Mijoteuse électrique Electric Slow Cooker - Instructions-Hinweise-Instructies-Istruzioni-Instr ucciones PSC650E
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Mijoteuse électrique Electric Slow Cooker Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones PSC650E
SOMMAIRE 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2. Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 A. Assemblage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 B. Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 C. Les différentes positions de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4. L’avis des chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5. Questions/Réponses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6. Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 CONTENTS 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2. Product features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3. Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 A. Assembly instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 B. Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 C. Cooking settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4. Advice from the chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5. Questions/answers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 6. Cleaning and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 7. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 INHALTSVERZEICHNIS 1. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2. Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3. Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 A. Montage des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 B. Gebrauchshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 C. Die verschiedenen Garpositionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4. Ratschläge der Chefköche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5. Fragen/Antworten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6. Reinigen und Verstauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 7.Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
INHOUD 1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2. Beschrijving van het product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3. Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 A. Assemblage van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 B. Gebruiksadviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 C. De verschillende kookposities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4. De mening van de chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5. Vragen/Antwoorden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6. Reiniging en opberging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 7. Veiligheidsadviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 CONTENUTO 1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 2. Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3. Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 A. Assemblare l’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 B. Consigli per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 C. Le diverse posizioni di cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4. I consigli dello chef . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5. Domande / Risposte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6. Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 7. Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 CONTENIDO 1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 2. Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 3. Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 A. Montaje del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 B. Consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 C. Diferentes posiciones de cocción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4. Sugerencias de los chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5. Preguntas y respuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 6. Limpiar y guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 7. Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1 INTRODUCTION 3 UTILISATION Félicitations ! Vous venez de faire l’acquisition d’une mijoteuse A. Assemblage de l’appareil électrique Cuisinart® (modèle PSC650E). La recherche constante dans l’innovation et le soin apporté à 1. Avant la première utilisation de la mijoteuse, laver la cocotte l’élaboration de ce produit vous garantissent un appareil très en céramique et le couvercle en verre dans de l’eau chaude pratique pour une cuisson régulière, autonome et peu gourmande et savonneuse ou dans le lave-vaisselle puis bien les rincer et en énergie. Les trois positions de cuisson douce vous permettront sécher. de préparer vos recettes sans dessécher les aliments et avec une 2. Essuyer l’intérieur et extérieur de la base de la mijoteuse avec un très faible évaporation d’eau. linge doux et humide. 3. Glisser la cocotte en céramique dans la base de la mijoteuse et placer le couvercle sur la cocotte. 2 DESCRIPTION DU PRODUIT 4. Enfin, brancher le cordon d’alimentation rétractable. La mijoteuse est maintenant prête à l’emploi. 1 B. Conseils d’utilisation 2 La cuisson mijotée consiste à faire cuire très doucement un aliment dans son jus ou dans une sauce, en général dans une cocotte. Après l’adjonction d’un liquide, la préparation est ensuite recouverte à l’aide du couvercle et laissée à mijoter à une température douce 3 durant le temps nécessaire à la préparation de la recette. Pour les plats traditionnels (bœuf bourguignon, navarin, daube 4 provençale etc...) il est préférable de faire revenir les morceaux de viande à feu vif avant de les placer dans la cocotte afin d’éliminer 7 les graisses et leur donner une coloration qui améliorera le goût 6 de votre préparation. 5/8/9 • Mettre les ingrédients de la recette dans la cocotte • Poser le récipient de cuisson sur le socle • Recouvrir avec le couvercle • Mettre en fonction 1. Couvercle en verre avec poignée • Sélectionner la cuisson souhaitée (diode bleu) 2. Grille de cuisson bain-marie • Sélectionner le temps de cuisson souhaité par paliers de 30 minutes 3. C ocotte en céramique émaillée (Capacité brute 6,5L – • Une fois la cuisson terminée, l’appareil passe automatiquement 10/12 personnes) en maintien au chaud. 4. Base de la mijoteuse en acier brossé inoxydable • Mettre l’appareil hors tension au moment choisi ou en arrêt 5. Panneau de commande digital automatique après 8 heures. 6. Affichage digitale du temps restant 7. Poignée chromée Le réglage du timer : Il permet de programmer le temps de la 8. Réglage de la température de cuisson (High/Low/Simmer/Warm) cuisson choisi selon le type d’aliments à cuire. La programmation 9. Minuterie programmable de 0 à 24 heures se fait par tranches de 30 minutes sur 24 heures. Une fois le temps 10. Cordon rétractable (non illustré) de cuisson écoulé, l’appareil passe automatiquement en position maintien au chaud (pendant 8 heures).
Attention ! 4 L’AVIS DES CHEFS – Ne pas exposer la cocotte à de trop hautes températures – Ne pas mettre au four • Couper les aliments avant la cuisson pour avoir une cuisson plus – Ne pas utiliser sur le gaz rapide et homogène. – Ne pas mettre sur plaques électriques • Eviter de soulever le couvercle pendant la cuisson afin de garder la chaleur ambiante. • Pour contrôler la bonne cuisson d’un ingrédient, utiliser la pointe C. Les différentes positions de cuisson d’un couteau. • La cuisson doit toujours se faire dans la cocotte prévue à cet SIMMER : pour mitonner en cuisson douce (environ 78°C ) effet. Elle permet de mitonner des aliments délicats ou fragiles tels que le • L a cuisson dans la mijoteuse électrique entraîne très peu poisson ou les fruits qui demandent une cuisson régulière. Ce type d’évaporation de liquide. Adapter la quantité de liquide pour vos de cuisson est aussi l’idéal pour intensifier le mélange des saveurs recettes à l’appareil. ou parfums pendant la cuisson. Cette cuisson est généralement • D écongeler un produit surgelé avant de l’utiliser pour une plus longue et varie selon le type d’aliments à cuire. recette. • Lorsqu’il faut ajouter un bouillon à la recette, utiliser de préférence LOW : pour mijoter de façon traditionnelle (environ 84°C ) un bouillon chaud pour accélérer la cuisson. Grâce à ce réglage, il est possible de faire mijoter une préparation • Pour lier les sauces, utiliser un beurre manié (mélange de beurre à une température habituellement recommandée en cuisine. Ce et de farine) ou bien un peu de crème ajoutée en fin de cuisson réglage doit être privilégié pour cuire des aliments peu fragiles pour éviter de déstructurer la sauce. et de consommation courante (viandes blanches type volaille, • Une autre technique consiste à ajouter de la farine juste après avoir légumes, charcuteries). fait revenir les morceaux de viande et la garniture aromatique. Il ne reste plus ensuite qu’à verser le liquide de cuisson dans la cocotte HIGH : pour mijoter rapidement (environ 96°C ) pour obtenir, après cuisson, une sauce épaisse et onctueuse. Elle permet d’accélérer le processus de cuisson. La chaleur dégagée • En utilisant la grille fournie et en versant de l’eau dans la cocotte, pour la cuisson sera toujours douce mais plus chaude. Ce réglage il est possible de cuire des préparations délicates au bain-marie permet de cuire des aliments qui demande une cuisson plus élevée telle que des crèmes brûlées, des crèmes caramel, une terrine de et généralement plus longue pour une pénétration des parfums foie gras, un pain de poisson, etc. et des saveurs (viandes type palerons, gîte, jarret, palette, abats). • Toutes les recettes à base de marinade de vin ont un goût plus Le temps de cuisson varie entre 4 et 5 heures selon les aliments à prononcé dû à la faible évaporation de l’alcool au cours de la cuire. cuisson. WARM : pour maintenir au chaud Il ne s’agit pas d’un mode de cuisson mais il permet de conserver les aliments chauds une fois la cuisson terminée. Le maintien au chaud s’enclenche automatiquement une fois le temps de cuisson programmé écoulé. Nous vous recommandons de garder les aliments au chaud environ 1 à 2 heures après la cuisson et de mettre ensuite l’appareil hors tension.
5 QUESTIONS/ RÉPONSES 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Toujours respecter les consignes de sécurité afin d’éviter de se blesser ou d’endommager l’appareil. Utiliser cet appareil uniquement selon les instructions fournies dans ce manuel. Que faire si : Réponses •A TTENTION : Les sachets en polyéthylène qui entourent La préparation accroche Vérifier qu’il y a assez de liquide l’appareil ou l’emballage peuvent être dangereux. Pour pendant la cuisson ? pour la cuisson. éviter tout danger de suffocation, conservez ces sachets hors de la portée de bébés et des enfants. Ces sachets ne La mijoteuse est toujours Vérifier qu’elle est éteinte, le sont pas des jouets. chaude après quelques maintien au chaud fonctionne heures ? peut-être. • Ne jamais plonger le récipient de cuisson chaud dans de l’eau froide. • Ne jamais remplir la cocotte mijoteuse à plus des deux tiers de Vé r i f i e r q u ’e l l e est bien sa contenance. Ma mijoteuse ne fonctionne programmée et que le connecteur • Ne pas réchauffer des plats congelés dans la mijoteuse. pas ? d’alimentation est correctement • Toujours finir la cuisson commencée. branché dans la prise. • Suivre les conseils de cuisson indiqués sur l’emballage des aliments. La préparation déborde La cocotte est trop remplie, enlever • Ne pas utiliser à l’extérieur. de la cocotte pendant la un peu d’ingrédients ou de liquide • A usage domestique uniquement. cuisson. de cuisson. • Ne pas placer l’appareil dans un endroit humide. • N e pas placer l’appareil sur ou à proximité d’un appareil Ne charger pas trop la mijoteuse chauffant. et éviter de trop mélanger la • Ne pas l’utiliser sur des surfaces sensibles à la chaleur ou à proximité Mes aliments sont en préparation en fin de cuisson de matériaux inflammables. bouillie ? lorsque les ingrédients sont déjà • Ne pas mettre la cocotte au four, ne pas l’utiliser sur le gaz ou sur bien cuits. une plaque électrique. • Ne pas laisser le cordon dépasser du bord du plan de travail, et ne pas le mettre en contact avec des surfaces chaudes. • Veillez à éviter tout contact entre les surfaces chaudes de l’appareil et votre peau. 6 NETTOYAGE ET RANGEMENT • Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger. • Débrancher et laisser refroidir la mijoteuse Cuisinart® avant de • Si la cocotte est endommagée, cesser toute utilisation. la nettoyer. • Toujours débrancher l’appareil quand il n’est pas utilisé, s’il doit • Placer la cocotte en céramique et le couvercle dans le lave- être déplacé ou avant de le nettoyer. Pour débrancher, tirer sur vaisselle, ou les nettoyer avec de l’eau chaude et savonneuse. la fiche et jamais sur le cordon. Si de la nourriture colle à la cocotte, la remplir d’eau chaude et • Se montrer particulièrement vigilant si l’appareil est utilisé à savonneuse et laisser tremper avant de nettoyer. proximité d’enfants. Ranger l’appareil hors de portée des enfants. • S’il s’avère nécessaire de la récurer, utiliser du détergent liquide et une Ne pas laisser les enfants utiliser la mijoteuse. brosse ou une éponge en nylon. Ne pas utiliser d’éponge abrasive. • Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces • Pour nettoyer le corps de l’appareil, utiliser un chiffon humide apparentes de dommage. et un peu de détergent doux. Ne pas utiliser d’éponges ou de • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé produits abrasifs. NE PAS IMMERGER LE CORPS DANS L’EAU OU par le fabricant, son service après vente ou des personnes de TOUT AUTRE LIQUIDE. qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Aucune réparation ne peut être effectuée par l’utilisateur. • Toute utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par Cuisinart® peut provoquer incendie, électrocution et risque de blessure. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Cet appareil est conforme aux exigences de base des Directives 04/108/CEE (Compatibilité électromagnétique) et 06/95/CEE (sécurité des appareils électriques domestiques) amendés par la Directive 93/68/CEE (marquage CE). • Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandés par Cuisinart. Equipements électriques et électroniques en fin de vie. Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’effort collectif de protection de l’environnement: • Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers. • Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui sont mis à votre disposition. Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
1 INTRODUCTION 3 USE Congratulations! You have just purchased the Cuisinart® electric A. Assembly instructions slow cooker (model PSC650E). Continuing research into innovation and the care taken when 1. Before using the slow cooker for the first time, wash the ceramic developing this product together guarantee a very practical bowl and the glass lid in warm soapy water or in the dishwasher appliance for even, autonomous and energy-efficient cooking. then rinse well and dry. The three gentle cooking settings will let you prepare your food 2. Wipe the inside and the outside of the base of the slow cooker without drying it out and with very little evaporation. with a soft damp cloth. 3. Place the ceramic bowl in the slow cooker base and place the lid onto the bowl. 2 PRODUCT FEATURES 4. Finally, plug in the retractable power cord. The slow cooker is now ready to use. 1 B. Operating instructions 2 Slow cooking involves cooking food very gently in its own juice or in a sauce, generally in a casserole. After adding a liquid, the preparation is then covered again with the lid and simmered over low heat for the preparation time called for in the recipe. 3 For traditional dishes (beef Bourguignon, mutton stew, Provençal stew, etc.) it is preferable to brown the meat over high heat before cooking it in the bowl to eliminate fat and give it a colour that will 4 improve the taste of your preparation. 7 • Put the recipe ingredients in the bowl. 6 • Place the cooking bowl on the base. 5/8/9 • Cover with the lid. • Turn the unit on. • Set to the desired cooking setting (blue diode). • Set the desired cooking time in 30-minute increments. • When the cooking is finished, the unit will switch automatically 1. Glass lid with handle over to the keep warm setting. 2. Bain-marie cooking rack • Turn the unit off at the desired time or allow it to turn itself off 3. Enamelled ceramic bowl (Gross capacity 6,5L 10/12 persons) after 8 hours. 4. Slow cooker housing in brushed stainless steel 5. Digital control panel Adjusting the timer: Lets you programme the cooking time 6. Digital display of time remaining according to the type of food. 7. Chrome-plated handle Programming is divided into 30-minute increments over 24 hours. 8. Temperature control (High/Low/Simmer/Warm) Once the cooking time finishes, the unit automatically switches to 9. Cook time control from 0 to 24 hours the keep warm setting (for 8 hours). 10. Retractable cord (not shown)
Caution! • Very little liquid is lost through evaporation when cooking in the – Do not use the bowl with temperatures that are too high. electric slow cooker. The amount of liquid called for in your recipes – Do not use in the oven should be adjusted to the appliance. – Do not use on gas • Defrost frozen foods before using in a recipe. – Do not place on electrical plate • When a recipe calls for bouillon, it is best to use a hot bouillon to speed cooking. • To thicken sauces, add beurre manié (mixture of butter and flour), C. Cooking settings or a little cream, at the end of cooking to prevent the sauce from curdling. SIMMER: for simmering over gentle heat (about 78°C) • Another technique is to add flour immediately after having You can use it to simmer delicate or fragile foods like fish or fruit returned the pieces of meat and the aromatic garnish to the bowl. that need to be cooked evenly. This type of cooking is also ideal Then, after cooking, add the cooking liquid for a thick and creamy for intensifying the blending of the flavours or aromas during sauce. cooking. It generally requires more time to cook this way and will • By using the rack provided and adding some water to the bowl, vary according to the type of food to cook. you can cook delicate preparations, like crèmes brûlées, crèmes caramels, foie gras pâtés, fish loaves, etc. in a bain-marie. LOW: for traditional simmering (about 84°C ) • All recipes with a wine marinade base have a very pronounced At this setting, preparations can be simmered at a temperature flavour because very little alcohol evaporates during cooking. usually recommended in cooking. This setting should be used preferably to cook staples and foods that are not very fragile (white meats like poultry, vegetables, deli foods). 5 QUESTIONS/ ANSWERS HIGH: for quick simmering (about 96°C ) Lets you speed up the cooking process. The heat released for What do I do if : Answer cooking will always be gentle but higher. This setting allows cooking foods that require cooking more and generally longer to The food catches during Make sure there is enough allow the flavours and aromas to penetrate (chuck, shank, hock, cooking? liquid for cooking. shoulder, offal). The cooking time varies between 4 and 5 hours depending on the food to be cooked. Ch e ck th at t h e u n i t is The slow cooker is still warm unplugged; the keep warm WARM: for keeping warm after a few hours? setting may be on. This is not a cooking setting but it keeps the food warm once the cooking is finished. Keep warm starts automatically once the Check that it has b een programmed cooking time has finished. The slow cooker does not programmed and that the We recommend keeping the food warm for about 1 to 2 hours after work? power cord is plugged into the cooking and then unplugging the unit. mains. The bowl is too full, remove The preparation spills over the 4 ADVICE FROM THE CHEFS bowl during cooking? some of the ingredients or cooking liquid. • For quick and even cooking, cut the food before you begin. • Avoid lifting the lid during cooking so that the ambient heat is Do not over f ill the slow maintained. cooker and avoid mixing the • Use the tip of a knife to test whether the food is cooked. My food has turned to pulp? preparation too much at the • Always use the bowl provided with the unit to cook with the slow end of cooking when the cooker. ingredients are well cooked.
6 CLEANING AND STORAGE • Be particularly careful if using the unit near children. Store the unit out of the reach of children. Do not allow children to use the • Unplug the Cuisinart® and allow to cool before cleaning. slow cooker. • Wash the ceramic bowl and lid in the dishwasher, or clean them • D o not use the unit if it has been dropped or if it appears with hot, soapy water. If food is stuck to the bowl, fill it with warm, damaged. soapy water and allow to soak before cleaning. • I f the power cord is damaged, it must be replaced by the • If scouring is necessary, use a liquid detergent with a brush or a manufacturer, its after-sales service or a similarly qualified nylon sponge. Do not use an abrasive sponge. professional to avoid danger. • To clean the body of the unit, use a damp cloth and a little soft • Do not attempt to repair the appliance yourself. detergent. Do not use abrasive sponges or cleaning products. DO • Use of any accessories not recommended or sold by Cuisinart®could NOT IMMERSE THE BODY IN WATER OR ANY OTHER LIQUID. result in fire, shock or risk of injury. • This unit is not intended for use by people (including children) whose physical, sensory or mental capacities are reduced, or by persons who lack experience or knowledge, unless they are 7 SAFETY INSTRUCTIONS supervised or have been given instructions beforehand on the use Always follow the safety instructions to avoid injuring yourself or of the unit by a person responsible for their safety. Children should damaging the unit. Use this unit according to the instructions in be supervised to make sure they do not use the unit as a toy. this manual. • This unit meets the basic requirements of Directives 04/108/EEC (electromagnetic compatibility) and 06/95/EEC (safety of domestic • ATTENTION: The plastic bags in which the unit is wrapped electrical equipment), as amended by Directive 93/68/EEC (CE or which are used for the packaging may be dangerous. marking). To avoid all risk of suffocation, keep these bags out of the • Use only accessories recommended by Cuisinart®. reach of babies and children. The bags are not toys. • Never immerse the hot cooking container in cold water. • Never fill the slow cooker bowl to more than two-thirds its capacity. • Never reheat frozen foods in the slow-cooker. Electrical and electronic equipment at the end • Always finish cooking that has started. of life. • F ollow the cooking instructions provided on the food In everybody’s interest and to participate actively in protecting packaging. the environment: • Do not use outdoors. • Do not discard these products with your household waste. • For household use only. • Use return and collection systems available in your country. • Do not place the unit in a damp or wet place. Some materials can in this way be recycled or recovered. • Do not place the unit on or near a heating appliance. • Do not use the unit on heat-sensitive surfaces or near inflammable materials. • Do not place the bowl in the oven; do not use on gas or an electric element. • Do not allow the cord to hang over the work-top, and do not let it touch hot surfaces. • Avoid touching the hot surfaces of the unit. • Allow the unit to cool before storing. • If the bowl is damaged, stop using it immediately. • Always unplug the unit when it is not in use, when it needs to be moved or before cleaning. To unplug the unit, always pull on the plug, never on the cord. 10
1. EINLEITUNG 3 GEBRAUCH Herzlichen Glückwunsch! Sie haben soeben den elektrischen A. Montage des Geräts Schmortopf Cuisinart® (Modell PSC650E) erworben. Die kontinuierliche Suche nach Innovationen und große Sorgfalt 1. Vor dem ersten Gebrauch des Elektroschmortopfs den bei der Fertigung dieses Produkts garantieren Ihnen ein äußerst Keramiktopf und den Glasdeckel mit heißer Seifenlauge oder in praktisches Gerät, um Ihre Gerichte gleichmäßig, automatisch und der Spülmaschine reinigen, gut abspülen und trocknen. energiesparend zuzubereiten. Die drei Sanftgarfunktionen werden 2. Den Elektroschmortopf innen und außen mit einem weichen, es Ihnen ermöglichen, Ihre Rezepte so zu verwirklichen, dass nur feuchten Tuch abwischen. wenig Feuchtigkeit verdampft und das Gericht nicht austrocknet. 3. Den Keramiktopf auf den Sockel des Elektroschmortopfs gleiten lassen und mit dem Deckel schließen. 4. Danach das einziehbare Netzkabel an den Stromkreis anschließen. 2 PRODUKTBESCHREIBUNG Der Elektroschmortopf ist nun betriebsbereit. 1 B. Gebrauchshinweise Schmoren bedeutet, dass Nahrungsmittel sehr sanft im eigenen 2 Saft oder in einer Sauce gegart werden, gewöhnlich in einem Schmortopf. Das Gargut wird nach dem Hinzufügen von Flüssigkeit mit dem Deckel abgedeckt und bei sanfter Temperatur geschmort, bis es gar ist. 3 Für traditionelle Rezepte (Bœuf Bourguignon, Lammragout, Schmorbraten, Gulasch, etc...) sollten die Fleischstücke bei großer 4 Hitze scharf angebraten werden, bevor sie in den Topf kommen, um sie von überschüssigem Fett zu befreien und sie zu bräunen, 7 wodurch Ihr Gericht noch schmackhafter wird. 6 • Die Zutaten je nach Rezept in den Schmortopf geben 5/8/9 • Das Gargefäß auf den Sockel stellen • Mit dem Deckel bedecken • Einschalten • Die gewünschte Garfunktion wählen (blaue Diode) 1. Glasdeckel mit Griff • Die Garzeit in Stufen von 30 Minuten einstellen 2. Gitter für das Garen im Wasserbad • Nach Ablauf der Garzeit schaltet das Gerät automatisch auf die 3. Schmortopf aus emaillierter Keramik (Bruttofassungsvermögen Warmhaltefunktion. 6,5L 10/12 Personen) • Das Gerät zu dem gewünschten Zeitpunkt ausschalten oder 4. Sockel des Elektroschmortopfs aus gebürstetem rostfreiem Abschaltautomatik nach 8 Stunden aktivieren. Edelstahl 5. Digitales Bedienungsfeld Einstellen der Zeitschaltung: Zum Vorprogrammieren der Garzeit je 6. Digitale Anzeige der verbleibenden Zeit nach Art des Garguts. Das Programmieren erfolgt in Stufen von 30 7. Verchromter Griff Minuten innerhalb eines Zeitraums von 24 Stunden. Nach Ablauf der 8. Einstellung der Schmortemperatur (High/Low/Simmer/Warm) Garzeit schaltet das Gerät automatisch auf die Warmhalteunktion 9. Zeitschaltung programmierbar von 0 bis 24 Stunden (8 Stunden lang). 10. Einziehbares Kabel (nicht abgebildet) 11
Achtung! 4 RATSCHLÄGE DER CHEFKÖCHE – Setzen Sie den Schmortopf nicht zu hohen Temperaturen aus – Nicht im Ofen verwenden • Die Zutaten vor dem Schmoren zerkleinern, so dass sie schneller – Nicht auf Gasflammen benutzen und gleichförmiger garen. – Nicht auf elektrische Kochplatten stellen • D en Deckel während des Schmoren nicht öffnen, um Temperaturschwankungen zu vermeiden. • Mit einer Messerspitze überprüfen, ob eine bestimmte Zutat C. Die verschiedenen Garfunktionen ausreichend gegart ist. • Zum Schmoren immer den zu diesem Zweck vorgesehenen Topf SIMMER : zum sanften Köcheln (ungefähr 78°C ) verwenden. Sie ermöglicht ein sanftes Zubereiten von zarten oder empfindlichen • Während des Garens mit dem elektrischen Schmortopf verdampft Zutaten wie Fisch oder Obst, die eine gleichförmige Gartemperatur sehr wenig Flüssigkeit. Passen Sie die Flüssigkeitsangaben in Ihren erfordern. Diese Zubereitungsart ist ebenfalls ideal, um das Rezepten an das Gerät an. Zusammenspiel der verschiedenen Aromen und Geschmacksnoten • G efrorene Zutaten sollten vor der Zubereitung aufgetaut während des Garens zu intensivieren. Diese Art des Garens dauert werden. normalerweise länger und variiert je nach Art des Garguts. • Wenn ein Rezept die Verwendung von Brühe vorsieht, sollte diese vorzugsweise heiß hinzugefügt werden, um den Garvorgang zu LOW : um auf traditionelle Art zu schmoren (ungefähr 84°C ) beschleunigen. Dank dieser Einstellung ist es möglich, ein Gericht auf der Temperatur • Zum Binden von Saucen sollten Sie mit Mehl verknetete Butter oder schmoren zu lassen, die gewöhnlich in Kochrezepten empfohlen etwas Sahne verwenden, die erst gegen Ende des Garvorgangs wird. Diese Einstellung sollte bevorzugt zur Zubereitung von hinzugefügt wird, um die Beschaffenheit der Sauce optimal zu weniger empfindlichen, häufig verwendeten Zutaten (helles Fleisch erhalten. wie z.B. Geflügel, Gemüse, Wurstwaren) verwendet werden. • Eine andere Technik besteht darin, direkt nach dem Anbraten der Fleischstücke und aromatischen Zutaten etwas Mehl beizufügen. HIGH : zum schnellen Garen (ungefähr 96°C) Danach braucht nur noch die Garflüssigkeit in den Schmortopf Sie beschleunigt den Garprozess. Die Gartemperatur bleibt sanft, gegossen zu werden, um am Ende der Garzeit eine dicke, sämige ist aber heißer. Sie ermöglicht es, Zutaten zu garen, die eine höhere Sauce zu erhalten. Gartemperatur und normalerweise auch eine längere Garzeit • Wenn Sie etwas Wasser direkt in den Schmortopf geben und erfordern, damit sich die Aromen und Geschmacksnoten gut das mitgelieferte Gitter verwenden, können Sie delikate Rezepte durchdringen (Fleisch wie Schulterstück vom Rind oder Schwein, wie Crème Brulée, Karamelcreme, Pudding, Gänseleberpastete, Keule, Haxe, Innereien). Die Garzeit beträgt je nach Gargut 4 bis 5 Fischpastete, etc. im Wasserbad zubereiten. Stunden. • Alle Rezepte mit Weinmarinaden schmecken intensiver, da während des Garens weniger Alkohol verdampft. WARM : zum Warmhalten Es handelt sich nicht um eine Garoption, sondern ermöglicht es, die Speisen warm zu halten, nachdem der Garvorgang abgeschlossen ist. Die Warmhaltefunktion wird automatisch aktiviert, sobald die vorprogrammierte Garzeit abgelaufen ist. Wir empfehlen, die Speisen ca. 1 bis 2 Stunden warm zu halten und das Gerät danach auszuschalten. 12
5 FRAGEN/ANTWORTEN 7 SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise, um Verletzungen Was tun wenn: Antworten oder eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Benutzen Sie dieses Gerät nur unter Beachtung der vorliegenden Die Zutaten während es Garens Überprüfen, dass genügend Gebrauchsanweisung. ankleben? Garflüssigkeit vorhanden ist. • VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder Überprüfen, dass er seine Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Um Der Schmortopf nach mehreren ausgeschaltet ist, vielleicht Erstickungsgefahr zu vermeiden sollten diese Beutel Stunden immer noch heiß ist? ist die Warmhaltefunktion außerhalb der Reichweite von Babys oder Kleinkindern aktiviert. aufbewahrt werden. Diese Beutel sind kein Spielzeug. Überprüfen, dass er korrekt • Nie den heißen Schmortopf in kaltes Wasser tauchen. M e i n S c h m o r to p f n i c ht programmiert wurde und dass • D en Schmortopf nie mehr als bis zu drei Vierteln des funktioniert? das Kabel an den Netzstrom Fassungsvermögens füllen. angeschlossen ist. • Tiefgefrorene Speisen nicht im Schmortopf anwärmen. • Einmal begonnene Garvorgänge immer beenden. Der Schmortopf ist zu voll, • Die Garhinweise auf der Verpackung der Zutaten beachten. Das Gargut überkocht? entnehmen Sie etwas Gargut • Nicht im Freien verwenden. oder Schmorflüssigkeit. • Nur für den Hausgebrauch bestimmt. • Das Gerät nicht an einem feuchten Ort aufstellen. Den Schmor topf nicht • Das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines Geräts stellen, das heiß überfüllen und gegen Ende des werden kann. M e i n e Zu t a t e n z u B r e i Garvorgangs, wenn die Zutaten • Nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen oder in der Nähe von werden? schon ziemlich gar sind, nicht entzündlichem Material verwenden. mehr zu stark rühren. • Den Schmortopf nicht im Ofen, auf Gasflammen oder elektrischen Kochplatten verwenden. • Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsplatte hängen und bringen Sie es nie in Berührung mit heißen 6 REINIGEN UND VERSTAUEN Oberflächen. • Vermeiden Sie jeden Kontakt zwischen den heißen Oberflächen • Vor dem Reinigen des Elektroschmortopfs Cuisinart® den des Geräts und Ihrer Haut. Netzstecker ziehen. • Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen. • Den Keramiktopf und den Deckel im Geschirrspüler oder in • Den Schmortopf nicht mehr verwenden, wenn er beschädigt heißem Seifenwasser reinigen. Falls Speisereste im Topf kleben ist. geblieben sind, diesen mit heißem Wasser füllen und vor dem • Immer den Netzstecker des Geräts ziehen, wenn es transportiert Reinigen einweichen lassen. oder gereinigt werden soll. Um den Netzstecker zu entfernen, • Falls der Topf gescheuert werden muss, verwenden Sie bitte ein immer am Stecker ziehen und nicht am Kabel. flüssiges Reinigungsmittel und eine Bürste oder einen Schwamm • Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe von aus Nylon. Keine Scheuerschwämme verwenden. Kindern verwendet wird. Das Gerät außerhalb der Reichweite von • Zum Reinigen des Rumpfs ein feuchtes Tuch und etwas mildes Kindern aufbewahren. Lassen Sie Kinder den Schmortopf nicht Reinigungsmittel verwenden. Keine scheuernden Schwämme benutzen. oder Reinigungsmittel verwenden. NICHT IN WASSER ODER • Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder offensichtliche ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. Spuren einer Beschädigung aufweist. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, 13
seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Der Benutzer darf keinerlei Reparaturen selbst durchführen. • J eder Gebrauch von Zubehör, das nicht durch Cuisinart® empfohlen oder vertrieben wird, kann zu Feuer, Stromschlag und Verletzungsrisiko führen. • D ieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten reduziert sind oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei denn, sie würden durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder vorher über die Verwendung des Geräts instruiert. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät entspricht den empfohlenen Normen der Richtlinien 04/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit) und 06/95/EG (Sicherheit von Haushaltsgeräten), geändert durch die Richtlinie 93/68/EG (CE-Kennzeichnung). • Nur von Cuisinart empfohlenes Zubehör verwenden. Elektro- und Elektronik-Altgeräte. Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz: • Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll. • Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die Ihnen zur Verfügung stehen. Gewisse Werkstoffe können so recycelt oder aufbereitet werden. 14
1 INLEIDING 3 GEBRUIK Onze gelukwensen! U hebt zopas een Cuisinart® elektrische A. Assemblage van het apparaat sudderpan (model PSC650E) aangekocht. Het constant streven naar innovatie en de zorg besteed aan 1. Voor het eerste gebruik van de sudderpan de keramische de ontwikkeling van dit product waarborgen u een heel stoofpan en het glazen deksel afwassen in warm zeepwater of praktisch apparaat voor een regelmatige, autonome en weinig in de vaatwasmachine en deze dan goed afspoelen en drogen. energieverslindende bereiding. De standen voor zachte 2. D e binnen- en buitenkant van de basis van de sudderpan bereiding maken het u mogelijk van uw recepten te bereiden afdrogen met een zachte en vochtige doek. zonder de voedingsmiddelen uit te drogen en met een heel lage 3. De keramische stoofpan in de basis van de sudderpan schuiven waterverdamping. en het deksel op de stoofpan plaatsen. 4. Tenslotte het intrekbare voedingssnoer aansluiten. De sudderpan is nu klaar voor gebruik. 2 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 1 B. Gebruiksadviezen De sudderbereiding bestaat erin van het voedsel heel zacht te laten koken in zijn jus of in een saus, in het algemeen in een stoofpan. Na 2 een vloeistof te hebben toegevoegd wordt de bereiding vervolgens afgedekt met het deksel en laat men ze sudderen aan een zachte temperatuur gedurende de benodigde tijd voor het recept. 3 Voor traditionele gerechten (boeuf bourguignon, lamsragout, op Provencaalse wijze gestoofd vlees enz.) is het aan te raden de stukken vlees bij hevig vuur op te bakken vooraleer deze te laten garen in de stoofpan om de vetten te verwijderen en een kleuring 4 te geven die de smaak van de bereiding verbetert. 7 • De ingrediënten van het recept in de stoofpan plaatsen 6 • De kookrecipiënt op de sokkel plaatsen 5/8/9 • Afdekken met het deksel • In werking stellen • De gewenste bereiding selecteren (blauwe diode) • De gewenste bereidingstijd kiezen in stappen van 30 minuten 1. Glazen deksel met handgreep • Zodra de bereiding voltooid is, gaat het apparaat automatisch 2. Bain-mariekookrooster over op warmhouden. 3. Stoofpan in geëmailleerd keramiek (Bruto capaciteit 6,5L • Het apparaat uitzetten op het gekozen moment of door een 10/12 personen) automatische stop na 8 uur. 4. Basis van de sudderpan in geborsteld roestvrij staal 5. Digitaal bedieningspaneel De regeling van de timer : Deze maakt het mogelijk de gekozen 6. Digitale weergave van de resterende tijd bereidingstijd te programmeren voglens het te bereiden type 7. Verchroomde handgreep voedingsmiddelen. De programmering vindt plaats in stappen van 30 minuten op 24 uur. Zodra de bereidingstijd afgelopen is, gaat 8. Regeling van de kooktemperatuur (High/ Low/Simmer/Warm) het apparaat automatisch over op de warmhoudstand (gedurende 9. Programmeerbare timer van 0 tot 24 uur 8 uur). 10. Intrekbaar snoer (niet afgebeeld) 15
Opgelet! 4 DE MENING VAN DE CHEFS – De braadpan niet blootstellen aan te hoge temperaturen – Niet in de oven plaatsen •De voedingsmiddelen snijden voor de bereiding om een snellere – Niet op gas gebruiken en homogene bereiding te bekomen. – Niet op elektrische kookplaten plaatsen • Vermijden van het deksel op te lichten tijdens de bereiding om de omgevingswarmte in stand te houden. • Om de goede bereiding van een ingrediÎnt te controleren de punt C. De verschillende kookposities van een mes gebruiken. • De bereiding moet steeds gebeuren in de speciaal voorziene SIMMER : voor een zachte sudderbereiding (ongeveer 78°C) stoofpan. Deze maakt het mogelijk om delicate of kwetsbare voedingswaren • De bereiding in de elektrische sudderpan veroorzaakt heel weinig zoals vis of vruchten te laten sudderen die een regelmatige vloeistofverdamping. De hoeveelheid vloeistof van uw recepten bereiding vergen. Dit bereidingstype is ook ideaal om de mengeling aan het apparaat aanpassen. van de samekn of geuren te versterken tijdens de bereiding. Deze • Een bevroren product ontvriezen vooraleer het te gebruiken voor kookwijze is in het algemeen langer en varieert volgens het type een recept. te koken voedingsmiddelen. • Als u een bouillon aan het recept moet toevoegen, gebruik dan bij voorkeur een warme bouillon om de bereiding te bespoedigen. LOW : voor een traditionele sudderbereiding (ongeveer 84°C) • Om de sauzen te binden een bindmengsel van boter en bloem Dank zij deze regeling is het mogelijk van een bereiding te toevoegen ofwel een beetje room op het einde van de bereiding laten sudderen aan een gewoonlijk voor het koken aanbevolen om te vermijden dat de saus ontbindt. temperatuur. Deze regeling moet de voorkeur krijgen om minder • Een andere techniek bestaat erin van bloem toe te voegen net kwetsbare en courant verbruikte voedingsmiddelen te bereiden na de stukken vlees en de aromatische garnituur te hebben (wit vlees type gevogelte, groenten, vleeswaren). aangebraden. U hoeft dan nog slechts de kookvloeistof in de stoofpot te gieten om na de bereiding een dikke en smeuïge HIGH : voor een snelle sudderbereiding (ongeveer 96°C) saus te bekomen. Deze stand maakt het mogelijk het bereidingsproces te versnellen. • Door het meegeleverde rooster te gebruiken en water in de De voor het koken vrijkomende warmte zal steeds zacht maar stoofpan te gieten is het mogelijk delicate gerechten au bain- warmer zijn. Deze regeling maakt het mogelijk voedingsmiddelen marie te bereiden, zoals crèmes brûlées, crèmes caramel, een te bereiden die een hogere en meestal langere stand vergen voor foie-gras terrine, een vispastei enz. een doordringing van de geuren en smaken (vlees van het type • Alle recepten op basis van wijnmarinade hebben een meer schouderstukken, runderlende, schenkel, voorbout, orgaanvlees). uitgesproken smaak door de vrij kleine verdamping van alcohol De bereidingstijd varieert van 4 tot 5 uur volgens de bereiden tijdens de bereiding. voedingsmiddelen. WARM: warmhoudstand Het gaat niet om een kookstand maar wel om het warmhouden van de voedingsmiddelen zodra de bereiding voltooid is. Het warmhouden gebeurt automatisch zodra de geprogrammeerde bereidingstijd is verstreken. We raden aan van de voeding ongeveer 1 tot 2 uur warm te houden na de bereiding en het appraat vervolgens uit te zetten. 16
5 VRAGEN/ ANTWOORDEN 7 VEILIGHEIDSADVIEZEN Steeds de veiligheidsrichtlijnen naleven om kwetsuren of Wat te doen als Antwoorden beschadiging van het apparaat te voorkomen. Dit apparaat alleen volgens de in deze handleiding verstrekte instructies gebruiken. Nagaan of het voldoende De bereiding gaat kleven • OPGELET: De zakjes in polyethyleen rond het apparaat vloeistof aanwezig is voor de tijdens het bakken? of de verpakking kunnen gevaarlijk zijn. Om elk gevaar of bereiding. verstikkingsrisico te voorkomen moet u deze verpakking Nagaan of de pan is buiten bereik van baby’s en van kinderen houden. Deze Mijn sudderpan is nog altijd zakken zijn geen speelgoed. losgekoppeld, het warmhouden heet na enkele uren? zal misschien in werking zijn. • De hete kookrecipiÎnt nooit onderdompelen in koud water. Nagaan of deze goed is • De stoofpan nooit vullen voor meer dan twee derden van haar geprogrammeerd en daarna of maximum inhoud. Mijn sudderpan werkt niet ? • Geen diepvriesmaaltijden opwarmen in de sudderpan. de voedingsconnector goed is ingestoken in de bus. • Een aangevatte bereiding steeds afwerken. • De door de fabrikanten van de voedingsmiddelen verstrekte De stoofpan is te hoog gevuld, bereidingsadviezen steeds opvolgen. De bereiding komt uit boven de • Niet buiten gebruiken. een beetje ingrediÎnten of stoofpan tijdens het koken. • Uitsluitend voor thuisgebruik. kookvloeistof weghalen. • Het apparaat niet op een vochtige plaats opstellen. De sudderpan niet te zwaar • Het apparaat niet op of in de nabijheid van een heet apparaat beladen en vermijden van de plaatsen. M i j n v o e d i n g s m i d d e l e n bereiding te sterk te mengen • Niet gebruiken op warmtegevoelige oppervlakken of in de vormen een brij? op het einde van de kooktijd nabijheid van ontvlambare materialen. als de ingrediënten goed gaar • De stoofpan niet in de oven plaatsen, niet gebruiken op gas of op zijn. een elektrische kookplaat. • Het snoer niet laten uitsteken voorbij de rand van het werkvlak en niet in contact brengen met hete oppervlakken. • Vermijd elk contact tussen de warme oppervlakken van het 6. SCHOONMAKEN EN OPBERGEN apparaat en uw huid. • Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen. • De Cuisinart®-sudderpan loskoppelen en laten afkoelen vooraleer • Als de stoofpan beschadigd raakt, het gebruik stopzetten. deze te reinigen. • Het apparaat steeds loskoppelen als het niet gebruikt wordt, als • De keramische stoofpan en het deksel in de vaatwasser zetten het moet worden verplaatst of vooraleer u het schoonmaakt. Om of deze reinigen met warm zeepwater. Als er voeding aan de los te koppelen aan de stekker trekken en nooit aan het snoer. stoofpan vastkleeft, de pan vullen met warm zeepweter en laten • Bijzonder waakzaam zijn als het apparaat in de nabijheid van weken vooraleer te reinigen. kinderen wordt gebruikt. Het apparaat buiten bereik van kinderen • Als het nodig blijft van deze af te schuren, vloeibaar detergent opbergen. Kinderen de sudderpan niet alleen laten gebruiken. en een borstel of een nylon spons gebruiken. Geen schuurspons • Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare gebruiken. sporen van schade vertoont. • O m de lichaam van het apparaat schoon te maken een • Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen vochtige doek en een beetje zacht detergent gebruiken. Geen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen met schuursponsjes of schurende producten gebruiken. HET LICHAAM vergelijkbare kwalificatie om een gevaar te vermijden. VAN HET APPARAAT NIET ONDERDOMPELEN IN WATER OF ENIGE • Geen enkele herstelling mag door de gebruiker zelf worden ANDERE VLOEISTOF. uitgevoerd. 17
• Elk gebruik van niet-aanbevolen of niet door Cuisinart∆ verkochte accessoires kan brand, elektrocutie en kwetsuren veroorzaken. • D it apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van een toezicht of van voorafgaande instructies betreffende het gebruik van het apparaat. Het is aan te raden toezicht te houden op kinderen om zeker te zijn dat deze niet spelen met het apparaat. • Dit apparaat voldoet aan de essentiële vereisten van de richtlijnen 04/108/EEG (Elektromagnetische compatibiliteit) en 06/95/EEG (Veiligheid van de elektrische huishoudapparaten), aangepast door de richtlijn 93/68/EEG (CE-merk). • Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door Cuisinart. Elektrische en elektronische apparaten op het einde van hun levensduur. In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de collectieve milieubeschermingsinspanning: • Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk afval. • G ebruik de terugname- en ophalingssystemen die u ter beschikking staan. Sommige materialen kunnen aldus worden gerecycleerd of worden benut. 18
1 INTRODUZIONE Complimenti! Avete appena acquistato lo Slow Cooker elettrico di 3 IMPIEGO Cuisinart® (modello PSC650E). La nostra costante ricerca nell’innovazione e la cura con cui è stato A. Assemblare l’apparecchio realizzato questo prodotto estremamente pratico per una cottura 1. Quando utilizzate lo Slow Cooker per la prima volta, lavate regolare, autonoma e a basso consumo energetico. Le tre posizioni innanzitutto la pentola in ceramica ed il coperchio di vetro in di cottura lenta vi permetteranno di preparare ogni ricetta senza acqua calda e detersivo oppure nella lavastoviglie. Risciacquate asciugare troppo gli alimenti con evaporazione d’acqua molto con cura ed asciugate. bassa. 2. Passate le superfici interna ed esterna della base dello Slow Cooker con un panno morbido e umido 3. Inserite con cura la pentola in ceramica nella base dello Slow 2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Cooker e posizionate il coperchio sulla pentola. 4. Infine, collegate il cavo di alimentazione retrattile: lo Slow Cooker è ora pronto per l’uso. 1 B. Consigli per l’uso 2 La cottura a fuoco lento consiste nel cuocere in modo molto graduale un alimento nel suo sugo o in una salsa, in generale in una pentola. . Dopo aver aggiunto del liquido ai vostri ingredienti, coprite con il coperchio e lasciate cuocere a fuoco lento a bassa 3 temperatura per il tempo necessario, secondo la vostra ricetta. Per i piatti tradizionali (bourguignon di carne, spezzatino di manzo, 4 stufato, ecc) vi consigliamo di scottare i pezzi di carne a fuoco vivo in una padella prima di farli cuocere nello Slow Cooker. In questo 7 modo eliminerete il grasso e la carne assumerà un colore che 6 renderà il tutto più gustoso. 5/8/9 • Mettete gli ingredienti della ricetta nella pentola • Collocate il recipiente di cottura sulla base • Ricoprire con il coperchio 1. Coperchio in vetro con impugnatura • Mettere in funzione 2. Griglia per cottura a bagnomaria • Selezionate la modalità di cottura che preferite (diodo blu) • S elezionate il tempo di cottura desiderati in intervalli di 3. P entola in ceramica smaltata (Capacità lorda di 6,5L mezz’ora 10/12 persone) • Al termine della cottura, l’apparecchio passa automaticamente in 4. Base dello Slow Cooker in acciaio spazzolato inossidabile modalità di mantenimento del calore 5. Pannello di comando digitale • Spegnete l’apparecchio al momento desiderato o in spegnimento 6. Visualizzazione digitale del tempo residuo automatico dopo 8 ore 7. Impugnatura cromata 8. Regolazione della temperatura di cottura (High/Low/Simmer/ Regolazione del timer: permette di programmare il tempo di Warm) cottura scelto in funzione del tipo di alimento da cuocere. La 9. Timer programmabile da 0 a 24 ore programmazione avviene per fasi di 30 minuti su 24 ore. Trascorso 10. Cavo retrattile (non illustrato) 19
il tempo, l’apparecchio passa automaticamente in posizione di 4 I CONSIGLI DELLO CHEF mantenimento del calore (per 8 ore). Attenzione! • Tagliate gli alimenti prima di cucinarli per ottenere una cottura – Non esporre la pentola a temperature troppo elevate più rapida e omogenea. – Non mettere in forno • Evitate di sollevare il coperchio durante la cottura per conservare – Non utilizzare sul gas il calore ambiente. – Non mettere su piastre elettriche • Per verificare la giusta cottura di un ingrediente, utilizzate la punta di un coltello. • Quando cucinate con lo Slow Cooker, utilizzate sempre e solo C. Le varie posizioni di cottura l’apposita pentola. • La cottura nello Slow Cooker elettrico comporta poca evaporazione SIMMER: cottura lenta (circa 78°C ) di liquidi. Adattate la quantità di liquido necessaria per le vostre Consente di cuocere alimenti delicati o fragili come pesci o frutti ricette in funzione dell’apparecchio. che richiedono una cottura regolare. Questo tipo di cottura è inoltre • Scongelate un prodotto surgelato prima di utilizzarlo in una ideale per intensificare il mix di sapori o aromi durante la cottura. ricetta. Questa cottura è, in genere, più lunga e varie in funzione degli • S e è necessario aggiungere brodo alla ricetta, aggiungete alimenti. preferibilmente brodo caldo per accelerare la cottura. • Per legare le salse, aggiungete un po’ di burro impastato con della LOW : cottura tradizionale (circa 84°C ) farina o un po’ di panna da cucina a fine cottura, in modo da non Grazie a questa regolazione, è possibile far cuocere una ricetta far impazzire la salsa. ad una temperatura abitualmente raccomandata in cucina. • Un’altra tecnica consiste nell’aggiungere un po’ di farina subito Questa regolazione è da preferire per cuocere alimenti non fragili dopo aver scottato i pezzi di carne e gli aromi. Per ottenere una e di consumo corrente (carni bianche tipo pollame, verdure, salsa spessa e vellutata, a questo punto basta versare il liquido di insaccati). cottura nella pentola. • Utilizzando la griglia fornita in dotazione e dopo aver versato acqua HIGH: cottura rapida( circa 96°C ) nella pentola, è possibile cuocere alimenti delicati a bagnomaria Consente di accelerare il processo di cottura. Il calore sprigionato (ad esempio crème brûlée, crème caramel, terrine di foie gras in cottura sarà sempre lento ma più elevato. Questa regolazione sformati di pesce, ecc). permette di cuocere alimenti che richiedono una cottura più alta • Tutte le ricette che prevedono una marinatura al vino hanno un e, in genere, più lunga per una migliore penetrazione di aromi gusto più accentuato dovuto alla scarsa evaporazione di alcool e sapori: carni tipo spalla (bovino, ovino o suino), girello, noce, durante la cottura. frattaglie. Il tempo di cottura varia fra 4 e 5 ore in funzione degli alimenti. WARM : mantenimento del calore Non si tratta di una modalità di cottura, ma consente di conservare gli alimenti caldi una volta cotti. Il mantenimento del calore si attiva automaticamente una volta trascorso il tempo di cottura programmata. Consigliamo di mantenere gli alimenti al caldo per circa 1 - 2 ore dopo la cottura e di spegnere poi l’apparecchio. 20
Vous pouvez aussi lire