Destination PAYS D'UZÈS PONT DU GARD - PLURIELLE ET TELLEMENT UNIQUE - Destination Pays d'Uzès Pont du Gard
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Edito
En vous offrant ce carnet d’adresses, l’Office de Tourisme With this guidebook the Tourist information Centre invites you
Destination Pays d’Uzès Pont du Gard, vous invite à to explore various features of the Destination Pays d’Uzès Pont
découvrir ses multiples facettes. du Gard.
Flip through some pages and let yourself be inspired by the
Il vous suffira de feuilleter ces quelques pages pour vous charm and lifestyle of our Destination.
mettre l’eau à la bouche et vous laisser gagner par le During your stay, enjoy a special moment of relaxation,
charme et le savoir-vivre de notre territoire. conviviality and incomparable atmosphere. That feeling of
memories lasting forever.
Lors de votre séjour, la convivialité et la détente seront
Christian PETIT
partout présentes et vous serez conquis par l’ambiance
CEO SPL Destination Pays d’Uzès Pont du Gard and the Team
inégalable qui flotte ici et qui laisse à chacun d’entre
nous, le sentiment d’avoir vécu un moment privilégié.
Mit diesem umfassenden Tourismusführer heißt das Office
Christian PETIT de Tourisme Sie herzlich Willkommen und lädt Sie ein, die
Président Directeur Général zahlreichen und verschiedenen Seiten der Destination Pays
SPL Destination Pays d’Uzès Pont du Gard d’Uzès Pont du Gard kennenzulernen.
Sie werden bei Ihrem Aufenthalt von der herzlichen und
Et toute l’équipe
entspannten Atmosphäre unserer Region bezaubert sein und
das unvergleichliche Lebensgefühl Genießen, das untrennbar
zu unserer Region gehört. Ihr Aufenthalt in der Destination Pays
d’Uzès Pont du Gard : Ein ganz besonderer Moment !
Christian PETIT
sommaire Präsident Generaldirektor SPL Destination Pays d’Uzès
Pont du Gard und das ganzes Team
10 P a t r i m o i n e & m é t i e r s d ’a r t 60 Temps forts
Pont du Gard
Uzès 62 Idées activités
Lussan
En rando
Castillon-du-Gard
À vélo
St-Quentin-la-Poterie
Sur l’eau
Grands Sites Occitanie
PARTENAIRES AVENTURE ET SENSATIONS
PARTENAIRES ARTISANS ET GALERIES VISITES ET DÉCOUVERTES
Pour les petits
22 L e s G r a n d s s p o t s n at u r e
Les Gorges du Gardon et le Site de la Baume 83 v i e p r at i q u e
Vallée de L’Eure
Les Fosses de Fournès
Les Concluses 85 numéros utiles
Les Ocres de Saint-Laurent-la-Vernède
87 Nos services
30 Trésors cachés
88 horaires et engagements
32 Saveurs d’ici
Vignobles
Olive
Truffe
PARTENAIRES RESTAURANTS ET PRODUCTEURS
Marchés et Marchés nocturnes
9LYON
PARIS
CLERMONT-FERRAND A A B B C C
A7
O ran g e
D9
D9
ALès va llon-pont-d’a
va llon-pont-d’a
rc rc
MILLAU
79
79
Av i g n o n 1 1 Pat r i m o i n e
N î me s
& m é t i e r s d ’a r t
A9
Fons-sur-Lussan
Fons-sur-Lussan Heritage and crafts
arle s KULTURERBE UND KUNSTHANDWERK
TOULOUSE Mo n t p e lli e r
marse i lle
NICE
A8 Lussan Lussan
BARCELONE
2 2 D D E E F F
COMMENT VENIR ? Vallérargues
Vallérargues
En voiture : Saint-Laurent
Saint-Laurent
s p o T s n at u r e s
La Bruguière
La Bruguière la-Vernèdela-Vernède THE GREATEST NATURAL SPOTS
Par l’autoroute DIE WICHTIGSTEN NATURSCHÖNHEITEN
Fontarèches
Fontarèches
A9 – sortie N°23 Remoulins
La BastideLa Bastide
Par la départementale
ze
ze
3 3 Pougnadoresse
d’Engras d’Engras Pougnadoresse
-Cè
-Cè
D6100 par Avignon
ur
ur
Belvezet Belvezet
S-s
S-s
D979 par Nîmes
6
6
ol
ol
08
08
gn
gn
D6
D6
D981 D981
ba
ba
En bus : a lè s a lè s D979 D979
PAYS D’UZÈS Vallabrix Vallabrix
Via la compagnie Lio PONT DU GARD
Aigaliers Aigaliers
La CapelleLa
et Capelle et
Ligne A15 Alès / Avignon Saint-Quentin
Saint-Quentin Masmolène Masmolène
Baron Baron la-Poterie la-Poterie Saint-Victor
Saint-Victor trésOrs cachés
Ligne B21 Pont-St-Esprit / Nîmes des-Oules des-Oules Pouzilhac Pouzilhac Our hidden treasures
Foissac Foissac
D981 D981
Ligne E52 Nîmes / St-Ambroix 4 4 Serviers Serviers
Saint-Hippolyte
Saint-Hippolyte
VERBORGENE SCHÄTZE
et-Labaumeet-Labaume
Ligne A11 Brignon / Uzès Montaren Montaren
de Montaigu
de Montaigu D6086 D6086
et-Saint-Médiers
et-Saint-Médiers
En train : Saint-Siffret Flaux
Saint-Siffret Flaux
Le TGV jusqu’à Nîmes ou Avignon Aubussargues
Aubussargues
Uzès Uzès Valliguières
Valliguières G G
CollorguesCollorgues
puis prendre le bus Arpaillargues
Arpaillargues
Saint-Dézéry
Saint-Dézéry et-Aureilhac
et-Aureilhac
Durée : 2h45 de Paris et 1h50 de Lyon, en TGV Saint-Maximin
Saint-Maximin
Garrigues Garrigues
En avion : Sainte- Sainte-
Bourdic Bourdic A9 A9
ge ge
D981 D981
Argilliers Argilliers Castillon Castillon
5 5
Moussac Moussac Eulalie Eulalie
du-Gard du-Gard or
an
or
an
Aéroport de Nîmes-Alès-Camargue-Cévennes D979 D979 Saint-Hilaire
Saint-Hilaire
d'Ozilhan d'Ozilhan
Vers-Pont Vers-Pont
Blauzac Blauzac du-Gard du-Gard D6086 D6086
DIRECTIONS ANREISE Sanilhac-Sagriès
Sanilhac-Sagriès
Collias Collias
By car: Mit dem Auto : D6100 D6100
Remoulins
Remoulins
Highway Autobahn a v ig n o n a v ig n o n
A9 – Exit N°23 Remoulins A9 – Aussfahrt N°23 Gardo Gardo
D6100 Estézargues
D6100Estézargues
n n
Departmental road Abteilungsstraße Saint Saint
Bonnet Bonnet Domazan Domazan
D6100 from Avignon D6100 von Avignon
6 6 du-Gard du-Gard
Fournès Fournès
D979 from Nîmes D979 von Nîmes
9
9
7
7
es
es
D9
D9
nîm
nîm
6
6
By bus: Mit dem Bus :
08
08
D6
D6
Bus line A15 Alès / Avignon Buslinie A15 Alès / Avignon
Bus line B21 Pont-St-Esprit / Nîmes Buslinie B21 Pont-St-Esprit / Nîmes Théziers Théziers
es es Aramon Aramon
Bus line E52 Nîmes / St-Ambroix Buslinie E52 Nîmes / St-Ambroix nîm 9 nîm 9
A A
Bus line A11 Brignon / Uzès Buslinie A11 Brignon / Uzès Meynes Meynes
carte
By train: Mit dem Zug : Montfrin Montfrin
TGV to Nîmes or Avignon then by Bus TGV bis Nîmes oder Avignon dann mit 7 7
Duration : 2h45 from Paris by TGV dem Bus
By plane: Zeit : 2h45 von Paris aus mit dem TGV
Comps Comps
Airport Nîmes – Alès – Camargue –
Cévennes
10
Mit dem Flug :
Flughafen Nîmes – Alès – Camargue –
Cévennes
d u t e r r i to i r E 11La garrigue du Pays d’Uzès Pont
du Gard murmure un chant plein
de promesses : celui des cigales,
annonciatrices non seulement de
gourmandises et autres délices,
mais aussi d’un passé dont les
traces bâties sont à couper le
souffle et d’un savoir-faire, dont
les métiers d’art en sont les
témoins.
HERITAGE AND CRAFTS
The Pays d’Uzès Pont du Gard whispers its many
secrets to anyone who’s willing to listen: the
charmed song of the cicadas, the mysteries of a
rich past whose traces take your breath away, and
the centuries of savoir-faire still seen in the arts and
crafts of today.
KULTURERBE UND KUNSTHANDWERK
Das Pays d’Uzès Pont du Gard, eine märchenhafte
Destination, in welcher der Gesang der Zikaden
die Schönheit der zahlreichen atemberaubenden
Bauwerke begleitet, die uns von vergangenen Zeiten
berichten, aber auch des großartigen lokalen Savoir-
faires, von dem unser herrliches Kunsthandwerk
zeugt.
pat r i m o i n e
e t m é t i e r s d ’a r tPAGE GAUCHE
PONT DU GARD
Découverte de la nature
CI-DESSUS
Vue sur 2000 ans d’Histoire
patrimoine mondial de l’UNESCO CI-CONTRE
Se rafraîchir en famille
Depuis son édification il y a 2000 ans
par les romains, seuls ces vestiges The highest ancient bridge in the world, the Pont
majestueux de l’aqueduc qui conduisait du Gard spans the Gardon river. Contemplating
les eaux d’Uzès à Nîmes demeurent this historical structure, a UNESCO World
visibles. Ce plus haut pont antique Heritage Site, is simply enchanting.
du monde enjambe le Gardon pour Die höchste noch erhaltene Brücke der Antike
procurer aux baigneurs une ombre steht bei uns: Das UNESCO-Weltkulturerbe Pont
salutaire durant les mois d’été. Le du Gard spannt sich in kühnen Bögen über den
Gardon - ein architektonisches Wunderwerk Site du Pont du Gard | +33 (0)4 66 37 50 99
simple fait de contempler ce morceau Agenda des évènements et informations
und eine Oase des Friedens zugleich.
d’Histoire, inscrit au patrimoine mondial pratiques sur www.pontdugard.fr
Tarifs 2019 : Adulte : 9.50 €,
de l’Unesco, est un pur régal. réduit : 7 € Gratuit pour les moins de 18 ans.
14 p a t r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t p a t r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t 15UZÈS
Ville d’art et d’histoire
On aurait pu vous dire qu’Uzès dispose
d’un patrimoine exceptionnel, qu’elle a
The exceptional heritage and rich past of Uzès
connu un passé foisonnant qui marque
have created a historical town as refined as it is
chaque coin de ses rues, que cette ville lively. Come and experience it for yourself.
est un morceau d’Histoire dans tout ce
Mit ihrem außergewöhnlichen architektonischen
qu’il y a de plus noble et vivant. Mais
Erbe überliefert die Stadt Uzès Geschichte
venez, et jugez plutôt par vous-même. Le in ihrer nobelsten und lebendigsten Form.
temps, comme suspendu, vous offre la Überzeugen Sie sich mit eigenen Augen!
chance unique de ralentir…
Saisissez-la !
PAGE GAUCHE
Un concentré d’Histoire
CI-DESSUS | Le Duché
CI-CONTRE
Au cœur de la Cité,
Place aux Herbes
Visites guidées Ville d’art et d’histoire
Renseignements à l’Office de Tourisme
et sur www.destinationpupg.com.
17EN HAUT | Point de vue imprenable du haut village CI-CONTRE | L’ancien oppidum veille sur les vignes
EN BAS | Le Château, témoin de la fin du Moyen Âge EN BAS | Flâneries à l’ombre des ruelles
CI-DESSUS | Les Concluses, portes naturelles CI-DESSUS | Une pause hors du temps
LUSSAN CASTILLON-DU-GARD
entre ciel et garrigue empreintes médiévales
Lussan is a stunning site, voted one of the À l’extrémité sud des gorges du Gardon,
Lussan est un beau village, c’est même most beautiful villages in France. This typical
existe un point de vue immanquable sur Discover Castillon-du-Gard, a fortified village
l’un des « plus beaux villages de France », Provençal medieval village, perched on a hillside,
la richesse paysagère environnante et sur where you will want to get lost in the labyrinth of
overlooks the garrigue down below and offers a
et ce n’est pas nous qui le disons. Les cobbled streets. Facades, mullioned windows,
warm welcome of honest simplicity. le Pont du Gard. Pour le mériter, il faut
labels se bousculent au portillon, tantôt buttresses, gargoyles and fountains await you.
Ein wunderschönes kompaktes Ensemble, das
vous rendre à Castillon-du-Gard, village
pour saluer son côté « fleuri », tantôt pour Entdecken Sie dieses befestigte Dorf, in dessen
stolz das Label «Les plus beaux villages de fortifié où vous aimerez vous perdre dans
souligner son « caractère » unique. Mais kleinen und kleinsten Pflastersteingässchen
France» trägt, was es als eines der schönsten l’enchevêtrement des ruelles pavées.
pas besoin d’estampille pour constater sich zu verirren ein Hochgenuss ist. Prächtige
Dörfer des Landes auszeichnet. Der herbe Mais n’oubliez pas de lever les yeux,
de ses propres yeux que ce village Fassaden, Sprossenfenster, Strebepfeiler,
Duft der Garrigue durchströmt das typisch
sous peine de passer à côté des façades, Wasserspeier und viele Brunnen geben sich hier
médiéval typiquement provençal, respire provenzalische, mittelalterliche Lussan, wo
fenêtres à meneaux, arcs-boutants, ein Stelldichein.
la garrigue, le bon accueil et la simplicité. man die Kunst des herzlichen Empfangs mit
authentischer Einfachheit kombiniert. gargouilles et autres fontaines.
18 p a t r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t p a t r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t 19EN HAUT | L’art du tour EN HAUT | Le célèbre Pont du Gard
EN BAS | Musée et galeries entourent un magnifique patio EN BAS | Prenez de la hauteur pour admirer la ville d’Uzès
CI-DESSUS | Lumières et couleurs CI-DESSUS | La Maison Carrée à Nîmes
ST-QUENTIN-LA-POTERIE GRANDS SITES OCCITANIE
village d’artistes Nîmes, Pont du Gard, Uzès
Au XIXe siècle, des « Saint-Quentin », A pottery village In the 19th century of the 35 Saint-
The main Occitania sites The region of Occitania,
Quentin villages in France, just one was, and still L’Occitanie, grande et belle, regorge
il y en avait trente-cinq en France. immense and stunning in its entirety, is full of
is, famous for its pottery. Today this tradition has de sites exceptionnels comme autant
Un seul, en revanche, pratiquait la exceptional sites. From the Pyrenees to the
been continued for nearly seven centuries. Pottery d’histoires à se raconter, à découvrir Mediterranean, 40 historical sites are scattered
poterie depuis près de sept siècles. workshops, a gallery and a museum all entice you
ou redécouvrir. Des Pyrénées à la throughout the territory. Nimes, the Pont du Gard and
Depuis la pipe en terre, l’offre s’est to visit.
Méditerranée, 40 sites maillent le Uzès are among them.
étoffée, affinée, l’artisanat s’est fait Das Künstlerdorf 35 Dörfer mit dem Namen territoire telles les étoiles au firmament, Hauptsehenswürdigkeiten der Region Occitanie In
art avec la céramique, et la renommée Saint-Quentin existierten im Frankreich des 19.
des marqueurs de l’identité unique de der herrlichen Region Occitanie wimmelt es nur so
a crû, et ne cesse de croître. Jahrhunderts. Aber nur eines hatte sich schon seit
notre région. Nîmes, le Pont du Gard et von außergewöhnlichen Sehenswürdigkeiten. 40
fast 700 Jahren ganz der Ton- und Keramikkunst
Des ateliers se sont ouverts, une umwerfende Spots durchziehen ein Gebiet von den
verschrieben. Töpferwerkstätten wurden errichtet, Uzès en font partie. Comment pourrait-il
galerie, puis un musée, pour votre Pyrenäen bis zum Mittelmeer. Nîmes, der Pont
später eine Galerie und ein Museum, zur großen en être autrement ? du Gard und Uzès gehören natürlich dazu.
plus grand plaisir. Freude aller Liebhaber der Keramikkunst.
Galerie Terra Viva 14 Rue de la Fontaine | 30700 St-Quentin-la-Poterie | +33 (0)4 66 22 48 78 | www.terraviva.fr
Musée de la Poterie 14 Rue de la Fontaine | 30700 St-Quentin-la-Poterie | +33 (0)4 66 03 65 86 | www.musee-poterie-mediterranee.com
20 p a t r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t p a t r i m o i n e e t m é t i e r s d ’a r t 21artisans et galeries ©Lubos Houska de Pixabay artisans et galeries
ART & ARTISANAT ART & ARTISANAT
D4 C4
Sabine Céramique Laurent Benedetti Maître
SAINT-QUENTIN-LA-POTERIE | 30700 Joaillier
60 grand rue | 06 23 31 63 99 UZÈS | 30700
sabine.porte@sfr.fr 33 boulevard Gambetta | 04 66 22 49 37
du 01/02 au 31/12/2019 tous les jours sauf le
dimanche en basse saison (hors décembre) et laurent.benedetti30@orange.fr
sur rdv d’octobre à novembre Toute l’année : tous les jours sauf dimanche
et lundi.
ART & ARTISANAT GALERIE D’ART
D4 D4
Isabelle Roger & Pierre Bernier Galerie Terra Viva
SAINT-QUENTIN-LA-POTERIE | 30700 SAINT-QUENTIN-LA-POTERIE | 30700
24 Grand Rue | 04 66 03 25 89 14 rue de la Fontaine | 04 66 22 48 78
www.bernier-ceramiste-potier.fr www.terraviva.fr
Toute l’année. du 24/03 au 31/12/2019 tous les jours sauf le
lundi en basse saison.
ART & ARTISANAT GALERIE D’ART
D4 C4
Pascale François Jamin David
SAINT-QUENTIN-LA-POTERIE | 30700 UZÈS | 30700 | 9 rue Saint Théodorit
ART & ARTISANAT La Céramique du 35 - 35 grand rue 04 66 03 08 34 | 07 86 11 81 17
Accès handicapé Espèce C2
Les Céramiques de Lussan 07 81 34 62 82 www.davidjamin.fr
pictos et labels
Disabled access Cash
pascale-francois-ceramiques.jimdo.com Toute l’année
Rollstuhlgängig Bar LUSSAN | 30580 | Mas de Fan
Route de St Ambroix | 04 66 72 90 92 Toute l’année.
Chèque bancaire
Animaux acceptés www.ceramique-de-lussan.fr
Animals admitted Bank check
Tiere gestattet Scheck Ttoute l’année. Tous les jours sauf le dimanche
en basse saison
Virement bancaire
Exposition
Bank transfer
Exhibition
Überweisung ART & ARTISANAT COURS DE PEINTURE
Austellung D4 C4
Carte bancaire ART & ARTISANAT
L’atelier de Mathilde Atelier Martine Salvatge
Visite Credit card E6 SAINT-SIFFRET | 30700 UZÈS | 30700 | 18 avenue Général Vincent
Visit Kreditkarte Atelier la Trouvaille 06 71 20 39 82 06 67 53 96 54
Besichtigung REMOULINS | 30210 atelierdemathilde@laposte.net www.atelierms.com
PayPal
4 rue du Lieutenant Colonel Broche Ouvert du mercredi au vendredi. Toute l’année.
Boutique Artisan d’art 04 66 37 07 65
Shop
www.atelierlatrouvaille.com
Geschäft
Maître artisan Toute l’année, sauf samedi et dimanche.
Parking
Car Park Atelier d’art de
Parkplatz France
Talent d’Uzès ART & ARTISANAT ART & ARTISANAT À PROXIMITÉ
ART & ARTISANAT
Parking bus C4
Bus park Marion Leyssene Céramique
D4 Atelier Benedikt Aïchelé Coutellerie Le Camarguais
Bus Parkplatz SAINT-QUENTIN-LA-POTERIE | 30700 Joaillier BEZOUCE | 30320
14 Plan des Oliviers | 06 74 67 73 02 UZÈS | 30700 RD 86 | 04 66 75 28 21|06 80 22 36 06
www.marionleysseneceramique.com 2 rue de la calade | 04 66 22 79 22 www.lecouteaucamarguais.com
Toute l’année. Tous les jours sauf le lundi en www.benediktaichele.com Toute l’année, sauf dimanche d’avril à août,
basse saison Toute l’année sauf le dimanche et lundi samedi et dimanche de septembre à mars.
22 23Notre patrimoine naturel n’a rien
à envier à son cousin culturel.
Immersion, eau vive, faune, flore,
ombre et chaleur constituent la
palette du tableau paysager qui
vous attend.
THE GREATEST NATURAL SPOTS
Our natural heritage is as impressive as our cultural
and historical sites. Immerse yourself in the
landscapes, from emerald waters, to abundant flora,
you’ll appreciate the shade and relish the heat.
DIE WICHTIGSTEN NATURSCHÖNHEITEN
Unser Naturerbe steht dem kulturellen in nichts
nach. Tauchen Sie ein in diese warme Landschaft
mit ihren zahlreichen Wasserläufen und der reichen
Fauna und Flora, in der Sonne und Schatten stetig
wechselnde Landschaftsbilder gestalten.
les grands
spots natureAu cœur des gorges
ur des
i rentre au cœ
Un sentier qu lo ng ea nt le
rdon en
gorges du Ga Ba um e pour
jusqu’à la
cours d’eau es
pl at ea u qu i offre des vu
finir sur le
inédites.
n La Baume
6,1 km llias directio
Départ de Co ce nt, La Queu
e
, Sa in t-V in
par Le Pont n de la Caille,
as et Va llo
2h du Grand Gl ivre par La
um e pour su
pu is à La Ba e par
re to ur à Collias pass
Coufine. Le Gran de -Ter
re ,
+226 m in es , La
Le s Co nd am Po rta let.
Porta il, Le
HH Ménude, Le
Très facile
H Facile
Moyen
LES GORGES DU GARDON
HH
HHH Difficile
HHHH Très difficile
et le site de la Baume CI-DESSUS
Site de la Baume
CI-CONTRE
Se baigner dans les gorges,
Le ruban émeraude du Gardon court sur The Gorges du Gardon and la Baume une expérience mémorable
157 km au cœur d’une nature à la variété The deep green ribbon of the Gardon river extends
déconcertante. Celle-ci inspira Clouzot, 157 km in the heart of a varied and impressive
qui y tourna Le Salaire de la peur en nature. Diverse fauna can be seen on an excursion to Retrouvez tous les itinéraires
this regional natural reserve classified as a biosphere de randonnées autour des Gorges
1951. Une faune plurielle vous accueille reserve by UNESCO. du Gardon dans notre cartoguide
le temps d’une excursion au sein de « Gorges du Gardon » en vente dans
Die Gardonschlucht und La Baume nos bureaux d’accueil (5€).
cette réserve naturelle régionale classée
Auf über 157 km schlängelt sich das smaragdgrüne
« réserve de biosphère » par l’Unesco. Les Band des Gardon durch eine Landschaft von ebenso LOISIRS SPORTIFS C4 ESPACE DE DÉCOUVERTE À PROXIMITÉ
plus courageux descendront à la Baume, reichhaltiger wie verblüffender Diversität. Vielfältigste Chemins Magiques Adulte
14€ La Maison des gorges du Gardon Gratuit
jusqu’à la chapelle Saint-Vérédème, dont Fauna begleitet Sie auf Ihren Streifzügen durch UZÈS | 30700 Enfant SAINTE-ANASTASIE | 30190
l’accès difficile se justifie par la préciosité das UNESCO-Biosphärenreservat des regionalen 06 85 48 84 06 10€ 2 rue de la Pente - Hameau de Russan
Naturparks «Les Gorges du Gardon». sites.google.com/site/cheminsmagiques 04 48 27 01 00
des peintures qui ornent ses murs.
Toute l’année. www.gorgesdugardon.fr
Du 01/03 au 31/10.
26 l e s g r a n d s s p o t s n at u r e l e s g r a n d s s p o t s n at u r e 27CI-DESSOUS | L’Alzon traverse la vallée
la source d’Eure
i
ce d’Eure qu
parc, la sour
2,6 km Dans un joli de Nî m es
eau la ville
alimentait en lieu de
maine est un
à l’époque ro
1h agré ab le.
promenade
Parc du
pa rt de Uz ès, suivre Le
Dé
e. Re to ur sur Uzès
+98 m e d’Eur
Duché, Vallé l, André Gide
lin du Tourna
H par Le Mou
puis Uzès.
CI-DESSUS | Place à la détente
LA VALLÉE DE L’EURE
le poumon vert de la cité d’Uzès
En proie aux chaleurs estivales, le
voyageur a tendance à fantasmer des
oasis, sanctuaires naturels d’ombre et The Eure Valley, a short walk from downtown
de fraîcheur. Pincez-vous, vous ne rêvez Uzès, is shaded by plane trees and poplars, in
plus. La vallée de l’Eure est ombragée de striking contrast to the aridity of the nearby
platanes et de peupliers, un contraste garrigue.
saisissant avec l’aridité de la garrigue. Herrliche Platanen und Pappeln schenken dem
Son bassin, bordé de vestiges, son Vallée de l’Eure willkommenen Schatten und
moulin à blé, son décor champêtre heben es damit eindrücklich von der trockenen
Hitze der Garrigue ab.
en font une halte parfaite pour pique-
niqueurs en goguette et pêcheurs du
dimanche.
Retrouvez tous les itinéraires de randonnées autour d’Uzès dans notre cartoguide
« Collines et vignobles autour d’Uzès » en vente dans nos bureaux d’accueil (5€).
l e s g r a n d s s p o t s n at u r e 29CI-DESSUS | Panorama des Fosses de Fournès
fosses 2,5 km
Le sentier des Concluses
paysage Situées à 5kms au Nord de Lussan sur la route de Verfeuil, les Concluses de Lussan constituent un site exceptionnel aux
née dans un
Jolie randon x où
na nt de pitons argileu aspects abrupts et lunaires. Au milieu de l’étendue des garrigues, une gorge entame profondément le plateau : 6kms de long,
très surp re e
llé es un e faune et un 45 min 200 m de profondeur.
ta
se sont ins
flore particu
lière . Au départ du parking aménagé, prendre la direction Les Concluses et poursuivre jusqu’au portail des Concluses, dernière étape
– ce nt re , du du sentier d’interprétation. Le retour s’effectue sur le chemin inverse.
de Fo ur nè s +100 m
Au dé pa rt e et à proxim
ité
Gran d Ru
parking de La e Le s fo ss es H
je ux , su ivr
5,6 km de l’a ire de t pa r Le Je
u
en pa ss an
de Fo ur nè s, Le Parefeuille.
Mai rie pu is
de Mail, la de Fournès,
Les fosses
1 h15 Au carrefour de Fournès pa
r CI-CONTRE | Les Concluses
directio n
continuer en e de No qu et et CI-DESSOUS ET EN BAS À GAUCHE
tes, Fontain Les Ocres de Saint-Laurent-la-Vernède
+41 m Les Escarpet
opérative.
La Cave Co
H
TERRES PLURIELLES
les Fosses de Fournès,
les Concluses de Lussan,
les Ocres de Saint-Laurent-la-Vernède Le sentier des Ocres
Sur les hauteurs du villa
ge de St-
Certains sites, grandioses, imposent The clay pits of Fournès, the Concluses de Laurent-La-Vernède en
direction de
respect et humilité. Certains lieux nous Lussan, the Ochres of Saint-Laurent-la-Vernède Fontarèche, des falaises
d’ocres aux
rappellent à quel point nous sommes Some places remind us how finite we are in vestiges industriels d’un
ancien site
the face of the vastness of nature. The lunar d’extraction, un sentier
petits face à l’immensité de la nature. 700 m
permet de
landscapes of the Fournès clay pits, the deep comprendre l’intérêt géo
logique et
Certains ouvrages du temps témoignent gorges of the Concluses de Lussan and the patrimonial de ce lieu
insolite.
de sa qualité de grand artisan. Les remnants of the ochre quarries of Saint-Laurent- 30 min À Sain t-La uren t-la- Vern
la-Vernède are perfect illustrations. ède, pren dre
paysages lunaires des Fosses de Fournès, la dire ctio n de Fon tarè
che s et au
les gorges encaissées des Concluses de Pluralerde Eine fast unwirklich anmutende, +50 m
poteau Roquevinière, suiv
re sentier de
Lussan et les anciennes carrières d’Ocre zerfurchte, aride Landschaft voller Klüfte und découverte des Ocres.
Au départ du
Auswaschungen, irgendwo im Grenzbereich
H sentier de découverte
de Saint-Laurent-la-Vernède en sont , possibilité de
zwischen Traum und Magie. stationnement des véh
icules. Après
l’illustration parfaite. la découverte des vest
iges industriels,
rejoindre l’intersection
au chemin de la
Retrouvez tous les itinéraires de randonnées Durande. À ce carrefou
r, retour vers le
dans nos cartoguides en vente dans nos bureaux d’accueil (5€). départ du sentier ou bien
vers Saint-
Laurent-la-Vernède.
30 l e s g r a n d s s p o t s n at u r e l e s g r a n d s s p o t s n at u r e 31trésors
PAGE DE GAUCHE
EN HAUT À GAUCHE | Le jardin médiéval (Uzès)
cachés
EN HAUT À DROITE | Les Folies du Baron de Castille
(Argilliers)
Et si vous sortiez des sentiers battus ?
EN BAS | Des vestiges de l’aqueduc (Vallée de l’Eure) Soyez curieux et observateurs, nous allons
vous apprendre à lire entre les lignes
PAGE ACTUELLE
pour déceler ces parcelles d’invisible qui
EN HAUT À GAUCHE | Les Capitelles (Blauzac)
EN HAUT À DROITE | Villa Gallo - Romaine constituent notre ADN.
«La Grammière» (Castillon-du-Gard)
EN BAS À GAUCHE | Le Gour de Conque
(Serviers-et-Labaume) Our hidden treasures How about thinking outside of the
EN BAS À DROITE | Rucher troglodytique box? If you are curious and observant, we can tell you
de Montagnac (Montfrin) where to discover the invisible elements that make up
our region’s DNA.
Verborgene Schätze Wie wär’s mit einem kleinen
Abstecher außerhalb der üblichen Pfade? Wenn Sie über
Neugier und Beobachtungsgabe verfügen, können Sie
mit uns zwischen den Zeilen lesen lernen und so auch
die verborgenen Schätze entdecken, die unsere DNA
ausmachen.
32 33Ici, le vin, on lui fait sa fête. L’olive,
on lui fait sa fête.
La truffe ? Elle n’y échappe pas
non plus. Notre terroir on le
savoure toute l’année et on le
célèbre en toutes circonstances.
TASTES OF OUR TERROIR
We celebrate wine and olives here. And the truffle of
course. But we also savour and revel in many other
products of our terroir
all year round.
LOKALE KÖSTLICHKEITEN
Der Wein hat bei uns sein eigenes Fest.
Die Olive ebenfalls. Und die Trüffel? Natürlich auch…
So feiern und würdigen wir das ganze Jahr über alle
Köstlichkeiten unseres so fruchtbaren Landstrichs,
wie es ihnen gebührt.
saveurs
d’iciCI-DESSUS | Prendre le temps de la maturation
VIGNOBLES
une composante de notre ADN
Le vin bouillonne dans notre terre comme le Vineyards Wine flows through our land like
sang dans nos veines. Le vignoble des Coteaux blood in our veins. The vineyards of the
du Pont du Gard (IGP) s’étend à perte de vue, Coteaux du Pont du Gard (PGI) extends
as far as the eye can see, from the shores
des bords de la Méditerranée aux confins
of the Mediterranean to the borders of
de l’Ardèche. Son sol argilo-calcaire, associé Ardèche. And our hillsides also produce
aux bienfaits du climat, favorise la confection some gems under the Duchy of Uzès
de nectars typiques, faisant preuve de force AOC. These wines made up of the most
pour les rouges, de fraîcheur pour les rosés et famous Mediterranean grape varieties:
Syrah, Grenache, Viognier, Roussanne...
d’onctuosité pour les blancs. Mais la richesse will seduce your palette.
de notre terroir ne s’arrête pas là ! Nos coteaux,
magnifiquement exposés et parsemés de Wein Der Wein gehört zu unserem Terroir
wie der Herzschlag zum Leben. Soweit
capitelles, engendrent des pépites telles das Auge reicht erstrecken sich die
que les Côtes du Rhône, les Signargues, les Rebberge der Coteaux du Pont du Gard
Costières de Nîmes et bien sûr l’AOC Duché (IGP) vom Mittelmeer bis zum südlichen
d’Uzès. Ces vins, constitués des plus célèbres Ausläufer der Ardèche. Auf den sanften
Hügeln gedeihen kleine Juwelen wie etwa
cépages méditerranéens : Syrah, Grenache,
die Weine der Appellation AOC Duché
Viognier, Roussanne…, puissants et complexes, d’Uzès. Wir veredeln die berühmtesten
tout en vivacité et en finesse séduisent nos Rebsorten des französischen
papilles. Des contreforts des Cévennes au Pont Mittelmeerraumes wie Syrah, Grenache,
du Gard vous trouverez de quoi satisfaire votre Viognier, Roussanne… zum Entzücken
Ihres Gaumens.
curiosité et étancher votre soif.
saveurs d’ici 37CI-DESSUS
Le savoir-faire
de nos maîtres vignerons
CI-CONTRE
Partager le plaisir
des dégustations
saveurs d’ici 39EN HAUT | Des huiles primées
EN BAS | Des tapenades à partager
CI-DESSUS | De multiples variétés à déguster
OLIVE un caractère ardent,
une huile d’exception
Peu d’arbres ont autant de symbolique
que l’olivier. Son fruit, si petit fait tant Olives Few trees have been attributed as much
d’émules ! La « picholine » est notre star. symbolism as the olive tree. This tiny fruit is the
D’un vert intense, et croquante à souhait, emblem of the South of France. The picholine is
our local star and its slightly spicy and fruity oil
elle inonde autant les tables des bistrots
has been granted the PDO «Olives and Olive Oil
que des restaurants gastronomiques. from Nimes».
Son huile, légèrement piquante et
Oliven Kaum ein Baum ist so symbolträchtig wie
fruitée, est la base du plus sain des
der Olivenbaum. So klein die Frucht, so groß die
régimes (le méditerranéen bien sûr). Fangemeinde. Unser unumstrittener Star ist die
Elle est consacrée par l’AOP « Olive et «Picholine»-Olive. Das aus ihr gewonnene, leicht
Huile d’olive de Nîmes » et nous avons pikante und doch fruchtige Öl trägt stolz den Titel
«AOP Olives et huile d’olives de Nîmes».
pris l’habitude de la fêter le jour des
Rameaux.
saveurs d’ici 41CI-DESSOUS | Un produit recherché par les plus grands chefs
CI-DESSUS | Les nervures de la truffe, gages de qualité
TRUFFE
notre diamant noir
De mi-novembre à mars, notre région
s’anime autour d’une production
particulière et fort réputée : la truffe noire Truffles From mid-November to March, our
region harvests the Tuber melanosporum,
d’hiver, la célèbre Tuber melanosporum known as the French black truffle. The
et d’une manifestation de renom autour famous Fête de la Truffe celebrates this
de ce champignon : le week-end de la sought-after mushroom on the third weekend
truffe. Nos trufficulteurs, avec leur chien of January in Uzès every year.
comme compagnon, ont élevé leur Trüffel Von Mitte November bis März bricht
savoir-faire au rang d’art, leur quête de in unserer Region das Tuber melanosporum-
la Tuber melanosporum fait saliver les Fieber aus. Alles dreht sich um die schwarze
Wintertrüffel. Höhepunkt der Festivitäten ist
palais les plus délicats. La truffe noire
das weitherum bekannte, immer am dritten
du Pays d’Uzès Pont du Gard, trésor de Januarwochenende stattfindende «Week-end
la gastronomie française, a obtenu en de la truffe».
2016 le prestigieux label national Site
Remarquable du Goût.
saveurs d’ici 43restaurants
ARTISANS DU GOÛT C4 COMME UN CHEF ! B5
La Fabrique Givrée 3,2€/11€ Cook’n with class Uzès Cours &
UZÈS | 30700 ARPAILLARGUES-ET-AUREILLAC | 30700
dégustations
Int./Ext.
12/80 à partir
Place aux Herbes | 04 66 57 45 71 Chemin du Moulin de Chalier de 70€
www.lafabriquegivree.com 04 66 01 35 15 | 06 87 86 81 75
Du 15/03 au 31/12. cooking-classes-uzes.com
Toute l’année, sur réservation
ARTISANS DU GOÛT C4 COMME UN CHEF ! C4
La Glacerie d’Uzès 2,4€/13€ Le Pistou - Atelier de cuisine / Cours
130€/j
UZÈS | 30700 Extérieur
110
Cooking School Soirée
80€/pers.
Place aux herbes | 04 66 03 32 61 UZÈS | 30700
contact@laglacerieduzes.fr 1ter rue Xavier Sigalon | 07 77 23 41 57
Du 01/04 au 31/10. petracarter.com
Toute l’année, sur réservation.
BRASSERIE C4 CUISINE TRADITIONNELLE E5
Le Vieux Café d’Aniathazze 12€/17€ Le Clos des Vignes 26€/32€
UZÈS | 30700 Menu enfant CASTILLON-DU-GARD | 30210 Menu enfant
1 boulevard Gambetta | 04 66 03 36 80 10€ 9 place du 8 mai 1945 | 04 66 37 02 26 12€
Int./Ext. Int./Ext.
levieuxcafe@orange.fr 70/70 www.leclosdesvignes30.fr 30/40
Toute l’année, sauf mercredis d’octobre à mai. Toute l’année, sauf mercredi et jeudi hors-
saison, lundi et jeudi en saison.
ccès handicapé
A Climatisation Wi-Fi Carte bancaire
pictos et labels
Disabled access Air conditionned Wlan Credit card
Rollstuhlgängig Klimaanlage Kreditkarte
Parking
nimaux acceptés
A Dégustation Car Park Tickets restaurants
Animals admitted Tasting Parkplatz
Tiere gestattet Verkostung Chèques vacances
Parking bus
Terrasse Enfants Bus park
Terrace Children Bus Parkplatz
Terrasse Kinder Tourisme et
Handicap
45CUISINE TRADITIONNELLE E4 CUISINE TRADITIONNELLE C4
Tout Simplement À partir de
4€ Le Green Gourmet 9,5€/16,5€
FLAUX | 30700 | 1 impasse du château Int./Ext. UZÈS | 30700 Menu enfant
06 85 16 34 93|04 66 58 42 09 20/20 5 boulevard Charles Gide | 04 66 37 70 74 9,5€
Int./Ext.
www.chambres-hotes-uzes.com www.maisonsaintgeorges.com 40/20
Toute l’année, sauf lundi et dimanche. Toute l’année, sauf lundi et dimanche.
CUISINE TRADITIONNELLE E6 CUISINE ITALIENNE C4
Les Glycines 10€/35€ Le Zanelli 10€/24€
REMOULINS | 30210 | 8 avenue geoffroy Menu enfant UZÈS | 30700 Menu enfant
Perret | 04 66 81 19 55 10€ 3 rue Nicolas Froment | 04 66 03 01 93 7€/10€
Int./Ext. Int./Ext.
www.hotelrestaurantlesglycines.com 70/34 www.maisonsaintgeorges.com 36/80
Toute l’année. Toute l’année, sauf mardi et mercredi ainsi que
tout le mois de novembre.
CUISINE TRADITIONNELLE E6 CUISINE TRADITIONNELLE C4
Restaurant Le Colombier 14€/35€ Ma Cantine 12€/17€
REMOULINS | 30210 Menu enfant UZÈS | 30700 Int./Ext.
24 av. du Pont du Gard | 04 66 37 05 28 9€ 22 boulevard Gambetta | 04 66 01 00 07 22/26
Int./Ext.
www.hotelrestaurant-pontdugard.fr 80/80 www.macantine-uzes.fr
Du 04/02 au 31/10. Toute l’année, sauf jeudi et dimanche.
CUISINE TRADITIONNELLE C4 CUISINE TRADITIONNELLE C4
La Fille des Vignes 11€/23€ Valia Uzès 8,5€/14,9€
UZÈS | 30700 Menu enfant UZÈS | 30700 Menu enfant
18 place Albert 1er | 04 66 04 17 46 11,5€ 6 Place Albert 1er | 04 66 22 11 82 8,5€
Int./Ext. Int./Ext.
contact@lafilledesvignes.fr 50/100 valiauzes@gmail.com 16/20
Toute l’année. Toute l’année.
CUISINE TRADITIONNELLE C4 GASTRONOMIE C4
Les Terroirs 9,9€/14,5€ La Table d’Uzès 34€/115€
UZÈS | 30700 | 5 place aux Herbes Menu enfant UZÈS | 30700 | 18 rue du Docteur Blanchard Menu enfant
04 66 03 41 90 | www.enviedeterroirs.com 8,1€ 04 66 20 07 00 | www.lamaisonduzes.com 25€
Int./Ext. Int./Ext.
terroirs.uzes@free.fr 26/78 Tous les jours sauf le lundi et mardi 50/40
Toute l’année, sauf 1er janvier et 25 décembre. en basse saison et le lundi
en haute saison.
Etoile Michelin Le Petit Futé
pictos et labels
Qualité Sud de Militants du goût
France
Les Maîtres Chais Assiette Michelin Gîte de France
Bienvenue à la du Gard
ferme Gault & Millau Eco-acteur des
Fait maison Gorges du Gardon
Agriculture biolo- Relais & Châteaux
gique Haute valeur
Maître Restaura- environnementale
teur Site remarquable
Vallées du Rhône, du goût
terroir d’accueil Guide Michelin
Guide du Routard
47restaurants
SEMI-GASTRONOMIE D4 PIZZERIA D5
La Table du Clos 16€/39€ L’Enclos 12,5€/16,5€
SAINT-QUENTIN-LA-POTERIE | 30700 Menu enfant COLLIAS | 30210 Int./Ext.
Place du Pigeonnier | 04 66 20 04 89 15€ 2 chemin Saint-Vincent | 04 66 22 88 40 40/60
Int./Ext.
www.clos-de-pradines.com 40/40 www.resto-enclos.com
Toute l’année, sauf lundi midi. Du 01/04 au 30/09.
BISTRONOMIE G7 CRÊPERIE E6
Lou Boqueria 9,9€/22€ La Crêpe Rit 12,5€/20€
ARAMON | 30390 Menu enfant REMOULINS | 30210 Menu enfant
44 rue Henri Pitot | 04 66 22 50 37 9€ 2 place des Grands Jours | 04 66 57 24 93 9€
Int./Ext. Int./Ext.
www.louboqueria.com 28/36 www.la-crepe-rit.fr 20/20
Ouvert toute l’année, sauf lundi et dimanche Tous les jours sauf le mercredi et dimanche
soir en basse saison. soirs en basse saison.
BISTRONOMIE C4 SUR LE POUCE D4
Le Comptoir du 7 12,5€/24,5€ Foodtruck La p’tite fringale 2,5€/10€
UZÈS | 30700 Menu enfant SAINT-SIFFRET | 30700
7 boulevard Charles Gide | 04 66 22 11 54 14€ 06 60 99 37 01
Int./Ext.
www.maisonsaintgeorges.com 48/44 corine.valverde@wanadoo.fr
Toute l’année, sauf lundi et dimanche. Toute l’année.
BISTRONOMIE C4 PIZZERIA C4
Midi à l’ombre 24€/42€ La Pizza du Duché 10,5€
UZÈS | 30700 Menu enfant UZÈS | 30700 | 14 rue Jacques d’Uzès Int./Ext.
9 rue Xavier Sigalon | 04 66 22 47 08 14€ 04 66 22 30 42 | 06 89 63 13 14 40/40
Int./Ext.
www.midialombre.com 60/60 pizzaduduche@outlook.fr
Toute l’année, sauf lundi de mi-novembre à tous les jours sauf le dimanche et sauf le lundi en
mars. basse saison.
BISTRONOMIE C4 GASTRONOMIE À PROXIMITÉ
Racines 21€/50€ La Maison 25€/45€
UZÈS | 30700 Menu enfant GAUJAC | 30330 | 1 rue du Presbytère Int./Ext.
1 rue Masbourguet | 04 66 63 30 59 18€ 06 79 28 82 05 | 04 66 39 33 08 20/10
Int./Ext.
www.racines.restaurant 30/10 www.lamaison.gaujac.com
Toute l’année, sauf mardi midi. Toute l’année, sauf mercredi midi, samedi
et dimanche en basse saison.
49producteurs
VIN VIN
B5 C4
Domaine Deleuze Rochetin Les Vignerons
ARPAILLARGUES-ET-AUREILLAC | 30700 de Montaren-Serviers
20 chemin du Moulin - Route d’Uzès D982 MONTAREN-ET-SAINT-MÉDIERS | 30700
04 66 59 65 27 605, Route d’Alès | 04 66 22 13 53
www.deleuzerochetin.com www.vignerons-montaren-serviers.com
Fermé le dimanche. Du 01/01 au 30/09, sauf dimanche.
HÔTEL À UZÈS VIN VIN
C5 F7
Domaine de Malaïgue Domaine du Parc Saint-Charles
BLAUZAC | 30700 MONTFRIN | 30490
Sophie Hampartzoumian Domaine de Malaïgue | 04 66 22 25 43
domainedemalaigue.com
1972 route de Jonquières | 04 66 57 22 82
www.vin-saint-charles.com
Gérante Toute l’année, sauf dimanche Toute l’année, sauf dimanche
4 Rue Xavier Sigalon 30700 UZÈS
T : +33 (0)6 62 70 06 77
F : +33 (0)4 66 22 45 90 VIN
C5
VIN
F4
reservation@lataverne-uzes.fr Domaine Les Lys Domaine de Panéry
BLAUZAC | 30700 POUZILHAC | 30210
www.lataverne-uzes.fr Route d’Uzès - Les Lys | 04 66 59 33 08 Domaine de Panéry - Lieu-dit Panély
www.les-lys.fr 06 88 78 03 24 | 06 81 58 73 53
Toute l’année, sauf le dimanche en saison, sauf www.panery.com
Rejoignez-nous sur : samedi et dimanche en basse-saison. Toute l’année, sauf dimanche et lundi
VIN VIN
B5 E6
Domaine Perdrix-Lasouche Les Vignerons de Remoulins
BOURDIC | 30190 | Lieu-dit les Arcs et Fournès
04 66 63 89 66 | 06 16 98 29 15 REMOULINS | 30210
www.perdrix-lasouche.com 90 avenue Geoffroy Perret | 04 66 37 14 51
Du 01/04 au 01/12. caveremoulinsfournes@orange.fr
Dégustation uniquement sur rendez-vous
Toute l’année, sauf le dimanche en basse saison
VIN VIN
B5 F5
Les Collines de Bourdic Domaine Rouge Garance
Caveau de Bourdic SAINT-HILAIRE-D’OZILHAN | 30210
BOURDIC | 30190 | à 8km d’Uzès 6 chemin de Massacan | 04 66 01 66 45
en direction d’Anduze | 04 66 81 20 82 06 14 41 52 88 | www.rougegarance.com
www.collines-du-bourdic.com Toute l’année, sauf dimanche. Samedi en basse
Toute l’année, sauf dimanche en basse saison. saison
VIN VIN
F6 D3
Domaine des Romarins Domaine Natura Vins et Terroir
DOMAZAN | 30390 | 113 Route d’Estézargues SAINT-LAURENT-LA-VERNÈDE | 30330
04 66 57 43 80 | 06 64 98 64 31 4 impasse des Charettes | 04 66 72 89 01
www.domainedesromarins.fr 06 09 76 84 59 | www.domainenatura.fr
Du 01/01 au 31/12. Toute l’année, sauf le dimanche
en basse saison
51producteurs
VIN VIN À PROXIMITÉ
D5
Domaine de l’Aqueduc Les vignerons du Castelas
SAINT-MAXIMIN | 30700 ROCHEFORT-DU-GARD | 30650
Chemin Mas de France | 04 66 37 41 84 674 Avenue de Signargues | 04 90 26 62 66
www.domaine-vidal-30.com www.vignerons-castelas.fr
Du 02/01/ au 31/12. Toute l’année, sauf dimanche.
VIN VIN À PROXIMITÉ
D5
Les Collines du Bourdic Domaine Grand-Chemin
Caveau de St Maximim SAVIGNARGUES | 30350
SAINT-MAXIMIN | 30700 115 rue des Vins | 04 66 83 42 83
2 chemin de Férigoullières | 04 66 22 14 09 www.domainegrandchemin.fr
www.collines-du-bourdic.com Toute l’année, sauf dimanche (rdv uniquement).
Toute l’année, sauf dimanche en basse saison.
VIN VIN À PROXIMITÉ
D4
Le Domaine Reynaud Domaine de Poulvarel
SAINT-SIFFRET | 30700 SERNHAC | 30210
Les carrelets | 04 66 03 18 20 | 06 13 09 40 25 110 chemin de la Soubeyranne
www.domaine-reynaud.com 04 66 01 67 46 | 06 11 41 55 76
Toute l’année, sauf dimanche domainedepoulvarel.com
Toute l’année, sauf dimanche.
VIN VIN À PROXIMITÉ
F7
Domaine Gilphine Domaine de la Mordorée
THÉZIERS | 30390 | 32 Grand Rue TAVEL | 30126 | 250 Chemin des Oliviers
06 14 08 76 03 | 06 20 81 94 83 04 66 55 00 75 | 06 07 75 49 21
www.domainegilphine.fr www.domaine-mordoree.com
Du 01/01/au 15/09, sauf mardi et jeudi en haute Toute l’année, sauf dimanche
saison
VIN, OLIVE OLIVE
F6 B5
Domaine de la Valériane Huilerie Soulas
DOMAZAN | 30390 COLLORGUES | 30190
82 route d’Estézargues 1 rue de la Mazade | 04 66 81 21 13
04 66 57 04 84 | 06 22 42 78 01 soulasmoulin@aol.com
www.domainevaleriane.com Toute l’année, sauf samedi après-midi,
Toute l’année, sauf dimanche et jours fériés dimanche et jours fériés
VIN À PROXIMITÉ OLIVE
E6
Domaine de la Patience Domaine du Petit Olivier,
BEZOUCE | 30320 Moulin Cante Perdrix
61 rte départementale 6086 SAINT-BONNET-DU-GARD | 30210
04 66 75 95 94 | 06 60 13 82 92 Moulin de Canteperdrix - chemin de Sablas
www.domaine-patience.com 04 66 37 34 89 | 06 31 90 23 48
Toute l’année, sauf dimanche Toute l’année, sauf lundi et dimanche
53producteurs
OLIVE OLIVE À PROXIMITÉ
D5
Moulin à Huile Paradis Moulin à huile
SAINT-MAXIMIN | 30700 coopératif de Mouriès
Route de Remoulins - Domaine du Parc MOURIÈS | 13890 | quartier du mas Neuf
04 66 83 24 52 Chemin du moulin neuf
huile-olive-paradis.com 04 90 47 53 86 | www.moulincoop.com
Toute l’année, sauf dimanche Toute l’année, sauf dimanche en basse saison
OLIVE OLIVE À PROXIMITÉ
F6
Moulin de Romanou Oliveraie JeanJean
THÉZIERS | 30390 SAINT-GILLES | 30800
Chemin du Tribe | 06 09 34 33 10 2373 chemin des Loubes | 04 66 87 42 43
www.moulinderomanou.com www.oliveraie-jeanjean.com
Toute l’année, sauf dimanche Toute l’année, sauf le dimanche en basse saison
Dégustation-Vente à la propriété
A.O.P. Duché d’Uzès OLIVE
Le Moulin d’Uzès
C4
TRUFFE
Syndicat des Producteurs
C4
I.G.P. Côteau du Pont du Gard UZÈS | 30700
chemin du mas de France | 04 66 01 62 39
de Truffes du Gard
UZÈS | 30700
I.G.P. des Cévennes www.lemoulinduzes.com
Toute l’année, sauf dimanche en basse saison
2 rue Joseph Lacroix | 04 66 01 60 04
truffegard@gmail.com
Balade thématique autour Toute l’année, sauf mercredi, samedi et dimanche
du domaine - Halte camping-car
OLIVE/AMANDE À PROXIMITÉ MIEL
C5
Amandes et Olives du Mont Bouquet Les Ruchers de l’Uzège
04 66 03 18 20 BOUQUET | 30580 | Mas de la Condamine SANILHAC-SAGRIÈS | 30700
04 66 72 99 90 | 06 03 81 33 28 rue des oliviers | 04 66 22 71 18
www.domaine-reynaud.com Saint-Siffret www.amandes-olives.fr 06 78 28 51 91
Toute l’année, le samedi uniquement en juillet chantal.arnoux30@gmail.com
et août. Fermé le dimanche et jours fériés. Toute l’année, sauf lundi et dimanche.
55producteurs
BIÈRE
C4
Brasserie Artisanale Meduz
UZÈS | 30700
42, chemin du Mas des Tailles
04 66 72 69 38 | 06 76 03 12 23
www.meduz.fr
Toute l’année, sauf dimanche
BOUTIQUE DU TERROIR
B5
Terres d’Uzès
ARPAILLARGUES-ET-AUREILLAC | 30700
Serre de la Cabane | 06 01 57 08 71
terresduzes@orange.fr
Sur rendez-vous uniquement.
BOUTIQUE DU TERROIR
D3
Monastère de Solan
LA BASTIDE-D’ENGRAS | 30330
1942 route de cavillargues - D144
04 66 82 94 25
www.monastere-de-solan.com
Du 15/01 au 31/12/2019. Tous les jours sauf le lundi.
BOUTIQUE DU TERROIR
C4
La Cave du Suisse d’Alger
UZÈS | 30700 | 12 rue de la République
04 66 03 44 86 | 06 27 09 23 39
au-suisse-d-alger@wanadoo.fr
Toute l’année, sauf lundi et dimanche en basse
saison
BOUTIQUE DU TERROIR
C4
La Cave d’Uzès
UZÈS | 30700 | D981 - Pont des Charettes
04 66 22 05 22 | 06 84 50 01 52
www.lacaveduzes.fr
Ouvert toute l’année, sauf lundi et dimanche en
basse saison et lundi matin en haute saison
BOUTIQUE DU TERROIR
C4
Les Terroirs
UZÈS | 30700
5 place aux Herbes | 04 66 03 41 90
www.enviedeterroirs.com
Du 01/01 au 10/11.
57producteurs
BOUTIQUE DU TERROIR ARTISANS DU GOÛT
C4 C4
Boutique Autrefois Atelier du café
UZÈS | 30700 UZÈS | 30700
3 Place aux Herbes | 09 67 10 33 02 ZAC Pont des Charettes | 04 66 57 62 91
www.autrefois-terroir.fr/boutique/fr www.latelierducafe.com
Toute l’année Toute l’année, sauf lundi et dimanche
BOUTIQUE DU TERROIR ÉVÉNEMENTIEL
C4 C4
Laboratoire Gravier Comité de promotion agricole
UZÈS | 30700 UZÈS | 30700
1 rue Jacques d’Uzès | 09 67 17 55 83 2 rue Joseph Lacroix | 04 66 04 60 01
mhidecho@labogravier.com www.vins-truffes-terroirs-uzes.com
Toute l’année, sauf lundi et dimanche Toute l’année, sauf mercredi, samedi et
dimanche.
BOUTIQUE DU TERROIR À PROXIMITÉ WINE TOURS
C4
Un Mas en Provence : A Wine Affair
de la plante au parfum UZÈS | 30700 | 50 rue Tour du Roi
BELLEGARDE | 30127 | Av. du Félibrige 04 66 03 12 29 | 07 68 76 49 65
Mas Neuf | 04 66 01 09 00 www.awineaffair.fr
www.mas-provence.fr
Toute l’année
Du 01/02 au 31/12, sauf lundi et dimanche en
basse saison
BOUTIQUE DU TERROIR À PROXIMITÉ
L’Oulivo
BEZOUCE | 30320
Chemin de Labassan et Roule
04 66 81 17 62 | 06 86 30 42 82
loulivo30@gmail.com
Toute l’année, sauf lundi et dimanche
59CI-DESSOUS | Des moments qui ont du goût
NOS MARCHÉS
& MARCHÉS NOCTURNES
Plus qu’un rendez-vous incontournable,
chez nous, le marché est hissé au rang Our markets and night markets All year round,
d’institution. Toute l’année, le Pays the Pays d’Uzès Pont du Gard has six open-air
d’Uzès Pont du Gard en dénombre markets per week and night markets are held
seize par semaine et durant les mois every Monday, Wednesday and Friday during the
summer months.
d’été, c’est l’apothéose : des marchés
nocturnes tous les lundis, mercredis et Unsere Märkte Stolze 6 Wochenmärkte können
vendredis. Au programme : étals aux Sie im Pays d’Uzès Pont du Gard das ganze
Jahr über besuchen. Dazu kommen in den
couleurs chatoyantes et exhalaison de
Sommermonaten die beliebten Nachtmärkte,
gourmandises odoriférantes. On en a jeweils montags, mittwochs und freitags.
l’eau à la bouche.
JOURS DE MARCHÉS :
Uzès : mercredi (marché de producteurs de région) et samedi matin
Saint-Quentin-la-Poterie : mardi matin et vendredi matin / Remoulins : vendredi matin
Tous nos jours de marchés disponibles sur l’agenda de notre site internet.
saveurs d’ici 61mars
juillet
Balades vigneronnes Son libre Festival
printemps automne
mars-oct. |
COURSES mai |
BRADERIE septembre | MINUIT BLANCHE octobre | MÉDIÉVALES
CAMARGUAISES DES POTIERS DE BLAUZAC
| JOURNÉES
mars | LIVES EN FÊTE
O | NUIT DES MUSÉES
EUROPÉENNES | MÉDIÉVALES
VIN CÔTÉ COURS DU PATRIMOINE D’UZÈS
| CICADA FESTIVAL
| VINO’SCÈNE
avril-mai | VOIX D’ICI ET DE LÀ novembre | SAMEDIS
juin | UZÈS DANSE D’EN RIRE
avril | GARRIGUE EN FÊTE | MÉDIÉVALES
| FÊTE DE LA MUSIQUE
DE CASTILLON- | LA RONDE
| AVRIL EN BALADE
| FESTIVAL DU CONTE
DU-GARD DES RANDOS
mai-oct. | FESTIVAL DU POIS EN UZÈGE octobre | FESTIVAL BIG
D’AUTOMNE
CHICHE | FOIRE
| JOURNÉE
ZAZOU
dès mai | TEMPS DES CERISES ROMAINE DE | TOUS
SAINT-MARTIN
CASTILLON-DU-GARD | LA BALADE
mai | FESTIVAL AU RESTAURANT
ACCORDÉON DU PRIMEUR
| TEMPS DES
PLEIN POT ! CERISES
| TONNERRE DE BIO
été
juillet | RENCONTRE
DE L’ILLUSTRATION
ET DE LA BD À UZÈS
juillet
juillet-août
| TANGALOP
| FÊTES VOTIVES temps fortS
| JAZZ À BLAUZAC
| BALADES
| MARCHÉS
NOCTURNES highlights
juillet-août
Les Nuits Musicales d’Uzès Marchés nocturnes
juillet
| SPECTACLE
VIGNERONNES
| LES NUITS
ÉQUESTRE DU
HARAS NATIONAL
Hiver
MUSICALES D’UZÈS D’UZÈS
| FESTIVAL AUTRES août | UZÈS EN SCÈNE
RIVAGES | CRÈCHE
| FOIRE AUX VINS nov.-janvier
| FESTIVAL PROVENÇALE
DES COCCINELLES | NUIT DE LA CHAUVE
SOURIS déc.-mars | LA SAISON
| TOUR DE FRANCE DE LA TRUFFE
| LUSSAN SE LIVRE
| TERRALHA, FESTIVAL décembre |
LES JOURNÉES
EUROPÉEN DES ARTS | FESTIVAL DE LA TRUFFE
CÉRAMIQUES DE LA PHOTO
Uzès danse Saison de la truffe | MARCHÉS DE NOËL
juin
décembre
| FESTIVAL DU CINÉMA | TOURNÉE
BELGE EN GARRIGUE DU PÈRE NOËL
| SON LIBRE FESTIVAL février | AU FIL DU JAZZ
| NUIT DE LA LECTURE
Retrouvez tous les évènements de la Destination
sur l’agenda du site internet.
dimanche 21 juillet et mardi 23 juillet 2019
62 63Et pourquoi ne profiteriez-vous pas de votre temps libre pour découvrir une activité ? En solo, en famille ou entre amis… plutôt rando ou cyclo, il y en a pour tous les goûts. OUTDOOR AND INDOOR ACTIVITES And why not take advantage of your holiday to discover the area on foot, by bike or by kayak or canoe? Whether alone, or with family or friends, there is something for everyone. TIPPS FÜR AUSFLÜGE UND AKTIVITÄTEN Wie wär’s mit ein paar Freizeitaktivitäten während Ihres Urlaubs? Ob alleine, zu zwei, als Familie oder mit Freunden, ob eher Wanderfreund oder Radsportler, bei uns finden alle das, was ihnen entspricht. idées activités
Vous pouvez aussi lire