Destination PAYS D'UZÈS PONT DU GARD - PLURIELLE ET TELLEMENT UNIQUE - Destination Pays d'Uzès Pont du Gard
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Edito En vous offrant ce carnet d’adresses, l’Office de Tourisme With this guidebook the Tourist information Centre invites you Destination Pays d’Uzès Pont du Gard, vous invite à to explore various features of the Destination Pays d’Uzès Pont découvrir ses multiples facettes. du Gard. Flip through some pages and let yourself be inspired by the Il vous suffira de feuilleter ces quelques pages pour vous charm and lifestyle of our Destination. mettre l’eau à la bouche et vous laisser gagner par le During your stay, enjoy a special moment of relaxation, charme et le savoir-vivre de notre territoire. conviviality and incomparable atmosphere. That feeling of memories lasting forever. Lors de votre séjour, la convivialité et la détente seront Christian PETIT partout présentes et vous serez conquis par l’ambiance CEO SPL Destination Pays d’Uzès Pont du Gard and the Team inégalable qui flotte ici et qui laisse à chacun d’entre nous, le sentiment d’avoir vécu un moment privilégié. Mit diesem umfassenden Tourismusführer heißt das Office Christian PETIT de Tourisme Sie herzlich Willkommen und lädt Sie ein, die Président Directeur Général zahlreichen und verschiedenen Seiten der Destination Pays SPL Destination Pays d’Uzès Pont du Gard d’Uzès Pont du Gard kennenzulernen. Sie werden bei Ihrem Aufenthalt von der herzlichen und Et toute l’équipe entspannten Atmosphäre unserer Region bezaubert sein und das unvergleichliche Lebensgefühl Genießen, das untrennbar zu unserer Region gehört. Ihr Aufenthalt in der Destination Pays d’Uzès Pont du Gard : Ein ganz besonderer Moment ! Christian PETIT sommaire Präsident Generaldirektor SPL Destination Pays d’Uzès Pont du Gard und das ganzes Team 10 P a t r i m o i n e & m é t i e r s d ’a r t 60 Temps forts Pont du Gard Uzès 62 Idées activités Lussan En rando Castillon-du-Gard À vélo St-Quentin-la-Poterie Sur l’eau Grands Sites Occitanie PARTENAIRES AVENTURE ET SENSATIONS PARTENAIRES ARTISANS ET GALERIES VISITES ET DÉCOUVERTES Pour les petits 22 L e s G r a n d s s p o t s n at u r e Les Gorges du Gardon et le Site de la Baume 83 v i e p r at i q u e Vallée de L’Eure Les Fosses de Fournès Les Concluses 85 numéros utiles Les Ocres de Saint-Laurent-la-Vernède 87 Nos services 30 Trésors cachés 88 horaires et engagements 32 Saveurs d’ici Vignobles Olive Truffe PARTENAIRES RESTAURANTS ET PRODUCTEURS Marchés et Marchés nocturnes 9
LYON PARIS CLERMONT-FERRAND A A B B C C A7 O ran g e D9 D9 ALès va llon-pont-d’a va llon-pont-d’a rc rc MILLAU 79 79 Av i g n o n 1 1 Pat r i m o i n e N î me s & m é t i e r s d ’a r t A9 Fons-sur-Lussan Fons-sur-Lussan Heritage and crafts arle s KULTURERBE UND KUNSTHANDWERK TOULOUSE Mo n t p e lli e r marse i lle NICE A8 Lussan Lussan BARCELONE 2 2 D D E E F F COMMENT VENIR ? Vallérargues Vallérargues En voiture : Saint-Laurent Saint-Laurent s p o T s n at u r e s La Bruguière La Bruguière la-Vernèdela-Vernède THE GREATEST NATURAL SPOTS Par l’autoroute DIE WICHTIGSTEN NATURSCHÖNHEITEN Fontarèches Fontarèches A9 – sortie N°23 Remoulins La BastideLa Bastide Par la départementale ze ze 3 3 Pougnadoresse d’Engras d’Engras Pougnadoresse -Cè -Cè D6100 par Avignon ur ur Belvezet Belvezet S-s S-s D979 par Nîmes 6 6 ol ol 08 08 gn gn D6 D6 D981 D981 ba ba En bus : a lè s a lè s D979 D979 PAYS D’UZÈS Vallabrix Vallabrix Via la compagnie Lio PONT DU GARD Aigaliers Aigaliers La CapelleLa et Capelle et Ligne A15 Alès / Avignon Saint-Quentin Saint-Quentin Masmolène Masmolène Baron Baron la-Poterie la-Poterie Saint-Victor Saint-Victor trésOrs cachés Ligne B21 Pont-St-Esprit / Nîmes des-Oules des-Oules Pouzilhac Pouzilhac Our hidden treasures Foissac Foissac D981 D981 Ligne E52 Nîmes / St-Ambroix 4 4 Serviers Serviers Saint-Hippolyte Saint-Hippolyte VERBORGENE SCHÄTZE et-Labaumeet-Labaume Ligne A11 Brignon / Uzès Montaren Montaren de Montaigu de Montaigu D6086 D6086 et-Saint-Médiers et-Saint-Médiers En train : Saint-Siffret Flaux Saint-Siffret Flaux Le TGV jusqu’à Nîmes ou Avignon Aubussargues Aubussargues Uzès Uzès Valliguières Valliguières G G CollorguesCollorgues puis prendre le bus Arpaillargues Arpaillargues Saint-Dézéry Saint-Dézéry et-Aureilhac et-Aureilhac Durée : 2h45 de Paris et 1h50 de Lyon, en TGV Saint-Maximin Saint-Maximin Garrigues Garrigues En avion : Sainte- Sainte- Bourdic Bourdic A9 A9 ge ge D981 D981 Argilliers Argilliers Castillon Castillon 5 5 Moussac Moussac Eulalie Eulalie du-Gard du-Gard or an or an Aéroport de Nîmes-Alès-Camargue-Cévennes D979 D979 Saint-Hilaire Saint-Hilaire d'Ozilhan d'Ozilhan Vers-Pont Vers-Pont Blauzac Blauzac du-Gard du-Gard D6086 D6086 DIRECTIONS ANREISE Sanilhac-Sagriès Sanilhac-Sagriès Collias Collias By car: Mit dem Auto : D6100 D6100 Remoulins Remoulins Highway Autobahn a v ig n o n a v ig n o n A9 – Exit N°23 Remoulins A9 – Aussfahrt N°23 Gardo Gardo D6100 Estézargues D6100Estézargues n n Departmental road Abteilungsstraße Saint Saint Bonnet Bonnet Domazan Domazan D6100 from Avignon D6100 von Avignon 6 6 du-Gard du-Gard Fournès Fournès D979 from Nîmes D979 von Nîmes 9 9 7 7 es es D9 D9 nîm nîm 6 6 By bus: Mit dem Bus : 08 08 D6 D6 Bus line A15 Alès / Avignon Buslinie A15 Alès / Avignon Bus line B21 Pont-St-Esprit / Nîmes Buslinie B21 Pont-St-Esprit / Nîmes Théziers Théziers es es Aramon Aramon Bus line E52 Nîmes / St-Ambroix Buslinie E52 Nîmes / St-Ambroix nîm 9 nîm 9 A A Bus line A11 Brignon / Uzès Buslinie A11 Brignon / Uzès Meynes Meynes carte By train: Mit dem Zug : Montfrin Montfrin TGV to Nîmes or Avignon then by Bus TGV bis Nîmes oder Avignon dann mit 7 7 Duration : 2h45 from Paris by TGV dem Bus By plane: Zeit : 2h45 von Paris aus mit dem TGV Comps Comps Airport Nîmes – Alès – Camargue – Cévennes 10 Mit dem Flug : Flughafen Nîmes – Alès – Camargue – Cévennes d u t e r r i to i r E 11
La garrigue du Pays d’Uzès Pont du Gard murmure un chant plein de promesses : celui des cigales, annonciatrices non seulement de gourmandises et autres délices, mais aussi d’un passé dont les traces bâties sont à couper le souffle et d’un savoir-faire, dont les métiers d’art en sont les témoins. HERITAGE AND CRAFTS The Pays d’Uzès Pont du Gard whispers its many secrets to anyone who’s willing to listen: the charmed song of the cicadas, the mysteries of a rich past whose traces take your breath away, and the centuries of savoir-faire still seen in the arts and crafts of today. KULTURERBE UND KUNSTHANDWERK Das Pays d’Uzès Pont du Gard, eine märchenhafte Destination, in welcher der Gesang der Zikaden die Schönheit der zahlreichen atemberaubenden Bauwerke begleitet, die uns von vergangenen Zeiten berichten, aber auch des großartigen lokalen Savoir- faires, von dem unser herrliches Kunsthandwerk zeugt. pat r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t
PAGE GAUCHE PONT DU GARD Découverte de la nature CI-DESSUS Vue sur 2000 ans d’Histoire patrimoine mondial de l’UNESCO CI-CONTRE Se rafraîchir en famille Depuis son édification il y a 2000 ans par les romains, seuls ces vestiges The highest ancient bridge in the world, the Pont majestueux de l’aqueduc qui conduisait du Gard spans the Gardon river. Contemplating les eaux d’Uzès à Nîmes demeurent this historical structure, a UNESCO World visibles. Ce plus haut pont antique Heritage Site, is simply enchanting. du monde enjambe le Gardon pour Die höchste noch erhaltene Brücke der Antike procurer aux baigneurs une ombre steht bei uns: Das UNESCO-Weltkulturerbe Pont salutaire durant les mois d’été. Le du Gard spannt sich in kühnen Bögen über den Gardon - ein architektonisches Wunderwerk Site du Pont du Gard | +33 (0)4 66 37 50 99 simple fait de contempler ce morceau Agenda des évènements et informations und eine Oase des Friedens zugleich. d’Histoire, inscrit au patrimoine mondial pratiques sur www.pontdugard.fr Tarifs 2019 : Adulte : 9.50 €, de l’Unesco, est un pur régal. réduit : 7 € Gratuit pour les moins de 18 ans. 14 p a t r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t p a t r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t 15
UZÈS Ville d’art et d’histoire On aurait pu vous dire qu’Uzès dispose d’un patrimoine exceptionnel, qu’elle a The exceptional heritage and rich past of Uzès connu un passé foisonnant qui marque have created a historical town as refined as it is chaque coin de ses rues, que cette ville lively. Come and experience it for yourself. est un morceau d’Histoire dans tout ce Mit ihrem außergewöhnlichen architektonischen qu’il y a de plus noble et vivant. Mais Erbe überliefert die Stadt Uzès Geschichte venez, et jugez plutôt par vous-même. Le in ihrer nobelsten und lebendigsten Form. temps, comme suspendu, vous offre la Überzeugen Sie sich mit eigenen Augen! chance unique de ralentir… Saisissez-la ! PAGE GAUCHE Un concentré d’Histoire CI-DESSUS | Le Duché CI-CONTRE Au cœur de la Cité, Place aux Herbes Visites guidées Ville d’art et d’histoire Renseignements à l’Office de Tourisme et sur www.destinationpupg.com. 17
EN HAUT | Point de vue imprenable du haut village CI-CONTRE | L’ancien oppidum veille sur les vignes EN BAS | Le Château, témoin de la fin du Moyen Âge EN BAS | Flâneries à l’ombre des ruelles CI-DESSUS | Les Concluses, portes naturelles CI-DESSUS | Une pause hors du temps LUSSAN CASTILLON-DU-GARD entre ciel et garrigue empreintes médiévales Lussan is a stunning site, voted one of the À l’extrémité sud des gorges du Gardon, Lussan est un beau village, c’est même most beautiful villages in France. This typical existe un point de vue immanquable sur Discover Castillon-du-Gard, a fortified village l’un des « plus beaux villages de France », Provençal medieval village, perched on a hillside, la richesse paysagère environnante et sur where you will want to get lost in the labyrinth of overlooks the garrigue down below and offers a et ce n’est pas nous qui le disons. Les cobbled streets. Facades, mullioned windows, warm welcome of honest simplicity. le Pont du Gard. Pour le mériter, il faut labels se bousculent au portillon, tantôt buttresses, gargoyles and fountains await you. Ein wunderschönes kompaktes Ensemble, das vous rendre à Castillon-du-Gard, village pour saluer son côté « fleuri », tantôt pour Entdecken Sie dieses befestigte Dorf, in dessen stolz das Label «Les plus beaux villages de fortifié où vous aimerez vous perdre dans souligner son « caractère » unique. Mais kleinen und kleinsten Pflastersteingässchen France» trägt, was es als eines der schönsten l’enchevêtrement des ruelles pavées. pas besoin d’estampille pour constater sich zu verirren ein Hochgenuss ist. Prächtige Dörfer des Landes auszeichnet. Der herbe Mais n’oubliez pas de lever les yeux, de ses propres yeux que ce village Fassaden, Sprossenfenster, Strebepfeiler, Duft der Garrigue durchströmt das typisch sous peine de passer à côté des façades, Wasserspeier und viele Brunnen geben sich hier médiéval typiquement provençal, respire provenzalische, mittelalterliche Lussan, wo fenêtres à meneaux, arcs-boutants, ein Stelldichein. la garrigue, le bon accueil et la simplicité. man die Kunst des herzlichen Empfangs mit authentischer Einfachheit kombiniert. gargouilles et autres fontaines. 18 p a t r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t p a t r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t 19
EN HAUT | L’art du tour EN HAUT | Le célèbre Pont du Gard EN BAS | Musée et galeries entourent un magnifique patio EN BAS | Prenez de la hauteur pour admirer la ville d’Uzès CI-DESSUS | Lumières et couleurs CI-DESSUS | La Maison Carrée à Nîmes ST-QUENTIN-LA-POTERIE GRANDS SITES OCCITANIE village d’artistes Nîmes, Pont du Gard, Uzès Au XIXe siècle, des « Saint-Quentin », A pottery village In the 19th century of the 35 Saint- The main Occitania sites The region of Occitania, Quentin villages in France, just one was, and still L’Occitanie, grande et belle, regorge il y en avait trente-cinq en France. immense and stunning in its entirety, is full of is, famous for its pottery. Today this tradition has de sites exceptionnels comme autant Un seul, en revanche, pratiquait la exceptional sites. From the Pyrenees to the been continued for nearly seven centuries. Pottery d’histoires à se raconter, à découvrir Mediterranean, 40 historical sites are scattered poterie depuis près de sept siècles. workshops, a gallery and a museum all entice you ou redécouvrir. Des Pyrénées à la throughout the territory. Nimes, the Pont du Gard and Depuis la pipe en terre, l’offre s’est to visit. Méditerranée, 40 sites maillent le Uzès are among them. étoffée, affinée, l’artisanat s’est fait Das Künstlerdorf 35 Dörfer mit dem Namen territoire telles les étoiles au firmament, Hauptsehenswürdigkeiten der Region Occitanie In art avec la céramique, et la renommée Saint-Quentin existierten im Frankreich des 19. des marqueurs de l’identité unique de der herrlichen Region Occitanie wimmelt es nur so a crû, et ne cesse de croître. Jahrhunderts. Aber nur eines hatte sich schon seit notre région. Nîmes, le Pont du Gard et von außergewöhnlichen Sehenswürdigkeiten. 40 fast 700 Jahren ganz der Ton- und Keramikkunst Des ateliers se sont ouverts, une umwerfende Spots durchziehen ein Gebiet von den verschrieben. Töpferwerkstätten wurden errichtet, Uzès en font partie. Comment pourrait-il galerie, puis un musée, pour votre Pyrenäen bis zum Mittelmeer. Nîmes, der Pont später eine Galerie und ein Museum, zur großen en être autrement ? du Gard und Uzès gehören natürlich dazu. plus grand plaisir. Freude aller Liebhaber der Keramikkunst. Galerie Terra Viva 14 Rue de la Fontaine | 30700 St-Quentin-la-Poterie | +33 (0)4 66 22 48 78 | www.terraviva.fr Musée de la Poterie 14 Rue de la Fontaine | 30700 St-Quentin-la-Poterie | +33 (0)4 66 03 65 86 | www.musee-poterie-mediterranee.com 20 p a t r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t p a t r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t 21
artisans et galeries ©Lubos Houska de Pixabay artisans et galeries ART & ARTISANAT ART & ARTISANAT D4 C4 Sabine Céramique Laurent Benedetti Maître SAINT-QUENTIN-LA-POTERIE | 30700 Joaillier 60 grand rue | 06 23 31 63 99 UZÈS | 30700 sabine.porte@sfr.fr 33 boulevard Gambetta | 04 66 22 49 37 du 01/02 au 31/12/2019 tous les jours sauf le dimanche en basse saison (hors décembre) et laurent.benedetti30@orange.fr sur rdv d’octobre à novembre Toute l’année : tous les jours sauf dimanche et lundi. ART & ARTISANAT GALERIE D’ART D4 D4 Isabelle Roger & Pierre Bernier Galerie Terra Viva SAINT-QUENTIN-LA-POTERIE | 30700 SAINT-QUENTIN-LA-POTERIE | 30700 24 Grand Rue | 04 66 03 25 89 14 rue de la Fontaine | 04 66 22 48 78 www.bernier-ceramiste-potier.fr www.terraviva.fr Toute l’année. du 24/03 au 31/12/2019 tous les jours sauf le lundi en basse saison. ART & ARTISANAT GALERIE D’ART D4 C4 Pascale François Jamin David SAINT-QUENTIN-LA-POTERIE | 30700 UZÈS | 30700 | 9 rue Saint Théodorit ART & ARTISANAT La Céramique du 35 - 35 grand rue 04 66 03 08 34 | 07 86 11 81 17 Accès handicapé Espèce C2 Les Céramiques de Lussan 07 81 34 62 82 www.davidjamin.fr pictos et labels Disabled access Cash pascale-francois-ceramiques.jimdo.com Toute l’année Rollstuhlgängig Bar LUSSAN | 30580 | Mas de Fan Route de St Ambroix | 04 66 72 90 92 Toute l’année. Chèque bancaire Animaux acceptés www.ceramique-de-lussan.fr Animals admitted Bank check Tiere gestattet Scheck Ttoute l’année. Tous les jours sauf le dimanche en basse saison Virement bancaire Exposition Bank transfer Exhibition Überweisung ART & ARTISANAT COURS DE PEINTURE Austellung D4 C4 Carte bancaire ART & ARTISANAT L’atelier de Mathilde Atelier Martine Salvatge Visite Credit card E6 SAINT-SIFFRET | 30700 UZÈS | 30700 | 18 avenue Général Vincent Visit Kreditkarte Atelier la Trouvaille 06 71 20 39 82 06 67 53 96 54 Besichtigung REMOULINS | 30210 atelierdemathilde@laposte.net www.atelierms.com PayPal 4 rue du Lieutenant Colonel Broche Ouvert du mercredi au vendredi. Toute l’année. Boutique Artisan d’art 04 66 37 07 65 Shop www.atelierlatrouvaille.com Geschäft Maître artisan Toute l’année, sauf samedi et dimanche. Parking Car Park Atelier d’art de Parkplatz France Talent d’Uzès ART & ARTISANAT ART & ARTISANAT À PROXIMITÉ ART & ARTISANAT Parking bus C4 Bus park Marion Leyssene Céramique D4 Atelier Benedikt Aïchelé Coutellerie Le Camarguais Bus Parkplatz SAINT-QUENTIN-LA-POTERIE | 30700 Joaillier BEZOUCE | 30320 14 Plan des Oliviers | 06 74 67 73 02 UZÈS | 30700 RD 86 | 04 66 75 28 21|06 80 22 36 06 www.marionleysseneceramique.com 2 rue de la calade | 04 66 22 79 22 www.lecouteaucamarguais.com Toute l’année. Tous les jours sauf le lundi en www.benediktaichele.com Toute l’année, sauf dimanche d’avril à août, basse saison Toute l’année sauf le dimanche et lundi samedi et dimanche de septembre à mars. 22 23
Notre patrimoine naturel n’a rien à envier à son cousin culturel. Immersion, eau vive, faune, flore, ombre et chaleur constituent la palette du tableau paysager qui vous attend. THE GREATEST NATURAL SPOTS Our natural heritage is as impressive as our cultural and historical sites. Immerse yourself in the landscapes, from emerald waters, to abundant flora, you’ll appreciate the shade and relish the heat. DIE WICHTIGSTEN NATURSCHÖNHEITEN Unser Naturerbe steht dem kulturellen in nichts nach. Tauchen Sie ein in diese warme Landschaft mit ihren zahlreichen Wasserläufen und der reichen Fauna und Flora, in der Sonne und Schatten stetig wechselnde Landschaftsbilder gestalten. les grands spots nature
Au cœur des gorges ur des i rentre au cœ Un sentier qu lo ng ea nt le rdon en gorges du Ga Ba um e pour jusqu’à la cours d’eau es pl at ea u qu i offre des vu finir sur le inédites. n La Baume 6,1 km llias directio Départ de Co ce nt, La Queu e , Sa in t-V in par Le Pont n de la Caille, as et Va llo 2h du Grand Gl ivre par La um e pour su pu is à La Ba e par re to ur à Collias pass Coufine. Le Gran de -Ter re , +226 m in es , La Le s Co nd am Po rta let. Porta il, Le HH Ménude, Le Très facile H Facile Moyen LES GORGES DU GARDON HH HHH Difficile HHHH Très difficile et le site de la Baume CI-DESSUS Site de la Baume CI-CONTRE Se baigner dans les gorges, Le ruban émeraude du Gardon court sur The Gorges du Gardon and la Baume une expérience mémorable 157 km au cœur d’une nature à la variété The deep green ribbon of the Gardon river extends déconcertante. Celle-ci inspira Clouzot, 157 km in the heart of a varied and impressive qui y tourna Le Salaire de la peur en nature. Diverse fauna can be seen on an excursion to Retrouvez tous les itinéraires this regional natural reserve classified as a biosphere de randonnées autour des Gorges 1951. Une faune plurielle vous accueille reserve by UNESCO. du Gardon dans notre cartoguide le temps d’une excursion au sein de « Gorges du Gardon » en vente dans Die Gardonschlucht und La Baume nos bureaux d’accueil (5€). cette réserve naturelle régionale classée Auf über 157 km schlängelt sich das smaragdgrüne « réserve de biosphère » par l’Unesco. Les Band des Gardon durch eine Landschaft von ebenso LOISIRS SPORTIFS C4 ESPACE DE DÉCOUVERTE À PROXIMITÉ plus courageux descendront à la Baume, reichhaltiger wie verblüffender Diversität. Vielfältigste Chemins Magiques Adulte 14€ La Maison des gorges du Gardon Gratuit jusqu’à la chapelle Saint-Vérédème, dont Fauna begleitet Sie auf Ihren Streifzügen durch UZÈS | 30700 Enfant SAINTE-ANASTASIE | 30190 l’accès difficile se justifie par la préciosité das UNESCO-Biosphärenreservat des regionalen 06 85 48 84 06 10€ 2 rue de la Pente - Hameau de Russan Naturparks «Les Gorges du Gardon». sites.google.com/site/cheminsmagiques 04 48 27 01 00 des peintures qui ornent ses murs. Toute l’année. www.gorgesdugardon.fr Du 01/03 au 31/10. 26 l e s g r a n d s s p o t s n at u r e l e s g r a n d s s p o t s n at u r e 27
CI-DESSOUS | L’Alzon traverse la vallée la source d’Eure i ce d’Eure qu parc, la sour 2,6 km Dans un joli de Nî m es eau la ville alimentait en lieu de maine est un à l’époque ro 1h agré ab le. promenade Parc du pa rt de Uz ès, suivre Le Dé e. Re to ur sur Uzès +98 m e d’Eur Duché, Vallé l, André Gide lin du Tourna H par Le Mou puis Uzès. CI-DESSUS | Place à la détente LA VALLÉE DE L’EURE le poumon vert de la cité d’Uzès En proie aux chaleurs estivales, le voyageur a tendance à fantasmer des oasis, sanctuaires naturels d’ombre et The Eure Valley, a short walk from downtown de fraîcheur. Pincez-vous, vous ne rêvez Uzès, is shaded by plane trees and poplars, in plus. La vallée de l’Eure est ombragée de striking contrast to the aridity of the nearby platanes et de peupliers, un contraste garrigue. saisissant avec l’aridité de la garrigue. Herrliche Platanen und Pappeln schenken dem Son bassin, bordé de vestiges, son Vallée de l’Eure willkommenen Schatten und moulin à blé, son décor champêtre heben es damit eindrücklich von der trockenen Hitze der Garrigue ab. en font une halte parfaite pour pique- niqueurs en goguette et pêcheurs du dimanche. Retrouvez tous les itinéraires de randonnées autour d’Uzès dans notre cartoguide « Collines et vignobles autour d’Uzès » en vente dans nos bureaux d’accueil (5€). l e s g r a n d s s p o t s n at u r e 29
CI-DESSUS | Panorama des Fosses de Fournès fosses 2,5 km Le sentier des Concluses paysage Situées à 5kms au Nord de Lussan sur la route de Verfeuil, les Concluses de Lussan constituent un site exceptionnel aux née dans un Jolie randon x où na nt de pitons argileu aspects abrupts et lunaires. Au milieu de l’étendue des garrigues, une gorge entame profondément le plateau : 6kms de long, très surp re e llé es un e faune et un 45 min 200 m de profondeur. ta se sont ins flore particu lière . Au départ du parking aménagé, prendre la direction Les Concluses et poursuivre jusqu’au portail des Concluses, dernière étape – ce nt re , du du sentier d’interprétation. Le retour s’effectue sur le chemin inverse. de Fo ur nè s +100 m Au dé pa rt e et à proxim ité Gran d Ru parking de La e Le s fo ss es H je ux , su ivr 5,6 km de l’a ire de t pa r Le Je u en pa ss an de Fo ur nè s, Le Parefeuille. Mai rie pu is de Mail, la de Fournès, Les fosses 1 h15 Au carrefour de Fournès pa r CI-CONTRE | Les Concluses directio n continuer en e de No qu et et CI-DESSOUS ET EN BAS À GAUCHE tes, Fontain Les Ocres de Saint-Laurent-la-Vernède +41 m Les Escarpet opérative. La Cave Co H TERRES PLURIELLES les Fosses de Fournès, les Concluses de Lussan, les Ocres de Saint-Laurent-la-Vernède Le sentier des Ocres Sur les hauteurs du villa ge de St- Certains sites, grandioses, imposent The clay pits of Fournès, the Concluses de Laurent-La-Vernède en direction de respect et humilité. Certains lieux nous Lussan, the Ochres of Saint-Laurent-la-Vernède Fontarèche, des falaises d’ocres aux rappellent à quel point nous sommes Some places remind us how finite we are in vestiges industriels d’un ancien site the face of the vastness of nature. The lunar d’extraction, un sentier petits face à l’immensité de la nature. 700 m permet de landscapes of the Fournès clay pits, the deep comprendre l’intérêt géo logique et Certains ouvrages du temps témoignent gorges of the Concluses de Lussan and the patrimonial de ce lieu insolite. de sa qualité de grand artisan. Les remnants of the ochre quarries of Saint-Laurent- 30 min À Sain t-La uren t-la- Vern la-Vernède are perfect illustrations. ède, pren dre paysages lunaires des Fosses de Fournès, la dire ctio n de Fon tarè che s et au les gorges encaissées des Concluses de Pluralerde Eine fast unwirklich anmutende, +50 m poteau Roquevinière, suiv re sentier de Lussan et les anciennes carrières d’Ocre zerfurchte, aride Landschaft voller Klüfte und découverte des Ocres. Au départ du Auswaschungen, irgendwo im Grenzbereich H sentier de découverte de Saint-Laurent-la-Vernède en sont , possibilité de zwischen Traum und Magie. stationnement des véh icules. Après l’illustration parfaite. la découverte des vest iges industriels, rejoindre l’intersection au chemin de la Retrouvez tous les itinéraires de randonnées Durande. À ce carrefou r, retour vers le dans nos cartoguides en vente dans nos bureaux d’accueil (5€). départ du sentier ou bien vers Saint- Laurent-la-Vernède. 30 l e s g r a n d s s p o t s n at u r e l e s g r a n d s s p o t s n at u r e 31
trésors PAGE DE GAUCHE EN HAUT À GAUCHE | Le jardin médiéval (Uzès) cachés EN HAUT À DROITE | Les Folies du Baron de Castille (Argilliers) Et si vous sortiez des sentiers battus ? EN BAS | Des vestiges de l’aqueduc (Vallée de l’Eure) Soyez curieux et observateurs, nous allons vous apprendre à lire entre les lignes PAGE ACTUELLE pour déceler ces parcelles d’invisible qui EN HAUT À GAUCHE | Les Capitelles (Blauzac) EN HAUT À DROITE | Villa Gallo - Romaine constituent notre ADN. «La Grammière» (Castillon-du-Gard) EN BAS À GAUCHE | Le Gour de Conque (Serviers-et-Labaume) Our hidden treasures How about thinking outside of the EN BAS À DROITE | Rucher troglodytique box? If you are curious and observant, we can tell you de Montagnac (Montfrin) where to discover the invisible elements that make up our region’s DNA. Verborgene Schätze Wie wär’s mit einem kleinen Abstecher außerhalb der üblichen Pfade? Wenn Sie über Neugier und Beobachtungsgabe verfügen, können Sie mit uns zwischen den Zeilen lesen lernen und so auch die verborgenen Schätze entdecken, die unsere DNA ausmachen. 32 33
Ici, le vin, on lui fait sa fête. L’olive, on lui fait sa fête. La truffe ? Elle n’y échappe pas non plus. Notre terroir on le savoure toute l’année et on le célèbre en toutes circonstances. TASTES OF OUR TERROIR We celebrate wine and olives here. And the truffle of course. But we also savour and revel in many other products of our terroir all year round. LOKALE KÖSTLICHKEITEN Der Wein hat bei uns sein eigenes Fest. Die Olive ebenfalls. Und die Trüffel? Natürlich auch… So feiern und würdigen wir das ganze Jahr über alle Köstlichkeiten unseres so fruchtbaren Landstrichs, wie es ihnen gebührt. saveurs d’ici
CI-DESSUS | Prendre le temps de la maturation VIGNOBLES une composante de notre ADN Le vin bouillonne dans notre terre comme le Vineyards Wine flows through our land like sang dans nos veines. Le vignoble des Coteaux blood in our veins. The vineyards of the du Pont du Gard (IGP) s’étend à perte de vue, Coteaux du Pont du Gard (PGI) extends as far as the eye can see, from the shores des bords de la Méditerranée aux confins of the Mediterranean to the borders of de l’Ardèche. Son sol argilo-calcaire, associé Ardèche. And our hillsides also produce aux bienfaits du climat, favorise la confection some gems under the Duchy of Uzès de nectars typiques, faisant preuve de force AOC. These wines made up of the most pour les rouges, de fraîcheur pour les rosés et famous Mediterranean grape varieties: Syrah, Grenache, Viognier, Roussanne... d’onctuosité pour les blancs. Mais la richesse will seduce your palette. de notre terroir ne s’arrête pas là ! Nos coteaux, magnifiquement exposés et parsemés de Wein Der Wein gehört zu unserem Terroir wie der Herzschlag zum Leben. Soweit capitelles, engendrent des pépites telles das Auge reicht erstrecken sich die que les Côtes du Rhône, les Signargues, les Rebberge der Coteaux du Pont du Gard Costières de Nîmes et bien sûr l’AOC Duché (IGP) vom Mittelmeer bis zum südlichen d’Uzès. Ces vins, constitués des plus célèbres Ausläufer der Ardèche. Auf den sanften Hügeln gedeihen kleine Juwelen wie etwa cépages méditerranéens : Syrah, Grenache, die Weine der Appellation AOC Duché Viognier, Roussanne…, puissants et complexes, d’Uzès. Wir veredeln die berühmtesten tout en vivacité et en finesse séduisent nos Rebsorten des französischen papilles. Des contreforts des Cévennes au Pont Mittelmeerraumes wie Syrah, Grenache, du Gard vous trouverez de quoi satisfaire votre Viognier, Roussanne… zum Entzücken Ihres Gaumens. curiosité et étancher votre soif. saveurs d’ici 37
CI-DESSUS Le savoir-faire de nos maîtres vignerons CI-CONTRE Partager le plaisir des dégustations saveurs d’ici 39
EN HAUT | Des huiles primées EN BAS | Des tapenades à partager CI-DESSUS | De multiples variétés à déguster OLIVE un caractère ardent, une huile d’exception Peu d’arbres ont autant de symbolique que l’olivier. Son fruit, si petit fait tant Olives Few trees have been attributed as much d’émules ! La « picholine » est notre star. symbolism as the olive tree. This tiny fruit is the D’un vert intense, et croquante à souhait, emblem of the South of France. The picholine is our local star and its slightly spicy and fruity oil elle inonde autant les tables des bistrots has been granted the PDO «Olives and Olive Oil que des restaurants gastronomiques. from Nimes». Son huile, légèrement piquante et Oliven Kaum ein Baum ist so symbolträchtig wie fruitée, est la base du plus sain des der Olivenbaum. So klein die Frucht, so groß die régimes (le méditerranéen bien sûr). Fangemeinde. Unser unumstrittener Star ist die Elle est consacrée par l’AOP « Olive et «Picholine»-Olive. Das aus ihr gewonnene, leicht Huile d’olive de Nîmes » et nous avons pikante und doch fruchtige Öl trägt stolz den Titel «AOP Olives et huile d’olives de Nîmes». pris l’habitude de la fêter le jour des Rameaux. saveurs d’ici 41
CI-DESSOUS | Un produit recherché par les plus grands chefs CI-DESSUS | Les nervures de la truffe, gages de qualité TRUFFE notre diamant noir De mi-novembre à mars, notre région s’anime autour d’une production particulière et fort réputée : la truffe noire Truffles From mid-November to March, our region harvests the Tuber melanosporum, d’hiver, la célèbre Tuber melanosporum known as the French black truffle. The et d’une manifestation de renom autour famous Fête de la Truffe celebrates this de ce champignon : le week-end de la sought-after mushroom on the third weekend truffe. Nos trufficulteurs, avec leur chien of January in Uzès every year. comme compagnon, ont élevé leur Trüffel Von Mitte November bis März bricht savoir-faire au rang d’art, leur quête de in unserer Region das Tuber melanosporum- la Tuber melanosporum fait saliver les Fieber aus. Alles dreht sich um die schwarze Wintertrüffel. Höhepunkt der Festivitäten ist palais les plus délicats. La truffe noire das weitherum bekannte, immer am dritten du Pays d’Uzès Pont du Gard, trésor de Januarwochenende stattfindende «Week-end la gastronomie française, a obtenu en de la truffe». 2016 le prestigieux label national Site Remarquable du Goût. saveurs d’ici 43
restaurants ARTISANS DU GOÛT C4 COMME UN CHEF ! B5 La Fabrique Givrée 3,2€/11€ Cook’n with class Uzès Cours & UZÈS | 30700 ARPAILLARGUES-ET-AUREILLAC | 30700 dégustations Int./Ext. 12/80 à partir Place aux Herbes | 04 66 57 45 71 Chemin du Moulin de Chalier de 70€ www.lafabriquegivree.com 04 66 01 35 15 | 06 87 86 81 75 Du 15/03 au 31/12. cooking-classes-uzes.com Toute l’année, sur réservation ARTISANS DU GOÛT C4 COMME UN CHEF ! C4 La Glacerie d’Uzès 2,4€/13€ Le Pistou - Atelier de cuisine / Cours 130€/j UZÈS | 30700 Extérieur 110 Cooking School Soirée 80€/pers. Place aux herbes | 04 66 03 32 61 UZÈS | 30700 contact@laglacerieduzes.fr 1ter rue Xavier Sigalon | 07 77 23 41 57 Du 01/04 au 31/10. petracarter.com Toute l’année, sur réservation. BRASSERIE C4 CUISINE TRADITIONNELLE E5 Le Vieux Café d’Aniathazze 12€/17€ Le Clos des Vignes 26€/32€ UZÈS | 30700 Menu enfant CASTILLON-DU-GARD | 30210 Menu enfant 1 boulevard Gambetta | 04 66 03 36 80 10€ 9 place du 8 mai 1945 | 04 66 37 02 26 12€ Int./Ext. Int./Ext. levieuxcafe@orange.fr 70/70 www.leclosdesvignes30.fr 30/40 Toute l’année, sauf mercredis d’octobre à mai. Toute l’année, sauf mercredi et jeudi hors- saison, lundi et jeudi en saison. ccès handicapé A Climatisation Wi-Fi Carte bancaire pictos et labels Disabled access Air conditionned Wlan Credit card Rollstuhlgängig Klimaanlage Kreditkarte Parking nimaux acceptés A Dégustation Car Park Tickets restaurants Animals admitted Tasting Parkplatz Tiere gestattet Verkostung Chèques vacances Parking bus Terrasse Enfants Bus park Terrace Children Bus Parkplatz Terrasse Kinder Tourisme et Handicap 45
CUISINE TRADITIONNELLE E4 CUISINE TRADITIONNELLE C4 Tout Simplement À partir de 4€ Le Green Gourmet 9,5€/16,5€ FLAUX | 30700 | 1 impasse du château Int./Ext. UZÈS | 30700 Menu enfant 06 85 16 34 93|04 66 58 42 09 20/20 5 boulevard Charles Gide | 04 66 37 70 74 9,5€ Int./Ext. www.chambres-hotes-uzes.com www.maisonsaintgeorges.com 40/20 Toute l’année, sauf lundi et dimanche. Toute l’année, sauf lundi et dimanche. CUISINE TRADITIONNELLE E6 CUISINE ITALIENNE C4 Les Glycines 10€/35€ Le Zanelli 10€/24€ REMOULINS | 30210 | 8 avenue geoffroy Menu enfant UZÈS | 30700 Menu enfant Perret | 04 66 81 19 55 10€ 3 rue Nicolas Froment | 04 66 03 01 93 7€/10€ Int./Ext. Int./Ext. www.hotelrestaurantlesglycines.com 70/34 www.maisonsaintgeorges.com 36/80 Toute l’année. Toute l’année, sauf mardi et mercredi ainsi que tout le mois de novembre. CUISINE TRADITIONNELLE E6 CUISINE TRADITIONNELLE C4 Restaurant Le Colombier 14€/35€ Ma Cantine 12€/17€ REMOULINS | 30210 Menu enfant UZÈS | 30700 Int./Ext. 24 av. du Pont du Gard | 04 66 37 05 28 9€ 22 boulevard Gambetta | 04 66 01 00 07 22/26 Int./Ext. www.hotelrestaurant-pontdugard.fr 80/80 www.macantine-uzes.fr Du 04/02 au 31/10. Toute l’année, sauf jeudi et dimanche. CUISINE TRADITIONNELLE C4 CUISINE TRADITIONNELLE C4 La Fille des Vignes 11€/23€ Valia Uzès 8,5€/14,9€ UZÈS | 30700 Menu enfant UZÈS | 30700 Menu enfant 18 place Albert 1er | 04 66 04 17 46 11,5€ 6 Place Albert 1er | 04 66 22 11 82 8,5€ Int./Ext. Int./Ext. contact@lafilledesvignes.fr 50/100 valiauzes@gmail.com 16/20 Toute l’année. Toute l’année. CUISINE TRADITIONNELLE C4 GASTRONOMIE C4 Les Terroirs 9,9€/14,5€ La Table d’Uzès 34€/115€ UZÈS | 30700 | 5 place aux Herbes Menu enfant UZÈS | 30700 | 18 rue du Docteur Blanchard Menu enfant 04 66 03 41 90 | www.enviedeterroirs.com 8,1€ 04 66 20 07 00 | www.lamaisonduzes.com 25€ Int./Ext. Int./Ext. terroirs.uzes@free.fr 26/78 Tous les jours sauf le lundi et mardi 50/40 Toute l’année, sauf 1er janvier et 25 décembre. en basse saison et le lundi en haute saison. Etoile Michelin Le Petit Futé pictos et labels Qualité Sud de Militants du goût France Les Maîtres Chais Assiette Michelin Gîte de France Bienvenue à la du Gard ferme Gault & Millau Eco-acteur des Fait maison Gorges du Gardon Agriculture biolo- Relais & Châteaux gique Haute valeur Maître Restaura- environnementale teur Site remarquable Vallées du Rhône, du goût terroir d’accueil Guide Michelin Guide du Routard 47
restaurants SEMI-GASTRONOMIE D4 PIZZERIA D5 La Table du Clos 16€/39€ L’Enclos 12,5€/16,5€ SAINT-QUENTIN-LA-POTERIE | 30700 Menu enfant COLLIAS | 30210 Int./Ext. Place du Pigeonnier | 04 66 20 04 89 15€ 2 chemin Saint-Vincent | 04 66 22 88 40 40/60 Int./Ext. www.clos-de-pradines.com 40/40 www.resto-enclos.com Toute l’année, sauf lundi midi. Du 01/04 au 30/09. BISTRONOMIE G7 CRÊPERIE E6 Lou Boqueria 9,9€/22€ La Crêpe Rit 12,5€/20€ ARAMON | 30390 Menu enfant REMOULINS | 30210 Menu enfant 44 rue Henri Pitot | 04 66 22 50 37 9€ 2 place des Grands Jours | 04 66 57 24 93 9€ Int./Ext. Int./Ext. www.louboqueria.com 28/36 www.la-crepe-rit.fr 20/20 Ouvert toute l’année, sauf lundi et dimanche Tous les jours sauf le mercredi et dimanche soir en basse saison. soirs en basse saison. BISTRONOMIE C4 SUR LE POUCE D4 Le Comptoir du 7 12,5€/24,5€ Foodtruck La p’tite fringale 2,5€/10€ UZÈS | 30700 Menu enfant SAINT-SIFFRET | 30700 7 boulevard Charles Gide | 04 66 22 11 54 14€ 06 60 99 37 01 Int./Ext. www.maisonsaintgeorges.com 48/44 corine.valverde@wanadoo.fr Toute l’année, sauf lundi et dimanche. Toute l’année. BISTRONOMIE C4 PIZZERIA C4 Midi à l’ombre 24€/42€ La Pizza du Duché 10,5€ UZÈS | 30700 Menu enfant UZÈS | 30700 | 14 rue Jacques d’Uzès Int./Ext. 9 rue Xavier Sigalon | 04 66 22 47 08 14€ 04 66 22 30 42 | 06 89 63 13 14 40/40 Int./Ext. www.midialombre.com 60/60 pizzaduduche@outlook.fr Toute l’année, sauf lundi de mi-novembre à tous les jours sauf le dimanche et sauf le lundi en mars. basse saison. BISTRONOMIE C4 GASTRONOMIE À PROXIMITÉ Racines 21€/50€ La Maison 25€/45€ UZÈS | 30700 Menu enfant GAUJAC | 30330 | 1 rue du Presbytère Int./Ext. 1 rue Masbourguet | 04 66 63 30 59 18€ 06 79 28 82 05 | 04 66 39 33 08 20/10 Int./Ext. www.racines.restaurant 30/10 www.lamaison.gaujac.com Toute l’année, sauf mardi midi. Toute l’année, sauf mercredi midi, samedi et dimanche en basse saison. 49
producteurs VIN VIN B5 C4 Domaine Deleuze Rochetin Les Vignerons ARPAILLARGUES-ET-AUREILLAC | 30700 de Montaren-Serviers 20 chemin du Moulin - Route d’Uzès D982 MONTAREN-ET-SAINT-MÉDIERS | 30700 04 66 59 65 27 605, Route d’Alès | 04 66 22 13 53 www.deleuzerochetin.com www.vignerons-montaren-serviers.com Fermé le dimanche. Du 01/01 au 30/09, sauf dimanche. HÔTEL À UZÈS VIN VIN C5 F7 Domaine de Malaïgue Domaine du Parc Saint-Charles BLAUZAC | 30700 MONTFRIN | 30490 Sophie Hampartzoumian Domaine de Malaïgue | 04 66 22 25 43 domainedemalaigue.com 1972 route de Jonquières | 04 66 57 22 82 www.vin-saint-charles.com Gérante Toute l’année, sauf dimanche Toute l’année, sauf dimanche 4 Rue Xavier Sigalon 30700 UZÈS T : +33 (0)6 62 70 06 77 F : +33 (0)4 66 22 45 90 VIN C5 VIN F4 reservation@lataverne-uzes.fr Domaine Les Lys Domaine de Panéry BLAUZAC | 30700 POUZILHAC | 30210 www.lataverne-uzes.fr Route d’Uzès - Les Lys | 04 66 59 33 08 Domaine de Panéry - Lieu-dit Panély www.les-lys.fr 06 88 78 03 24 | 06 81 58 73 53 Toute l’année, sauf le dimanche en saison, sauf www.panery.com Rejoignez-nous sur : samedi et dimanche en basse-saison. Toute l’année, sauf dimanche et lundi VIN VIN B5 E6 Domaine Perdrix-Lasouche Les Vignerons de Remoulins BOURDIC | 30190 | Lieu-dit les Arcs et Fournès 04 66 63 89 66 | 06 16 98 29 15 REMOULINS | 30210 www.perdrix-lasouche.com 90 avenue Geoffroy Perret | 04 66 37 14 51 Du 01/04 au 01/12. caveremoulinsfournes@orange.fr Dégustation uniquement sur rendez-vous Toute l’année, sauf le dimanche en basse saison VIN VIN B5 F5 Les Collines de Bourdic Domaine Rouge Garance Caveau de Bourdic SAINT-HILAIRE-D’OZILHAN | 30210 BOURDIC | 30190 | à 8km d’Uzès 6 chemin de Massacan | 04 66 01 66 45 en direction d’Anduze | 04 66 81 20 82 06 14 41 52 88 | www.rougegarance.com www.collines-du-bourdic.com Toute l’année, sauf dimanche. Samedi en basse Toute l’année, sauf dimanche en basse saison. saison VIN VIN F6 D3 Domaine des Romarins Domaine Natura Vins et Terroir DOMAZAN | 30390 | 113 Route d’Estézargues SAINT-LAURENT-LA-VERNÈDE | 30330 04 66 57 43 80 | 06 64 98 64 31 4 impasse des Charettes | 04 66 72 89 01 www.domainedesromarins.fr 06 09 76 84 59 | www.domainenatura.fr Du 01/01 au 31/12. Toute l’année, sauf le dimanche en basse saison 51
producteurs VIN VIN À PROXIMITÉ D5 Domaine de l’Aqueduc Les vignerons du Castelas SAINT-MAXIMIN | 30700 ROCHEFORT-DU-GARD | 30650 Chemin Mas de France | 04 66 37 41 84 674 Avenue de Signargues | 04 90 26 62 66 www.domaine-vidal-30.com www.vignerons-castelas.fr Du 02/01/ au 31/12. Toute l’année, sauf dimanche. VIN VIN À PROXIMITÉ D5 Les Collines du Bourdic Domaine Grand-Chemin Caveau de St Maximim SAVIGNARGUES | 30350 SAINT-MAXIMIN | 30700 115 rue des Vins | 04 66 83 42 83 2 chemin de Férigoullières | 04 66 22 14 09 www.domainegrandchemin.fr www.collines-du-bourdic.com Toute l’année, sauf dimanche (rdv uniquement). Toute l’année, sauf dimanche en basse saison. VIN VIN À PROXIMITÉ D4 Le Domaine Reynaud Domaine de Poulvarel SAINT-SIFFRET | 30700 SERNHAC | 30210 Les carrelets | 04 66 03 18 20 | 06 13 09 40 25 110 chemin de la Soubeyranne www.domaine-reynaud.com 04 66 01 67 46 | 06 11 41 55 76 Toute l’année, sauf dimanche domainedepoulvarel.com Toute l’année, sauf dimanche. VIN VIN À PROXIMITÉ F7 Domaine Gilphine Domaine de la Mordorée THÉZIERS | 30390 | 32 Grand Rue TAVEL | 30126 | 250 Chemin des Oliviers 06 14 08 76 03 | 06 20 81 94 83 04 66 55 00 75 | 06 07 75 49 21 www.domainegilphine.fr www.domaine-mordoree.com Du 01/01/au 15/09, sauf mardi et jeudi en haute Toute l’année, sauf dimanche saison VIN, OLIVE OLIVE F6 B5 Domaine de la Valériane Huilerie Soulas DOMAZAN | 30390 COLLORGUES | 30190 82 route d’Estézargues 1 rue de la Mazade | 04 66 81 21 13 04 66 57 04 84 | 06 22 42 78 01 soulasmoulin@aol.com www.domainevaleriane.com Toute l’année, sauf samedi après-midi, Toute l’année, sauf dimanche et jours fériés dimanche et jours fériés VIN À PROXIMITÉ OLIVE E6 Domaine de la Patience Domaine du Petit Olivier, BEZOUCE | 30320 Moulin Cante Perdrix 61 rte départementale 6086 SAINT-BONNET-DU-GARD | 30210 04 66 75 95 94 | 06 60 13 82 92 Moulin de Canteperdrix - chemin de Sablas www.domaine-patience.com 04 66 37 34 89 | 06 31 90 23 48 Toute l’année, sauf dimanche Toute l’année, sauf lundi et dimanche 53
producteurs OLIVE OLIVE À PROXIMITÉ D5 Moulin à Huile Paradis Moulin à huile SAINT-MAXIMIN | 30700 coopératif de Mouriès Route de Remoulins - Domaine du Parc MOURIÈS | 13890 | quartier du mas Neuf 04 66 83 24 52 Chemin du moulin neuf huile-olive-paradis.com 04 90 47 53 86 | www.moulincoop.com Toute l’année, sauf dimanche Toute l’année, sauf dimanche en basse saison OLIVE OLIVE À PROXIMITÉ F6 Moulin de Romanou Oliveraie JeanJean THÉZIERS | 30390 SAINT-GILLES | 30800 Chemin du Tribe | 06 09 34 33 10 2373 chemin des Loubes | 04 66 87 42 43 www.moulinderomanou.com www.oliveraie-jeanjean.com Toute l’année, sauf dimanche Toute l’année, sauf le dimanche en basse saison Dégustation-Vente à la propriété A.O.P. Duché d’Uzès OLIVE Le Moulin d’Uzès C4 TRUFFE Syndicat des Producteurs C4 I.G.P. Côteau du Pont du Gard UZÈS | 30700 chemin du mas de France | 04 66 01 62 39 de Truffes du Gard UZÈS | 30700 I.G.P. des Cévennes www.lemoulinduzes.com Toute l’année, sauf dimanche en basse saison 2 rue Joseph Lacroix | 04 66 01 60 04 truffegard@gmail.com Balade thématique autour Toute l’année, sauf mercredi, samedi et dimanche du domaine - Halte camping-car OLIVE/AMANDE À PROXIMITÉ MIEL C5 Amandes et Olives du Mont Bouquet Les Ruchers de l’Uzège 04 66 03 18 20 BOUQUET | 30580 | Mas de la Condamine SANILHAC-SAGRIÈS | 30700 04 66 72 99 90 | 06 03 81 33 28 rue des oliviers | 04 66 22 71 18 www.domaine-reynaud.com Saint-Siffret www.amandes-olives.fr 06 78 28 51 91 Toute l’année, le samedi uniquement en juillet chantal.arnoux30@gmail.com et août. Fermé le dimanche et jours fériés. Toute l’année, sauf lundi et dimanche. 55
producteurs BIÈRE C4 Brasserie Artisanale Meduz UZÈS | 30700 42, chemin du Mas des Tailles 04 66 72 69 38 | 06 76 03 12 23 www.meduz.fr Toute l’année, sauf dimanche BOUTIQUE DU TERROIR B5 Terres d’Uzès ARPAILLARGUES-ET-AUREILLAC | 30700 Serre de la Cabane | 06 01 57 08 71 terresduzes@orange.fr Sur rendez-vous uniquement. BOUTIQUE DU TERROIR D3 Monastère de Solan LA BASTIDE-D’ENGRAS | 30330 1942 route de cavillargues - D144 04 66 82 94 25 www.monastere-de-solan.com Du 15/01 au 31/12/2019. Tous les jours sauf le lundi. BOUTIQUE DU TERROIR C4 La Cave du Suisse d’Alger UZÈS | 30700 | 12 rue de la République 04 66 03 44 86 | 06 27 09 23 39 au-suisse-d-alger@wanadoo.fr Toute l’année, sauf lundi et dimanche en basse saison BOUTIQUE DU TERROIR C4 La Cave d’Uzès UZÈS | 30700 | D981 - Pont des Charettes 04 66 22 05 22 | 06 84 50 01 52 www.lacaveduzes.fr Ouvert toute l’année, sauf lundi et dimanche en basse saison et lundi matin en haute saison BOUTIQUE DU TERROIR C4 Les Terroirs UZÈS | 30700 5 place aux Herbes | 04 66 03 41 90 www.enviedeterroirs.com Du 01/01 au 10/11. 57
producteurs BOUTIQUE DU TERROIR ARTISANS DU GOÛT C4 C4 Boutique Autrefois Atelier du café UZÈS | 30700 UZÈS | 30700 3 Place aux Herbes | 09 67 10 33 02 ZAC Pont des Charettes | 04 66 57 62 91 www.autrefois-terroir.fr/boutique/fr www.latelierducafe.com Toute l’année Toute l’année, sauf lundi et dimanche BOUTIQUE DU TERROIR ÉVÉNEMENTIEL C4 C4 Laboratoire Gravier Comité de promotion agricole UZÈS | 30700 UZÈS | 30700 1 rue Jacques d’Uzès | 09 67 17 55 83 2 rue Joseph Lacroix | 04 66 04 60 01 mhidecho@labogravier.com www.vins-truffes-terroirs-uzes.com Toute l’année, sauf lundi et dimanche Toute l’année, sauf mercredi, samedi et dimanche. BOUTIQUE DU TERROIR À PROXIMITÉ WINE TOURS C4 Un Mas en Provence : A Wine Affair de la plante au parfum UZÈS | 30700 | 50 rue Tour du Roi BELLEGARDE | 30127 | Av. du Félibrige 04 66 03 12 29 | 07 68 76 49 65 Mas Neuf | 04 66 01 09 00 www.awineaffair.fr www.mas-provence.fr Toute l’année Du 01/02 au 31/12, sauf lundi et dimanche en basse saison BOUTIQUE DU TERROIR À PROXIMITÉ L’Oulivo BEZOUCE | 30320 Chemin de Labassan et Roule 04 66 81 17 62 | 06 86 30 42 82 loulivo30@gmail.com Toute l’année, sauf lundi et dimanche 59
CI-DESSOUS | Des moments qui ont du goût NOS MARCHÉS & MARCHÉS NOCTURNES Plus qu’un rendez-vous incontournable, chez nous, le marché est hissé au rang Our markets and night markets All year round, d’institution. Toute l’année, le Pays the Pays d’Uzès Pont du Gard has six open-air d’Uzès Pont du Gard en dénombre markets per week and night markets are held seize par semaine et durant les mois every Monday, Wednesday and Friday during the summer months. d’été, c’est l’apothéose : des marchés nocturnes tous les lundis, mercredis et Unsere Märkte Stolze 6 Wochenmärkte können vendredis. Au programme : étals aux Sie im Pays d’Uzès Pont du Gard das ganze Jahr über besuchen. Dazu kommen in den couleurs chatoyantes et exhalaison de Sommermonaten die beliebten Nachtmärkte, gourmandises odoriférantes. On en a jeweils montags, mittwochs und freitags. l’eau à la bouche. JOURS DE MARCHÉS : Uzès : mercredi (marché de producteurs de région) et samedi matin Saint-Quentin-la-Poterie : mardi matin et vendredi matin / Remoulins : vendredi matin Tous nos jours de marchés disponibles sur l’agenda de notre site internet. saveurs d’ici 61
mars juillet Balades vigneronnes Son libre Festival printemps automne mars-oct. | COURSES mai | BRADERIE septembre | MINUIT BLANCHE octobre | MÉDIÉVALES CAMARGUAISES DES POTIERS DE BLAUZAC | JOURNÉES mars | LIVES EN FÊTE O | NUIT DES MUSÉES EUROPÉENNES | MÉDIÉVALES VIN CÔTÉ COURS DU PATRIMOINE D’UZÈS | CICADA FESTIVAL | VINO’SCÈNE avril-mai | VOIX D’ICI ET DE LÀ novembre | SAMEDIS juin | UZÈS DANSE D’EN RIRE avril | GARRIGUE EN FÊTE | MÉDIÉVALES | FÊTE DE LA MUSIQUE DE CASTILLON- | LA RONDE | AVRIL EN BALADE | FESTIVAL DU CONTE DU-GARD DES RANDOS mai-oct. | FESTIVAL DU POIS EN UZÈGE octobre | FESTIVAL BIG D’AUTOMNE CHICHE | FOIRE | JOURNÉE ZAZOU dès mai | TEMPS DES CERISES ROMAINE DE | TOUS SAINT-MARTIN CASTILLON-DU-GARD | LA BALADE mai | FESTIVAL AU RESTAURANT ACCORDÉON DU PRIMEUR | TEMPS DES PLEIN POT ! CERISES | TONNERRE DE BIO été juillet | RENCONTRE DE L’ILLUSTRATION ET DE LA BD À UZÈS juillet juillet-août | TANGALOP | FÊTES VOTIVES temps fortS | JAZZ À BLAUZAC | BALADES | MARCHÉS NOCTURNES highlights juillet-août Les Nuits Musicales d’Uzès Marchés nocturnes juillet | SPECTACLE VIGNERONNES | LES NUITS ÉQUESTRE DU HARAS NATIONAL Hiver MUSICALES D’UZÈS D’UZÈS | FESTIVAL AUTRES août | UZÈS EN SCÈNE RIVAGES | CRÈCHE | FOIRE AUX VINS nov.-janvier | FESTIVAL PROVENÇALE DES COCCINELLES | NUIT DE LA CHAUVE SOURIS déc.-mars | LA SAISON | TOUR DE FRANCE DE LA TRUFFE | LUSSAN SE LIVRE | TERRALHA, FESTIVAL décembre | LES JOURNÉES EUROPÉEN DES ARTS | FESTIVAL DE LA TRUFFE CÉRAMIQUES DE LA PHOTO Uzès danse Saison de la truffe | MARCHÉS DE NOËL juin décembre | FESTIVAL DU CINÉMA | TOURNÉE BELGE EN GARRIGUE DU PÈRE NOËL | SON LIBRE FESTIVAL février | AU FIL DU JAZZ | NUIT DE LA LECTURE Retrouvez tous les évènements de la Destination sur l’agenda du site internet. dimanche 21 juillet et mardi 23 juillet 2019 62 63
Et pourquoi ne profiteriez-vous pas de votre temps libre pour découvrir une activité ? En solo, en famille ou entre amis… plutôt rando ou cyclo, il y en a pour tous les goûts. OUTDOOR AND INDOOR ACTIVITES And why not take advantage of your holiday to discover the area on foot, by bike or by kayak or canoe? Whether alone, or with family or friends, there is something for everyone. TIPPS FÜR AUSFLÜGE UND AKTIVITÄTEN Wie wär’s mit ein paar Freizeitaktivitäten während Ihres Urlaubs? Ob alleine, zu zwei, als Familie oder mit Freunden, ob eher Wanderfreund oder Radsportler, bei uns finden alle das, was ihnen entspricht. idées activités
Vous pouvez aussi lire