneiric properties
     complexes comme l’hélice, la spirale ou           of the faces and the rough or undulating                                              l’œuvre quand l’artiste invente une nouvelle      of matter.
     l’ovale formées à partir de lignes droites.       swarms surmounting them. Indeed, Manolo                                               image. L’imagination matérielle mobilise au
     Ces sculptures rappellent avant toute             Valdés’ reverie is more than free interplay                                           contraire l’ensemble de sensations et de          Although mainly made of bronze, steel or
     chose l’importance que l’expérimentation          with shapes; it grippingly extols the poetic                                          sentiments qu’on attribue aux matières :          concrete, Valdés’ monumental sculptures
     plastique, à partir des formes, des couleurs      properties of matter itself.                                                          la profondeur et la tristesse de l’eau, la        are always remarkably ethereal. This
     et des textures a pris dans la démarche                                                                                                 vigueur et la vitalité du feu, l’instabilité et   is due to his masterly command of the
     monumentale de Valdés. Au-delà du thème                                                                                                 l’infinité de l’air… Elle est fondamentale dans   empty space in the delicate tracery of
                                                       Reveries of matter
     auquel elles font référence ou des motifs                                                                                               la rêverie qu’on expérimente près du feu          his great ladies’ headpieces, as well as
     qu’elles arborent, ces œuvres se suffisent                                                       Anish Kapoor, Sky Mirror, 2018         dans la maison familiale ou en observant          the great care and attention paid to the
     à elles-mêmes par l’élégance des vides et         In Water and Dreams, Gaston Bachelard          Stainless steel, Ø 500 cm I 196.9 in   les ondes s’éloigner sur la surface d’une         figures’ outline rather than the details.
     l’équilibre des proportions, par la beauté        established a distinction between formal       Haughton Hall, United Kingdom          rivière. Il nous semble que l’œuvre récente       Striving to expertly craft lighter and more
                                                                                                                                             de Manolo Valdés, qui répète les mêmes            malleable materials such as aluminium
                                                                                                                                             images en altérant leurs supports et leurs        attests to this resolve. The smoothness of
                                                                                                                                             couleurs, réussit à isoler et rendre évidentes    this metal, which the wings of Mariposas’
                                                                                                                                             les propriétés oniriques de la matière.           butterflies are made of, transforms the
                                                                                                                                                                                               fluttering surfaces into mirrors of the city,
                                                                                                                                             Bien qu’elles soient souvent composées            thus integrating into a figurative sculpture
                                                                                                                                             de bronze, acier ou béton, les œuvres             inventions seen in Anish Kapoor’s in situ
                                                                                                                                             monumentales de Valdés brillent par leur          works of art. Through the use of resin, the
                                                                                                                                             caractère aérien. Cela est dû à la maîtrise       Infanta Margarita becomes a translucent
                                                                                                                                             exceptionnelle du vide qui traverse les           and colourful figure, thus creating a visual
                                                                                                                                             délicats entrelacs des coiffes de ses             oxymoron combining a classic, indeed
                                                                                                                                             grandes dames, tout comme à l’attention           universally known art silhouette with a
                                                                                                                                             portée aux silhouettes plutôt qu’aux détails.     material which unmistakably evokes our
                                                                                                                                             L’effort pour maîtriser des métaux plus           era. In this respect, these colourful Meninas
                                                                                                                                             légers et malléables, comme l’aluminium,          – orange, blue, purple or black – echo the
                                                                                                                                             répond à cette volonté. Les surfaces lisses       early sculptures devised by the Equipo
                                                                                                                                             de ce même métal qui compose les ailes            Crónica art collective and inspired by the
                                                                                                                                             des papillons de Mariposas les transforme         same subject in the 1970s. The Múltiples,
                                                                                                                                             en miroirs de la ville, incorporant, dans une     thus called as they could be moulded in
                                                                                                                                             sculpture figurative, les trouvailles des         series, were sculptures made of pasteboard
                                                                                                                                             œuvres in situ d’Anish Kapoor. L’Infanta          – the material of choice used by the falleros 1
                                                                                                                                             Margarita en résine devient translucide           of Valencia – which humorously revisited
                                                                                                                                             et colorée créant ainsi un oxymore visuel         classic Spanish masterpieces, incorporating
                                                                                                                                             qui unit la silhouette d’une œuvre de l’art       in them elements from current news
                                                                                                                                             classique universel à une matière qui             headlines or contemporary colours and
                                                                                                                                             évoque inévitablement notre époque. En            textile patterns. Today’s resin Meninas come
                                                                                                                                             cela, ces Ménines colorées – orange, bleue,       as an elegant conclusion to this cycle. The
                                                                                                                                             violette, noire – rappellent les premières        use of resins itself has also influenced the
                                                                                                                                             sculptures que le collectif Equipo Crónica        artist’s conception of monumentality to
                                                                                                                                             développait sur ces personnages dans les          the extent of making colour, usually rare

12                                                                                                                                                                                                                                                13
MANOLO VALDÉS La Rêverie - Oetker Collection
années 70. Les Múltiples, appelés ainsi car      in the history of monumental sculpture,                                                                                                                     in. The reverie the sculptures propose is
     ils pouvaient être moulés en série, étaient      a determining element of the artwork.                                                                                                                       no longer solely induced by the image
     des sculptures en carton-pâte – matière          Refusing the saturated polychromy of                                                                                                                        thereof but by the alteration they create
     préférée des falleros 1 de Valence – qui         Miró’s or Lichtenstein’s sculptures, as well                                                                                                                within the surrounding landscape. For the
     pastichaient avec humour les grands              as variations of Calder’s or Tinguely’s pure,                                                                                                               most elegant squares in various capital
     classiques espagnols, en incorporant             block colours, Manolo Valdés succeeds,                                                                                                                      cities in the world, he thus designs Court
     des éléments de l’actualité ou des motifs        with the sobriety that epitomises him, in                                                                                                                   personalities that were once influential
     textiles et des couleurs contemporaines.         giving grandeur to white and freshness                                                                                                                      figures of a budding fashion industry, or
     Les Meninas actuelles en résine viennent         to silver.                                                                                                                                                  women’s heads wearing large hats. For
     clore élégamment ce cycle. L’utilisation des                                                                                                                                                                 parcs and wooded squares, Butterflies and
     résines ont influencé sa conception de la        Manolo Valdés was still mostly devoting                                                                                                                     Ariela, as full-fledged forests of symbols
     monumentalité jusqu’à faire de la couleur,       himself to painting when in 1977 the Basque                                                                                                                 themselves, respond to nature and its own
     plutôt rare dans l’histoire de la sculpture      sculptor Eduardo Chillida created El Peine                                                                                                                  live pillars. Valdés’ monuments dialogue
     monumentale, un élément déterminant de           del viento [The Wind Comb], one of the                                                                                                                      not only with the space they are set in
     son œuvre. Refusant la polychromie saturée       most revolutionary works of art in 20th-                                                                                                                    but also with those who dwell in it. An
     des sculptures de Miró ou Lichtenstein, tout     century sculpture. Set on the western side                                                                                                                  iconoclast who became a sculptor, Manolo
     comme la variation des couleurs pures de         of La Concha Bay in San Sebastián, these                                                                                                                    Valdés has found how to take sculptures
     Calder ou Tinguely, Manolo Valdés réussit,       three gigantic steel structures stretch out                                                                                                                 down from their pedestals. The viewer is
     avec la sobriété qui le caractérise, à donner    their majestic, rusty prongs towards the                                                                                                                    no longer subjected to the ever-present
     de la grandeur au blanc et de la fraîcheur       wind and the waves in an infinite dialogue                                                                                                                  low-angle approach found in the history
     à l’argenté.                                     with the power of the ocean. One of the                                                                                                                     of sculptures from Michelangelo to Vera
                                                      great lessons given by this sculpture is                                                                                                                    Ignatievna Moukhina, through which the
     Manolo Valdés se consacrait encore               that henceforth such monuments ought to                                                                                                                     model is glorified by belittling the beholder.
     essentiellement à la peinture lorsque le         interact with their environment, adapt to it,                                                                                                               With Valdés, spectators and works of
     sculpteur basque Eduardo Chillida conçut         reveal what has yet remained unseen in the                                                                                                                  art are on an equal footing, on the most
     en 1977 El Peine del viento, l’une des œuvres    landscape. Valdés has perfectly understood      Eduardo Chillida,                                                                                           perfect horizontal plane. In this plane
     les plus révolutionnaires de la sculpture        the lesson, and designs his own monumental      El Peine del viento, 1977                                                                                   of immanence we find one of the most
     du XXème siècle. Installées sur la partie        works based on the space they will be set       Steel, San Sebastián, Spain                                                                                 humanistic manifestoes of contemporary
     occidentale de la baie de La Concha, à San                                                                                                                                                                   monumental sculpture.
     Sebastián, ces trois structures gigantesques
     d’acier offrent leurs flancs majestueux et                                                                                                                                                                   1
                                                                                                                                                                                                                    Fallas are immense satirical papier-mâché
                                                                                                                                    Manolo Valdes,                                                                sculptures which neighborhood associations
     rouillés aux vagues et au vent dans un                                                                                         Ariela, 2011                                                                  in Valencia take up to an entire year to make,
     dialogue infini avec les énergies de l’Océan.                                                                                  Aluminium, unique piece                                                       before exhibiting them and setting them on
     L’une des grandes leçons données par cette                                                                                     305 x 295 x 150 cm I 120.1 x 116 x 59.1 in                                    fire during the Saint Joseph celebrations
     œuvre est que le monument doit désormais                                                                                                                                                                     taking place between March 15th and 19th.
     interagir avec son environnement, s’adapter
     à lui, révéler ce qui n’est pas visible dans
     le paysage. Valdés a parfaitement retenu                                                                                                                     sculpture de Michel Ange à Vera Ignatievna
     cette leçon et conçoit ses monuments                                                                                                                         Moukhina et à travers laquelle on magnifie
     en fonction des espaces qu’ils devront                                                                                                                       le modèle en rendant petit l’observateur.
     occuper. La rêverie proposée par ses                                                                                                                         Chez Valdés, spectateur et œuvre sont sur
     sculptures n’est plus seulement induite                                                                                                                      un plan d’égalité et dans l’horizontalité la
     par l’image mais par la modification                                                                                                                         plus parfaite. Dans cette immanence du
     qu’elle provoque dans le paysage. Pour                                                                                                                       regard se joue l’un des manifestes les plus
     les places les plus élégantes des capitales                                                                                                                  humanistes de la sculpture monumentale
     du monde, il conçoit de grandes sculptures                                                                                                                   contemporaine.
     de personnages de Cour qui ont été les
     phares de l’industrie naissante de la mode                                                                                                                   1
                                                                                                                                                                    Les fallas sont d’immenses sculptures
     ou de têtes de dames coiffées de grands                                                                                                                      satiriques en papier-mâché que les
                                                                                                                                                                  associations des quartiers de Valence
     chapeaux. Dans les parcs et les places
                                                                                                                                                                  confectionnent tout au long de l’année pour
     boisées, Butterflies et Ariela répondent,                                                                                                                    les exposer, avant de les immoler par le feu
     comme des forêts de symboles, à la nature                                                                                                                    lors des fêtes de la Saint-Joseph entre le 15
     et ses vivants piliers. Les monuments de                                                                                                                     et le 19 mars.
     Valdés dialoguent non seulement avec
     l’espace, mais aussi et surtout avec celles
     et ceux qui l’occupent. Iconoclaste devenu                                                                                                                   David Castaner, Art critic
     sculpteur, Manolo Valdés a su descendre
     les sculptures de leur piédestal. Celui qui
     regarde ses œuvres n’est pas soumis à cette
     contre-plongée qui a traversé l’histoire de la

14                                                                                                                                                                                                                                                                 15
MANOLO VALDÉS La Rêverie - Oetker Collection
Hôtel du Cap
      Eden-Roc

16
Reina Mariana, 2019
Aluminium
Edition of 8
280 x 216 x 168 cm I 110.2 x 58 x 66 in
Head with Butterflies , 2018
Bronze
Edition of 4
447 x 250 x 260 cm I 76 x 98.4 x 102.4 in
Ariela, 2011
                                  Aluminium
                                Unique piece
     305 x 295 x 150 cm I 120.1 x 116 x 59.1 in

28
Infanta Margarita, 2020
                  Resin with pigments
                           Edition of 8
210 x 165 x 120 cm I 82.7 x 65 x 47.2 in
36   37
Triple Butterfly, 2019
Aluminium
Edition of 6
310 x 338 x 203 cm I 122 x 133 x 80 in
Triple Butterfly, 2019                                  Infanta Margarita, 2020
     Aluminium                                                  Resin with pigments
     Edition of 6                                                        Edition of 8
     310 x 338 x 203 cm I 122 x 133 x 80 in   210 x 165 x 120 cm I 82.7 x 65 x 47.2 in

46                                                                                       47
Regina II, 2021
             Painted bronze and corten steel
                                  Edition of 9
     376 x 295 x 285 cm I 148 x 116.1 x 112.2 in

48
50
Château
     Saint-Martin & Spa

52
Dama a Caballo, 2008
                                 Bronze
                            Edition of 6
250 x 240 x 90 cm I 98.4 x 94.5 x 35.4 in
Reina Mariana, 2017                                           Reina Mariana, 2020
Bronze                                                                   Aluminium
Edition of 9                                                            Edition of 8
180 x 120 x 135 cm I 70.9 x 47.2 x 53.1 in   172 x 127 x 77 cm I 67.7 x 50 x 30.3 in
Mariposas, 2015
                                Painted steel
                                 Edition of 4
540 x 1100 x 660 cm I 212.6 x 433.1 x 259.8 in
Selected private
and public exhibitions

                                  Private residence, Florida, USA
                                                   Mariposas, 2011
                                                        Aluminium
                                                       Edition of 4
                         107 x 280 x 110 cm I 42.1 x 110.2 x 43.3 in
Private residence, Miami, USA
Reina Mariana (La Fila), 2007
Bronze
Edition of 9
170 x 125 x 95 cm I 66.9 x 49.2 x 37.4 in
Private residence, Florida, USA
Clio, 2014
Bronze and steel
Edition of 4
530 x 870 x 400 cm I 208.7 x 342.5 x 157.5 in
Private residence, Florida, Miami
Ivy, 2014
Aluminium
Edition of 4
590 x 620 x 360 cm I 232.3 x 244.1 x 141.7 in
New York Botanical Gardens, USA
                             Butterflies, 2012
                                  Aluminium
                                 Edition of 4
520 x 1545 x 380 cm I 204.7 x 608.2 x 149.6 in
Place Vendôme, Paris, France
     La Pamela , 2015
     Aluminium
     Edition of 4
     385 x 680 x 680 cm I 151.6 x 267.7 x 267.7 in

76                                                   77
Place Vendôme, Paris, France
La Mariposa, 2015
Painted aluminium
Edition of 4
490 x 1100 x 280 cm I 192.9 x 433.1 x 110.2 in
Place Vendôme, Paris, France
                             Mariposas, 2015
                                Painted steel
                                 Edition of 4
540 x 1100 x 660 cm I 212.6 x 433.1 x 259.8 in
Gardens by the Bay, Singapore
                                  Fiore, 2017
                                      Bronze
                                 Edition of 4
390 x 500 x 255 cm I 153.5 x 196.9 x 100.4 in
Gardens by the Bay, Singapore
Fiore, 2013
Steel
Edition of 4
475 x 910 x 340 cm I 187 x 358.3 x 133.9 in
Avenue George V, Paris, France
                          Clio White, 2020
                        Painted aluminium
                               Edition of 6
385 x 645 x 248 cm I 151.6 x 253.9 x 97.6 in
Awards and Honours

                                                                                                                        1965	Premio Biella, Comune di Biella, Milan, Italy
                                                                                                                        1979 	Silver medal, 2nd International Biennial of Prints, Tokyo, Japan Prize, Bridgestone Museum of Art, Lisbon,
                                                                                                                               Portugal
                                                                                                                        1985 	La Medalla Nacional de Bellas Artes, Government of Spain, Madrid, Spain
                                                                                                                        1986 	Medal of the Biennale, International Festival of the Plastic Arts, Baghdad, Iraq
                                                                                                                        1993 	Condecoración de la Orden de Andrés Bello en la Clase de Banda Honor, Caracas, Venezuela
                                                                                                                        1997	XXXIIème Prix du Conseil National, Fondation Prince Pierre de Monaco, Monte Carlo, Monaco
                                                                                                                        1998 	La Medalla de Oro de Mérito en Las Bellas Artes, Ministerio de Cultura de España, Madrid, Spain
                                                                                                                        1999 	Representative for Spain, Esposizione Internazionale d’Arte, Biennale di Venezia, Venice, Italy
                                                                                                                        2000 	Premio Asociación Española de Críticos de Arte de Estampa, Asociación Española de Críticos de Arte,
                                                                                                                               Madrid, Spain Premio Asociación Española de Críticos de Arte ARCO, Asociación Española de Críticos
                                                                                                                               de Arte, Madrid, Spain
                                                                                                                        2002 	Premio Asociación Española de Críticos de Arte de Estampa, Asociación Española de Críticos de Arte,
                                                                                                                               Madrid, Spain
                                                                                                                        2004 	Premio Valenciano del siglo XXI, Las Provincias, Valencia, Spain
                                                                                                                        2005 	Chevalier de l’Ordre du Mérite Culturel, Ordonnance Souveraine, Monte Carlo, Monaco
                                                                                                                        2006 	Premio Archival España 2005, Madrid, Spain Doctor Honoris Causa, University Miguel Hernández, Elche,
                                                                                                                               Spain
                                                                                                                        2007 	Officier de l’Ordre National du Mérite, President of the French Republic, Paris, France
                                                                                                                        2010 	Medalla Internacional de las Artes de la Comunidad de Madrid, Madrid, Spain

     1942       Naissance à Valence, Espagne

     1957       Intègre la Real Academia de Bellas Artes de San Carlos de Valence, Espagne

     1964	Valdés forme avec Joan Antonio Toledo et Rafael Solbes le groupe Equipo
           Crónica qui sera dissout à la mort de Solbes en 1981. En tant que membre
           de Equipo Crónica, Manolo Valdés participe à plus de soixante expositions                                    Public Collections
           personnelles et à de nombreuses expositions collectives.

     1981	Début de sa carrière en solo. Il recentre son art autour de l’Histoire de l’Art.                             Akili Museum of Art, Jakarta, Indonesia Arkansas Art Center, Little Rock, Arkansas, USA
                                                                                                                        ARTIUM, Centro Museo Vasco de Arte Contemporáneo, Vitoria-Gasteiz, Spain
                L’artiste vit et travaille à New York, Etats-Unis et à Madrid, Espagne.                                 Ayuntamiento de Alcobendas, Madrid, Spain
                                                                                                                        Ayuntamiento de Bilbao, Bilbao, Spain
                                                                                                                        Ayuntamiento de Ceutí, Murcia, Spain
                                                                                                                        Ayuntamiento de Madrid, Madrid, Spain
                                                                                                                        Ayuntamiento de Valencia, Valencia, Spain
                                  1942	Born in Valencia, Spain                                                         Centre d’Art Contemporain, Istres, France
                                                                                                                        Comune di Siena, Siena, Italy
                                  1957	Enters the Real Academia de Bellas Artes de San Carlos de Valencia, Spain       Comunidad de Madrid, Madrid, Spain
                                                                                                                        Congreso de los Diputados, Madrid, Spain
                                  1964	Along with Joan Antoni Toledo and Rafael Solbes, Valdés forms the group         Diputación Provincial de Valencia, Valencia, Spain
                                        Equipo Crónica which is dissolved in 1981 at the death of Solbes. As a member
                                                                                                                        Fonds national d’art contemporain, Paris, France
                                        of this group, Manolo Valdés participates in over sixty solo exhibitions and
                                                                                                                        Foundation Veranneman, Kruishoutem, Belgium
                                        numerous group exhibitions.
                                                                                                                        Frac-Collection Aquitaine, Bordeaux, France
                                  1981	Beginning of his solo career. He refocuses his art around Art History.          Fundación Juan March, Madrid, Spain
                                                                                                                        Fundación Juan March, Palma de Mallorca, Spain
                                               The artist lives and works in New York, USA and in Madrid, Spain         Gemeinde Museum und Universität, Bremen, Germany

90                                                                                                                                                                                                                                          91
Instituto Valenciano de Arte Moderno IVAM, Centre Julio González, Valencia, Spain
                                                                                         Public Commissions
     Hamburger Kunsthalle, Hamburg, Germany
     Hispanic Society of America, New York, USA
     Kansas City Museum, Kansas City, Missouri, USA                                      Kunsthalle Wilhemshaven, Wilhemshaven, Germany
     Kemper Museum of Contemporary Art, Kansas City, Missouri, USA                       Infanta Margarita, Ayuntamiento de Alcobendas, Madrid, Spain
     Konstmuseum, Norrköpings, Sweden                                                    Reina Mariana, Universidad de Valencia, Valencia, Spain
     Kunsthalle zu Kiel, Kiel, Germany                                                   Reina Mariana, Ayuntamiento de Ceutí, Murcia, Spain
     Kunstmuseum, Berlin, Germany                                                        Horte de Ebro, Ayuntamiento de Ceutí, Murcia, Spain
     Kunstmuseum, Hanover, Germany                                                       Cabeza, Biarritz, France
     Kunstmuseum Düsseldorf, Düsseldorf, Germany                                         La Dama del Manzanares, Parque Lineal del Manzanares, Madrid, Spain
     Landesmuseen Schloss Gottorf, Schleswig, Germany                                    La Dama de Elche, Miguel Hernández Universidad de Elche, Alicante, Spain
     Legion of Honor Museum, San Francisco, California, USA                              La Dama de Murcia, Ayuntamiento de Murcia, Murcia, Spain
     Mairie de Biarritz, Biarritz, France                                                Las Damas de Barajas, Aeropuerto de Barajas, Madrid, Spain
     Moderna Museet, Stockholm, Sweden                                                   La Exorcista, Ayuntamiento de Bilbao, Bilbao, Spain
     Musée Cantini, Marseille, France                                                    Reina Mariana, Les Terrasses du Casino, Monte Carlo, Monaco
     Musée de Grenoble, Grenoble, France                                                 Ariadna III, Collection Becker, Baierbrunn, Germany
     Musée National d’Art Moderne, Centre Georges Pompidou,                              Los Asturcones, Ayuntamiento de Oviedo, Oviedo, Spain
     Paris, France                                                                       La Dama Ibérica, Valencia, Spain
     Musée Picasso, Antibes, France                                                      Las Meninas, Düsseldorf, Germany
     Musei Vaticani, Collezione Arte Religiosa Moderna,                                  Las Meninas, Bilbao, Spain
     Vatican City State                                                                  La Dame de la mer, Biarritz, France
     Museo de Albacete, Albacete, Spain
     Museo de Antioquia, Medellín, Colombia
     Museo de Arte Contemporáneo, Cáceres, Spain
     Museo de Arte Contemporáneo, Seville, Spain
     Museo de Arte Contemporáneo Internacional Rufino Tamayo, Mexico City, Mexico
     Museo de Arte Contemporáneo Patio Herreriano, Valladolid, Spain
     Museo de Arte Contemporáneo Sofía Imber, Caracas, Venezuela
     Museo de Arte Moderno, Medellín, Colombia
     Museo de Bellas Artes, Bilbao, Spain
     Museo de Bellas Artes, Caracas, Venezuela
     Museo de Bellas Artes de Álava, Vitoria-Gasteiz, Spain
     Museo de Bellas Artes de Valencia, Valencia, Spain
     Museo de la Asegurada, Alicante, Spain
     Museo de la Solidaridad Salvador Allende, Santiago, Chile
     Museo Es Baluard, Palma de Mallorca, Spain
     Museo Guggenheim Bilbao, Bilbao, Spain
     Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, Madrid, Spain
     Museo Würth La Rioja, Agoncillo, Spain
     Museum of Fine Arts, Boston, Massachusetts, USA
                                                                                         Selected solo exhibitions
     Museum of Fine Arts, Houston, Texas, USA
     Nassau County Museum of Art, Roslyn Harbor, New York, USA
     National Art Museum of China, Beijing, China                                        2020       Manolo Valdés, Monumentales Égéries, Avenue George V, Opera Gallery Paris, France
     Obra Social Fundación la Caixa, Barcelona, Spain
     Patty and Jay Baker Naples Museum of Art, Naples, Florida, USA
                                                                                         2019       Manolo Valdés in London, Opera Gallery, London, UK
     Pinacoteca do Estado, São Paulo, Brazil
     Saastamoinen Foundation, Espoo, Finland
     Espoo Museum of Modern Art, Espoo, Finland                                          2018       Piazza Del Duomo, Square of the Cathedral; Chiesa e Chiostro di Sant’Agostino, Church and Cloisters
     Senado Español, Madrid, Spain                                                                  of Saint Augustine; Pontile, Pier at Marina di Pietrasanta, Pietrasanta, Italy
     The Israel Museum, Jerusalem, Israel                                                           Manolo Valdés, Five monumental sculptures, Dubai International Financial Centre, Dubai, UAE
     The Menil Collection, Houston, Texas, USA                                                      Manolo Valdés in Dubai, Opera Gallery, Dubai, UAE
     The Metropolitan Museum of Art, New York, USA
                                                                                                    Manolo Valdés in Miami, Opera Gallery, Miami, USA
     The Museum of Modern Art, New York, USA
     The Speed Art Museum, Louisville, Kentucky, USA
     The State Russian Museum, St. Petersburg, Russia                                    2017       Manolo Valdés, Six monumental sculptures, Gardens by the Bay, Singapore
     Unión Española de Explosivos, Madrid, Spain                                                    Manolo Valdés, A suite of 9 Reina Mariana and nine monumental sculptures, Orchard Road, Singapore
     Universidad Miguel Hernández de Elche, Elche, Spain                                            Manolo Valdés in Singapore, Recent works – Paintings and Sculptures, Opera Gallery, Singapore
     Universidad Politécnica, Valencia, Spain
                                                                                                    Manolo Valdés, Seis esculturas monumentales, Ciutat de les Arts i les Ciències, Valencia, Spain
     Veranneman Foundation, Kruishoutem, Belgium
     Würth Museum, Künzelsau, Germany                                                               Los Géneros: Pintura & Escultura, Opera Gallery, Paris, France

92                                                                                                                                                                                                        93
2016   Manolo Valdés: Monumental Sculptures at Place Vendôme, Paris, France                                         2008   Manolo Valdés: Recent Sculpture and Painting, Marlborough Chelsea, New York, USA
            Manolo Valdés: Recent Work – Paintings and Sculptures, Marlborough Fine Art London, UK                              Manolo Valdés: Las Meninas, The State Russian Museum, St. Petersburg, Russia
            Art Stage Singapore, Galerie Forsblom, Singapore                                                                    Manolo Valdés: Obra gráfica, Castillo Museo Santa Ana, Roquetas de Mar, Almería, Spain
                                                                                                                                Manolo Valdés in San Francisco, San Francisco Arts Commission, San Francisco, USA
     2015   Manolo Valdés: Visitando a los Maestros: Obra Gráfica, La Sala Luis María Ansón de la Plaza de Toros                Manolo Valdés: Recent Editions 2000-2008, Marlborough Graphics, New York, USA
            de Roqueta, Almería, Spain                                                                                          Manolo Valdés in Beijing, National Art Museum of China, Beijing, China
                                                                                                                                Le Portrait de L’Infante et L’Amour Sorcier, Malandain Ballet, Biarritz, France
     2014   Manolo Valdés: Obra gráfica, Galería Marlborough Madrid, Madrid, Spain                                              Galería Aurora, Murcia, Spain
            Manolo Valdés: Pintura - Escultura - Obra sobre papel, Galería Marlborough Barcelona, Barcelona, Spain

                                                                                                                         2007   Manolo Valdés: Œuvres sur papier, Galerie Maeght, Paris, France
     2013   Manolo Valdés: Paintings and Sculptures, Pera Museum, Istanbul, Turkey
                                                                                                                                Manolo Valdés at Bryant Park, Bryant Park, New York, USA
            Manolo Valdés: Obra reciente, Galería Freites, Caracas, Venezuela
                                                                                                                                Equipo Crónica: Crónicas reales, Fundación Juan March, Madrid, Spain; travelled to Museu d’Art Espanyol
            Manolo Valdés: Sculptures and Works on Paper, Marlborough Gallery, New York, USA                                    Contemporani, Palma de Mallorca, Spain; and Museo de Arte Abstracto Español, Cuenca, Spain
                                                                                                                                Manolo Valdés: New Works, Galerie Forsblom, Helsinki, Finland
     2012   Manolo Valdés, Fundación Gregorio Prieto, Valdepeñas, Ciudad Real, Spain                                            Nassau County Museum of Art, Roslyn Harbor, New York, USA
            Manolo Valdés: Graphic Work, Marlborough Gallery, New York, USA                                                     Manolo Valdés: Las Meninas, Park Esplanade, Helsinki, Finland
            XXVI Biennale des Antiquaires, Marlborough Gallery New York, Grand Palais, Paris, France                            Manolo Valdés: Perfiles, obra gráfica, Galería Marlborough Madrid, Madrid, Spain
            Manolo Valdés: Africa and furthers inspirations, Beck & Eggeling Kunstverlag, Düsseldorf, Germany                   Manolo Valdés, Galerie Maeght, Paris, France
            Remixing History: Manolo Valdés, Georgia Museum of Art, the University of Georgia, Athens, Georgia,                 Manolo Valdés at Miami Beach, Miami Beach, Florida, USA
            USA
            Monumental Sculpture, the New York Botanical Gardens, Bronx, New York, USA (until 2013)
                                                                                                                         2006   Manolo Valdés, Fondation Maeght, Saint-Paul-de-Vence, France
                                                                                                                                Manolo Valdés: Sculpture in the Garden, Desert Botanical Gardens, Phoenix, Arizona, USA
     2011   Manolo Valdés : Œuvres graphiques, Marlborough Monaco, Monte-Carlo, Monaco
                                                                                                                                Equipo Crónica, 3 Punts, Barcelona, Spain
            Manolo Valdés: El archipiélago de la memoria, Centro de Cultura de Mahón; Sala de Cultura de Ciudadela,
                                                                                                                                Manolo Valdés: Bilder-Bronze-Arbeiten Auf Papier, Beck & Eggeling Kunstverlag, Düsseldorf, Germany
            Menorca, Islas Baleares, Spain
                                                                                                                                Manolo Valdés: 1981-2006, Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, Madrid, Spain
            Manolo Valdés: Picasso como pretexto, Sala de Exposiciones temporales organized by Fundación Picasso,
            Museo Casa Nata, Málaga, Spain                                                                                      Manolo Valdés: Las Meninas in Düsseldorf, Beck & Eggeling Kunstverlag, Düsseldorf, Germany
            Manolo Valdés, Patty and Jay Baker Naples Museum of Art, Naples, Florida, USA                                       Les Ménines, Musée des Années Trente, Boulogne-Billancourt, France
                                                                                                                                Arte en la Calle, Manolo Valdés: Escultura Monumental, organised by Obra Social Fundación La Caixa,
                                                                                                                                Barcelona, Spain; travelled to Valladolid, Córdoba, Valencia, Palma de Mallorca, Sevilla, Bilbao, Burgos,
     2010   Manolo Valdés: Obra gráfica, Galería Marlborough Madrid, Madrid, Spain
                                                                                                                                Barcelona, Zaragoza, Almería, Logroño, Salamanca, La Coruña, Murcia, Málaga, Cáceres, Girona, Santander,
            Manolo Valdés : À Chambord, Château de Chambord, Loir-et-Cher, France                                               San Sebastian and Madrid, Spain
            Manolo Valdés: Monumental Sculpture on Broadway, Broadway Mall, New York, USA
            Manolo Valdés den Haag Sculpture, Lange Voorhout, The Hague, The Netherlands                                 2005   Manolo Valdés, Obra gráfica, Galería Estiarte, Madrid, Spain
            Manolo Valdés, Marlborough Gallery, New York, USA                                                                   Valdés, Museum Beelden aan Zee, The Hague, The Netherlands
            Manolo Valdés, Galería Marlborough Barcelona, Barcelona, Spain                                                      Valdés, Palazzo Magnani, Reggio Emilia, Italy; exhibition travelled to Palazzo del Governo, Siena, Italy; and
            Manolo Valdés: New Works, Galerie Forsblom, Helsinki, Finland                                                       Fundación Caixa Girona, Girona, Spain
            Manolo Valdés: Obra Gráfica, Museo de Arte Español Enrique Larreta, Buenos Aires, Argentina                         Manolo Valdés, Marlborough Fine Art, London, UK
            Manolo Valdés: Obra gráfica, Sala Paraninfo, Universidad de Cantabria, Cantabria, Spain                             Manolo Valdés, Château de Chenonceau, Chenonceau, France
                                                                                                                                Les Ménines de Valdés, Jardins du Palais Royal, Paris, France; travelled to Pelikan Plaz, Zürich, Switzerland;
     2009   Manolo Valdés: Escultura y pintura, Galería Marlborough Madrid, Madrid, Spain                                       and Palacio Príncipe, Oviedo, Spain
            Manolo Valdés: Escultura Monumental, Fundación La Caixa, Murcia, Málaga, Cáceres, Girona, Santander,                Manolo Valdés, Galería d’Art Arcadi Calzada, Olot, Gerona, Spain
            Donostia, Caixaforum Madrid, Spain
            25 Años. Manolo Valdés: Obra reciente Pintura y escultura, Galería Benlliure, Valencia, Spain                2004   Manolo Valdés: Escultura monumental, Galería Marlborough Madrid, Madrid, Spain
            Graphica: Manolo Valdés, Galería A.M.S. Marlborough, Santiago, Chile                                                Nuevos grabados, Galería Tiempos Modernos, Madrid, Spain
            Manolo Valdés: Los materiales, Beck & Eggeling Kunstverlag, Düsseldorf, Germany; Galería Freites, Caracas,          Manolo Valdés: Peintures et sculptures, Marlborough Monaco, Monte-Carlo, Monaco
            Venezuela                                                                                                           Galería La Aurora, Murcia, Spain
            Manolo Valdés: Sculptures Monumentales à Saint-Tropez, Marlborough Monaco, Monte-Carlo, Monaco;                     Beck & Eggeling Kunstverlag, Düsseldorf, Germany
            travelled to Saint-Tropez, France
            Manolo Valdés: Sculptures monumentales, Jardins des Boulingrins, Monte-Carlo, Monaco
                                                                                                                         2002   National Museum, Damascus, Syria
            Manolo Valdés: Gráfico, Fundación CIEC, Betanzos, La Coruña, Spain
                                                                                                                                La Dama at Park Avenue and 57th, Park Avenue Malls, New York, USA
            Manolo Valdés: Peintures et sculptures, Marlborough Gallery Monaco, Monte-Carlo, Monaco

94                                                                                                                                                                                                                                               95
Vous pouvez aussi lire