National gathering for lndigenous education - TWENTY TWENTY TWO - Indspire

La page est créée Pascal Brunel
 
CONTINUER À LIRE
National gathering for lndigenous education - TWENTY TWENTY TWO - Indspire
TWENTY TWENTY TWO

national gathering
for lndigenous education

The Path Forward: Taking Stock, Accountability and Next Steps
National gathering for lndigenous education - TWENTY TWENTY TWO - Indspire
Programme de formation pour                                 Indigenous Skills
les compétences et l’emploi                                 and Employment
destiné aux Autochtones                                     Training Program

Créer plus d'opportunités                                   Creating more opportunities
pour les peuples autochtones                                for Indigenous People

Le Programme de formation pour les compétences              The distinctions-based ISET program is designed to
et l’emploi destiné aux Autochtones, fondé sur les          support and help Indigenous people upskill and achieve
distinctions, est conçu pour soutenir et aider les          their dream careers.
autochtones à se perfectionner et à réaliser la carrière
de leurs rêves.                                             To find a First Nations, Inuit, Métis or urban/non
                                                            affiliated Indigenous Skills and Employment Training
Pour trouver un partenaire membre des Premières             (ISET) partner in your community visit canada.ca/iset.
nations, des Inuits, des Métis ou un partenaire en milieu
urbain/non affilié pour le Programme de formation pour
les compétences et l’emploi destiné aux Autochtones
dans votre communauté, visitez canada.ca/fcea.
National gathering for lndigenous education - TWENTY TWENTY TWO - Indspire
about lndspire /                                                                                               Each year, we present the Indspire Awards, a        Indspire offre aux enseignants des élèves

à propos d'lndspire                                                                                            nationally broadcast celebration of the successes
                                                                                                               achieved by Indigenous people.
                                                                                                                                                                   autochtones des programmes, des ressources,
                                                                                                                                                                   des informations et des outils qui ont pour but
                                                                                                                                                                   d’améliorer les résultats scolaires et d’augmenter le
                                                                                                               Indspire’s work continues to be recognized          taux d’achèvement des études secondaires.
                                                                                                               as a model of donor accountability, financial
                                                                                                               transparency and cost-efficiency by Charity         Chaque année, nous présentons les prix Indspire,
                                                                                                               Intelligence Canada, a research organization that   une célébration des succès obtenus par les
                                                                                                               champions charities that deliver high impact for    Autochtones diffusée à l’échelle nationale.
                                                                                                               donor investment. Once again, they gave Indspire
                                                                                                               their four-star rating, and named us a Top 10       Le travail d’Indspire continue à être reconnu
                                                                                                               Canadian Impact Charity in 2017, 2018 and 2019.     comme un modèle de responsabilité des
                                                                                                               Indspire was also recognized in 2019 by Maclean’s   donateurs, de transparence financière, de
                                                                                                               as a top-rated charity for Canadians to support.    couverture des coûts des programmes et de
                                                                                                                                                                   rentabilité par Charity Intelligence Canada, un
                                                                                                                                                                   organisme de recherche champion des organismes
                                                                                                                                                                   de bienfaisance qui ont un impact important sur
                                                                                                                                                                   les investissements des donateurs. Une fois de
                                                                                                                                                                   plus, Indspire a reçu quatre étoiles de Charity
                                                                                                                                                                   Intelligence Canada, qui l’a fait figurer parmi les 10
                                                                                                                                                                   meilleurs organismes de bienfaisance canadiens
Indspire is an Indigenous national charity that        Indspire est un organisme de bienfaisance national                                                          ayant un impact en 2017, 2018 et 2019. En 2019,
invests in the education of Indigenous people for      autochtone qui investit dans l’éducation des                                                                Maclean’s a également sélectionné Indspire
the long-term benefit of these individuals, their      Autochtones pour qu’à long terme elle leur apporte                                                          comme organisme de bienfaisance de premier plan
families and communities, and Canada. With the         des avantages ainsi qu’à leurs familles, à leurs                                                            méritant d’être soutenu par les Canadiens.
support of its funding partners, Indspire disburses    communautés et à tout le Canada. Avec le soutien
financial awards, delivers programs, and shares        de ses partenaires financiers, Indspire accorde des
resources with the goal of increasing graduation       aides financières, offre des programmes et partage
rates for First Nations, Inuit, and Métis students.    des ressources dans le but d’augmenter le taux
                                                       d’obtention de diplôme des élèves et des étudiants
Our vision is to enrich Canada through Indigenous      des Premières Nations, inuits et métis.
education by inspiring achievement. In partnership
with Indigenous, private, and public sector            Notre vision est d’enrichir le Canada grâce à
stakeholders, Indspire educates, connects, and         l’éducation des Autochtones et en inspirant la
invests in Indigenous students so they will achieve    réussite. En partenariat avec des parties prenantes
their highest potential. Anchored by our mission       autochtones et les secteurs privé et public, Indspire
and mandate, Indspire’s North Star vision is that,     éduque les élèves et les étudiants autochtones,
within a generation, every Indigenous student will     les met en contact et les soutient financièrement
graduate.                                              pour qu’ils tirent parti de leur plein potentiel. La
                                                       vision stratégique d’Indspire est solidement ancrée
In 2021-2022, Indspire distributed more than $23       dans sa mission et son mandat qui sont que chaque
million to First Nations, Inuit and Métis students     étudiant autochtone obtienne un diplôme en
across Canada through 6, 612 scholarships.             l’espace d’une génération.

Indspire connects educators of Indigenous students     En 2020-2021, Indspire a alloué plus de 23 millions
with programs, resources, information, and tools to    de dollars aux étudiants des Premières Nations,
improve educational outcomes and increase high         inuits et métis de partout au Canada par le biais de
school completion rates.                               6 612 bourses.

4   2022 National Gathering for Indigenous Education
National gathering for lndigenous education - TWENTY TWENTY TWO - Indspire
WELCOME MESSAGE / MESSAGE DE BIENVENUE

mike degagné                                                                                                      And, with all of these things in mind, I’d like to
                                                                                                                  invite you to celebrate with us. Even as we’re
                                                                                                                                                                           à présenter le contenu stimulant auquel vous êtes
                                                                                                                                                                           habitués.
                                                                                                                  mindful that the important work we do together to
                                                                                                                  change the educational landscape for Indigenous          Et, en gardant tout cela à l’esprit, j’aimerais vous
                                                                                                                  students is ongoing, I believe that it’s essential       inviter à célébrer avec nous. Même si nous sommes
                                                                                                                  to take the time to recognize our collective             conscients que l’important travail que nous faisons
                                                                                                                  achievements – and acknowledge the excitement            ensemble pour changer le paysage éducatif des
                                                                                                                  we feel to be together again.                            élèves autochtones se poursuit, je crois qu’il est
                                                                                                                                                                           essentiel de prendre le temps de reconnaître
                                                                                                                  This year’s theme is “The Path Forward: Taking           nos réalisations collectives et de reconnaître
                                                                                                                  Stock, Accountability and Next Steps” – and what         l’enthousiasme que nous ressentons à être de
                                                                                                                  better way to chart our collective path forward          nouveau tous ensemble.
                                                                                                                  than in person? It’s my hope that you’ll make the
                                                          President and CEO / Président et chef de la             most of all this year’s National Gathering has to        Le thème de cette année est « Le chemin à suivre
                                                                                                                  offer: insightful workshops, keynote addresses by        : bilan, responsabilité et prochaines étapes ». N’y
                                                          direction
                                                                                                                  Indspire Laureates and change-makers Nahanni             a-t-il pas de meilleure façon de tracer notre chemin
                                                                                                                  Fontaine and Tristen Durocher, a trade show, and         collectif vers l’avant qu’en le faisant en personne?
                                                                                                                  presentations by educators from across Canada.           J’espère que vous profiterez au maximum de
                                                                                                                  You’ll learn thought-provoking new strategies for        tout ce que le Rassemblement national de cette
                                                                                                                  engaging your students and examine emerging              année vous offrira : des ateliers instructifs, des
                                                                                                                  trends in Indigenous education that will improve         discours prononcés par les lauréats d’Indspire
                                                                                                                  the educational outcomes of K-12 Indigenous              et les artisans du changement Nahanni Fontaine
Dear friends,                                             Chers amis,                                             students.                                                et Tristen Durocher, un salon professionnel et
                                                                                                                                                                           des présentations par des éducateurs de tout le
It’s my pleasure to welcome you to the tenth              J’ai le plaisir de vous accueillir au dixième           We’re also proud to be celebrating the 2022              Canada. Vous découvrirez de nouvelles stratégies
annual National Gathering for Indigenous Education        Rassemblement national annuel pour l’éducation          Guiding the Journey Award recipients: educators          stimulantes pour faire participer vos élèves et
– an occasion that’s not just notable for being the       autochtone, une occasion qui n’est pas seulement        whose contributions honour the principles of             examinerez les nouvelles tendances en matière
tenth anniversary of this singular event, it’s also the   remarquable parce qu’il s’agit du dixième               Indigenous knowledge.                                    d’éducation autochtone qui amélioreront les
first time that we’ve been able to welcome you in         anniversaire de cet événement singulier, mais                                                                    résultats scolaires des élèves autochtones de la
person since the 2019 National Gathering.                 aussi parce que c’est la première fois que nous         Finally, I’d like to encourage you to take this time     maternelle à la 12e année.
                                                          pouvons vous accueillir en personne depuis le           to reach out to your fellow delegates. After all, this
There have been significant changes in the world          Rassemblement national de 2019.                         particular journey is a shared one; it’s only through    Nous sommes également fiers de rendre hommage
since then, and we both celebrate and admire the                                                                  ongoing dialogue and shared strategy that we can         aux lauréats du prix Guider la voie 2022 : des
way you’ve navigated them while continuing to give        Depuis lors, des changements importants ont eu          effect these changes.                                    éducateurs dont les contributions honorent les
your best to your students, your fellow colleagues,       lieu dans le monde et nous célébrons et admirons à                                                               principes du savoir autochtone.
and your community.                                       la fois la façon dont vous les avez traversés tout en   Chi miigwech – and welcome back.
                                                          continuant à donner le meilleur de vous-même à                                                                   Enfin, j’aimerais vous encourager à profiter de
At Indspire, we’ve also endeavoured to adapt to           vos élèves, à vos collègues et à vos communautés.       Mike DeGagné                                             cette occasion pour entamer le dialogue avec
these changes with prescience and dedication,                                                                     President & CEO, Indspire                                vos collègues délégués. Après tout, ce voyage
ensuring that we continue to be a steady source of        Chez Indspire, nous nous sommes également                                                                        particulier est un voyage partagé; ce n’est qu’en
support to First Nations, Inuit, and Métis learners       efforcés de nous adapter à ces changements                                                                       poursuivant le dialogue et en partageant des
and educators through challenging times. We are           avec prescience et dévouement, en veillant à                                                                     stratégies que nous pourrons changer les choses.
proud that we continue to provide this assistance in      demeurer une source constante de soutien pour
a variety of ways – for example, moving events like       les apprenants et les éducateurs inuits, métis et                                                                Chi miigwech, nous vous souhaitons la bienvenue.
the National Gathering online into the virtual space      des Premières Nations en ces temps difficiles. Nous
while continuing to provide the thought-provoking         sommes fiers de continuer à offrir cette aide de                                                                 Mike DeGagné
content you’ve come to expect.                            diverses façons, par exemple, en déplaçant des                                                                   Président et chef de la direction, Indspire
                                                          événements tels que le Rassemblement national
                                                          en ligne, dans l’espace virtuel, tout en continuant

6   2022 National Gathering for Indigenous Education                                                                                                                          2022 National Gathering for Indigenous Education   7
National gathering for lndigenous education - TWENTY TWENTY TWO - Indspire
thank you to our supporters /
                                        merci à nos partisans

                                                          Lead Partner / Partenaire principal

                                            Presenting Corporate Sponsor & Guiding the Journey Sponsor /
                                           Commanditaire présentateur et commanditaire de Guider la voie

national gathering
  for lndigenous education
                                        Teacher Education Supporter / Partisan de la formation des enseignants

rassemblement
    national                                           Major Sponsor / Commanditaire majeur

 pour l'éducation autochtone                                 HUDSON’S BAY
                                                             F O U N D AT I O N

                                                  Supporting Sponsors / Commanditaires de soutien

                               Pre-Gathering Workshop Sponsor / Commanditaire de l’atelier précédant le rassemblement

                                                                                2022 National Gathering for Indigenous Education   9
National gathering for lndigenous education - TWENTY TWENTY TWO - Indspire
Partner in Education Welcome Reception Sponsor /
                 Commanditaire de la réception de bienvenue des partenaires en éducation

                                                                                           table of contents /
                                                                                           table des matieres
                      Workshop Series Sponsors / Commanditaires de la série d’ateliers

                                                                                                   Welcome Messages
                                                                                              12   Messages de bienvenue

                                                                                                   Agenda
                                                                                              14   Programme
                              Workshop Sponsors / Commanditaires des ateliers
                                                                                                   Sessions
                                                                                              17   Sessions

                                                                                                   Floor Plan
                                                                                              21   Plan d’étage

                                Break Sponsors / Commanditaires de la pause                        Presentations
                                                                                              23   Présentations

                                                                                                   Guiding the Journey: Indigenous Educator Awards
                                                                                              31   Guider la voie : prix en éducation autochtone

                                                                                                   Entertainment
                                              Supporter / Partisan                            41   Divertissement

                                                 24 Good Deeds                                     Building Brighter Futures: Bursaries and Scholarships
                                                                                              44   Bâtir un avenir meilleur : bourses d’étude et bourses d’excellence

                           Tradeshow Partners / Partenaires du salon professionnel                 Rivers to Success
                                                                                              52   Rivières du succès
               Asper School of Business Indigenous        Learning Bird
                     Business Education Partners          Mitybilt Products Inc.                   Research Knowledge Nest
                           Canadian Space Agency          Nelson Education                    56   Research Knowledge Nest
              Canadian Security Intelligence Service      Quality Classrooms
                Chartered Professional Accountants        Rubicon, A Savvas Company                Indspire Awards
                                      of Manitoba         Scanning Pens                       60   Prix Indspire
                         CWB Welding Foundation           TD Summer Reading Club
                        Dreamcatcher Promotions           The University of Winnipeg
                                                                                                   Soaring: Indigenous Youth Empowerment Gathering
                                         Eco Canada
                                   Elections Canada
                                                          Trent University
                                                          University of British Columbia      66   Essor : rassemblement pour l’autonomisation des jeunes autochtones
                                     Impala Canada        With You With Me

10   2022 National Gathering for Indigenous Education                                                                              2022 National Gathering for Indigenous Education   11
National gathering for lndigenous education - TWENTY TWENTY TWO - Indspire
P.C., M.P. / C.P., députée

carla qualtrough                                                                                                  kris smith

                                                         Minister of Employment, Workforce
                                                         Development and Disability Inclusion /
                                                         Ministre de l’Emploi, du Développement de la
                                                         main-d’oeuvreet de l’Inclusion des personnes                                                                     Interim President and Chief Executive Officer /
                                                         en situation de handicap                                                                                         Président et chef de la direction intérimaire

Welcome to the 2022 National Gathering for               Je vous souhaite la bienvenue au Rassemblement           Suncor and the Suncor Energy Foundation                 Suncor et la Fondation Suncor Énergie sont
Indigenous Education and Guiding the Journey:            national pour l’éducation autochtone de 2022 et          are honoured to be the presenting sponsor of            fières d’être les commanditaires principaux de la
Indigenous Educator Awards. The Government               à la cérémonie de remise des prix Guider la voie :       Indspire’s 2022 National Gathering for Indigenous       Rencontre nationale des enseignants autochtones
of Canada is proud to support your organization          Prix en éducation autochtone. Le gouvernement du         Education and Guiding the Journey: Indigenous           2022 et des prix récompensant les enseignants
and celebrate educators who are inspiring and            Canada est fier de soutenir votre organisation et de     Educator Awards.                                        autochtones Guiding the Journey: Indigenous
empowering Indigenous youth.                             célébrer les éducateurs qui inspirent et valorisent                                                              Educator Awards d’Inspire.
                                                         les jeunes Autochtones.                                  I am incredibly impressed by the thoughtful
Every young Indigenous person deserves a chance                                                                   perspectives of the young Indigenous people             J’ai été incroyablement impressionné par les points
to further their education and find a fulfilling,        Tous les jeunes Autochtones méritent d’avoir la          I’ve had the pleasure of listening to and learning      de vue éclairés des jeunes Autochtones que j’ai eu
meaningful career that they are passionate about.        chance de poursuivre leurs études et de trouver          from over the years. From Indspire laureates to         le plaisir d’entendre et qui m’offrent la possibilité
The educators being honoured have inspired young         une carrière valorisante et significative qui les        Indigenous students completing their work terms         d’apprendre de leurs expériences depuis des
people to dream big, and believe in their abilities to   passionne. Les éducateurs honorés aujourd’hui            at our sites, I have been inspired after hearing them   années. Des récipiendaires des prix Indspire aux
accomplish their goals and create the future they        ont inspiré les jeunes à rêver grand et à croire en      speak their truth and providing their perspectives.     étudiants autochtones qui font des stages dans nos
want.                                                    leurs capacités à atteindre leurs objectifs et à créer   And I know that behind every inspiring student is       sites d’exploitation, j’ai été inspiré après les avoir
                                                         l’avenir qu’ils souhaitent.                              an inspiring teacher.                                   écoutés parler franchement et donner leurs points
Thank you to the hardworking team at Indspire,                                                                                                                            de vue. Et je sais que derrière chaque étudiant
once again, for organizing an incredible event           Merci à l’équipe Indspire, une fois de plus, d’avoir     The dedication and guidance you offer students          inspirant, il y a un enseignant inspirant.
and for the work you do every single day.                organisé un événement incroyable et pour le travail      helps equip them with the confidence and tools
Congratulations to this year’s recipients of an          que vous faites chaque jour. Félicitations à tous les    they’ll need to face challenges and make a positive     Le dévouement dont vous faites preuve envers
Indigenous Educator Award. You are changing so           lauréats des Prix en éducation autochtone de cette       difference in an increasingly complex world.            les étudiants et l’orientation que vous leur offrez
many lives.                                              année. Vous changez plusieurs vies.                                                                              contribuent à les outiller pour développer leur
                                                                                                                  Thank you for allowing us to celebrate your             confiance et leur fournir les outils dont ils ont
                                                                                                                  achievements and for sharing the practices that         besoin pour relever les défis et améliorer les choses
                                                                                                                  enhance success for you and your students.              dans un monde de plus en plus complexe.

                                                                                                                                                                          Merci de nous permettre de célébrer vos
                                                                                                                                                                          réalisations et de partager les pratiques qui
                                                                                                                                                                          améliorent la réussite pour vous et vos étudiants.

12   2022 National Gathering for Indigenous Education                                                                                                                      2022 National Gathering for Indigenous Education    13
National gathering for lndigenous education - TWENTY TWENTY TWO - Indspire
agenda /                                                                                                  agenda /
programme                                                                                                 programme
WEDNESDAY, NOVEMBER 23 / MERCREDI 23 NOVEMBRE                                                             THURSDAY, NOVEMBER 24 / JEUDI 24 NOVEMBRE

9:00 a.m. -     PRE-GATHERING                           9 h - 12 h    AVANT LE RASSAMBLEMENT              8:30 a.m. -    DAY 1 WELCOME                        8 h 30 -       JOUR 1 : BIENVENUE
12:00 p.m.      Climbing the Mountain - Session 1                     Escalader la montagne - Session 1   9:30 a.m.      Opening and Student Panel            9 h 30         Ouverture et panel des étudiants
                Presentation Theatre                                  Presentation Theatre                               Hall D                                              Salle D

1:00 p.m. -     PRE-GATHERING                           13 h - 16 h   AVANT LE RASSAMBLEMENT              9:45 a.m. -    SESSION 1                            9 h 45 -       SESSION 1
4:00 p.m.       Climbing the Mountain - Session 2                     Escalader la montagne - Session 2   10:45 a.m.     Workshops                            10 h 45        Ateliers
                Presentation Theatre                                  Presentation Theatre                               Presentation Theatre, Pan Am Room,                  Presentation Theatre, Salle Pan Am,
                                                                                                                         Millenium Room, 2E, 2F, 2G, 2H                      Salle Millenium, 2E, 2F, 2G, 2H
5:00 p.m. -     WELCOME RECEPTION                       17 h - 19 h   RÉCEPTION DE BIENVENUE
7:00 p.m.       Winnipeg Art Gallery                                  Winnipeg Art Gallery                11:15 a.m. -   SESSION 2                            11 h 15 -      SESSION 2
                                                                                                          12:15 p.m.     Workshops                            12 h 15        Ateliers
                                                                                                                         Presentation Theatre, Pan Am Room,                  Presentation Theatre, Salle Pan Am,
                                                                                                                         Millenium Room, 2E, 2F, 2G, 2H                      Salle Millenium, 2E, 2F, 2G, 2H

                                                                                                          12:30 p.m. -   LUNCH + KEYNOTE                      12 h 30 -      DÎNER/DISCOURS
                                                                                                          2:00 p.m.      Keynote: Tristen Durocher            14 h           Conférencière : Tristen Durocher
                                                                                                                         Hall D                                              Salle D

                                                                                                          2:15 p.m. -    SESSION 3                            14 h 15 -      SESSION 3
                                                                                                          3:15 p.m.      Workshops                            15 h 15        Ateliers
                                                                                                                         Presentation Theatre, Pan Am Room,                  Presentation Theatre, Salle Pan Am,
                                                                                                                         Millenium Room, 2E, 2F, 2G, 2H                      Salle Millenium, 2E, 2F, 2G, 2H

                                                                                                          3:30 p.m. -    SESSION 4                            15 h 30 -      SESSION 4
                                                                                                          4:30 p.m.      Workshops                            16 h 30        Ateliers
                                                                                                                         Presentation Theatre, Pan Am Room,                  Presentation Theatre, Salle Pan Am,
                                                                                                                         Millenium Room, 2E, 2F, 2G, 2H                      Salle Millenium, 2E, 2F, 2G, 2H

                                                                                                          4:30 p.m. -    TRADESHOW RECEPTION                  16 h 30 -      RÉCEPTION DU SALON
                                                                                                          7:00 p.m.                                           19 h           PROFESSIONNEL

14   2022 National Gathering for Indigenous Education                                                                                                           2022 National Gathering for Indigenous Education   15
National gathering for lndigenous education - TWENTY TWENTY TWO - Indspire
agenda /
programme                                                                                                 sessions
FRIDAY, NOVEMBER 25 / VENDREDI 25 NOVEMBRE

8:30 a.m. -     DAY 2 WELCOME                           8 h 30 -    JOUR 2 : BIENVENUE                    SESSION 1   Education 3.0 and Doing Marketing      SESSION 1     Éducation 3.0 et marketing à la
9:30 a.m.       Opening and Keynote:                    9 h 30      Ouverture et discours :                           the Indigenous Way                                   manière autochtone
                Nahanni Fontaine                                    Nahanni Fontaine                                  Presentation Theatre                                 Presentation Theatre
                Hall D                                              Salle D                                           Your Voice is Your Power: Remix                      Votre voix est votre pouvoir :
                                                                                                                      Beats, Learn to Code, and Promote                    Remélanger des rythmes, apprendre
9:45 a.m. -     SESSION 5                               9 h 45 -    SESSION 5                                         Equity                                               à coder et promouvoir l’équité
10:45 a.m.                                              10 h 45                                                       Pan Am Room                                          Salle Pan Am
                Workshops                                           Ateliers
                Presentation Theatre, Pan Am Room,                  Presentation Theatre, Salle Pan Am,               Language Revitalization: Indigenous                  Revitalisation des langues : Les
                Millenium Room, 2E, 2F, 2G, 2H                      Salle Millenium, 2E, 2F, 2G, 2H                   Languages in the Classroom                           langues autochtones en classe
                                                                                                                      Millenium Room                                       Salle Millenium

11:15 a.m. -    SESSION 6                               11 h 15 -   SESSION 6                                         Strengths-Based, Learner-Centred,                    Enseignement et soutien fondés
12:15 p.m.      Workshops                               12 h 15     Ateliers                                          Trauma-Informed Teaching and                         sur les points forts, centrés sur
                Presentation Theatre, Pan Am Room,                  Presentation Theatre, Salle Pan Am,               Supporting                                           l’apprenant et tenant compte des
                                                                                                                      2E                                                   traumatismes
                Millenium Room, 2E, 2F, 2G, 2H                      Salle Millenium, 2E, 2F, 2G, 2H
                                                                                                                                                                           2E
                                                                                                                      Iekaratónnions,
12:30 p.m. -    LUNCH + GUIDING THE JOURNEY             12 h 30 -   DÎNER ET GUIDER LA VOIE                           “She tells many stories”                             Iekaratónnions, “Elle raconte de
2:30 p.m.                                               14 h 30                                                       2F                                                   nombreuses d’histoires”
                Guiding the Journey: Indigenous                     Clôture de Guider la voie : Prix en
                                                                                                                                                                           2F
                Educator Awards and Closing                         éducation autochtone                              Introduction to the Workshop:
                Hall D                                              Salle D                                           Kiskēyihtamowin – Knowledge,                         Introduction à l’atelier :
                                                                                                                      Experience, and Learning                             Kiskēyihtamowin - Connaissance,
                                                                                                                      2G                                                   expérience et apprentissage
                                                                                                                                                                           2G
                                                                                                                      We Matter - Toolkit for Teachers
                                                                                                                      2H                                                   Nous sommes importants - Boîte à
                                                                                                                                                                           outils pour les enseignants
                                                                                                                                                                           2H
                                                                                                          SESSION 2   Remember. Restory. Resurge. Urban
                                                                                                                      Indigenous Education Futures.
                                                                                                                      Presentation Theatre                   SESSION 2     Se souvenir. Restaurer. Ressusciter.
                                                                                                                                                                           L’avenir de l’éducation autochtone en
                                                                                                                      Post Secondary Club: Inspiring Youth                 milieu urbain
                                                                                                                      to Pursue Post-Secondary Education                   Presentation Theatre
                                                                                                                      Through Academic, Cultural and                       Club postsecondaire : Inspirer les
                                                                                                                      Community Based Programming                          jeunes à poursuivre des études
                                                                                                                      Pan Am Room                                          postsecondaires par le biais de
                                                                                                                                                                           programmes académiques, culturels
                                                                                                                                                                           et communautaires
                                                                                                                                                                           Salle Pan Am

16   2022 National Gathering for Indigenous Education                                                                                                          2022 National Gathering for Indigenous Education   17
National gathering for lndigenous education - TWENTY TWENTY TWO - Indspire
Kapabamayak Achaak Healing Forest                    Forêt de guérison Kapabamayak              SESSION 4   The Moose Hide Campaign - ending                       Utiliser des marionnettes pour
               (KAHF) – Engaging with Educators                     Achaak (KAHF) - Amorcer le dialogue                    the violence!                                          développer les compétences
               Millenium Room                                       avec les éducateurs                                    Presentation Theatre                                   linguistiques, l’identité et une image
                                                                    Salle Millenium                                                                                               positive de soi
               CATEP....Indigenous Teacher                                                                                 The Maskwacis Early Years: Cultural
                                                                                                                                                                                  2H
                                                                    CATEP… Formation d’enseignants et                      Early Childhood Home Visiting in a
               Education
                                                                    d’enseignantes autochtones                             First Nations Community
               2E                                                   2E                                                     Pan Am Room                              SESSION 4     La campagne Moose Hide - mettre fin
               “Two-Eyed Seeing”: Combining the                                                                                                                                   à la violence!
                                                                    “Voir avec les deux yeux” : Combiner                   Connecting Space to Places and                         Presentation Theatre
               Strengths of Indigenous/Western                      les forces des connaissances et des                    Culture: Journeys in STEM Learning
               Knowledges and Ways of Knowing for                   modes de connaissance autochtones                      and Space Travel                                       Les premières années de Maskwacis
               Effective Writing Instruction                        et occidentaux pour un enseignement                    Millenium Room                                         : Visites culturelles à domicile pour la
                                                                    efficace de l’écriture                                                                                        petite enfance dans une communauté
               2F                                                                                                          Literacy Pilot Projects for Indigenous
                                                                    2F                                                                                                            des Premières Nations
               The Creation of the CBE Holistic                                                                            Children in Manitoba                                   Salle Pan Am
                                                                    La création du Cadre holistique                        2E
               Lifelong Learning Framework                                                                                                                                        Connecter l’espace aux lieux et à la
                                                                    d’apprentissage tout au long de la
               2G                                                                                                          Promoting Indigenous Health and                        culture : Voyages dans l’apprentissage
                                                                    vie par le Conseil de l’éducation de
                                                                                                                           Wellness through Storytelling                          des STIM et navigation spatiale
               Doing Marketing the Indigenous Way                   Calgary
                                                                                                                           2F                                                     Salle Millenium
               2H                                                   2G
                                                                                                                           Integrating Land-based Learning at                     Projets pilotes d’alphabétisation pour
                                                                    Marketing à la manière autochtone                      the Secondary Level Level                              les enfants autochtones du Manitoba
SESSION 3      Supporting the Well-Being of                         2H                                                     2G                                                     2E
               Indigenous Youth and Post-Secondary
               Students                                                                                                    Debwewin: Finding Truth Trough                         Promouvoir la santé et le bien-être
                                                        SESSION 3   Favoriser le bien-être des jeunes
               Presentation Theatre                                                                                        Intergenerational Art Creation                         des Autochtones par le biais des
                                                                    autochtones et des étudiants de
                                                                                                                           2H                                                     récits
               Stories, Paperdolls, and Stewardship                 niveau postsecondaire
               in the Classroom: The Magical Beings                 Presentation Theatre                                                                                          2F
               of Haida Gwaii                                                                                  SESSION 5   Pîmastîhwâkiskiyihta - Weaving                         Intégration de l’apprentissage sur le
                                                                    Histoires, poupées de papier et
               Pan Am Room                                                                                                 Authentic Métis Education Resources                    terrain au niveau secondaire
                                                                    intendance en classe : Les êtres                       into your Classroom                                    2G
               Ozhitoon Onji Peenjiiee (Build from                  magiques de Haida Gwaii                                Presentation Theatre
               Within): Moving Equity Forward                       Salle Pan Am                                                                                                  Debwewin : Trouver la vérité
               through an Indigenous Teacher                                                                               Innovative Approaches to Meaning                       à travers la création artistique
                                                                    Ozhitoon Onji Peenjiiee (Bâtir de                      Indigenous Youth Engagement
               Development Program                                                                                                                                                intergénérationnelle
                                                                    l’intérieur) : Faire progresser l’équité               Pan Am Room
               Millenium Room                                                                                                                                                     2H
                                                                    grâce à un programme de formation
               Creating and sharing Métis Voices                    d’enseignants autochtones                              Using the Minecraft World “Manito
               and Memories                                         Salle Millenium                                        Ahbee Aki” to Explore Indigenous         SESSION 5     Pîmastîhwâkiskiyihta - Tisser des
               2E                                                                                                          History and Culture in the Classroom                   ressources éducatives métisses
                                                                    Créer et partager des voix et des                      Millenium Room
                                                                    mémoires métisses                                                                                             authentiques dans votre classe
               Inclusive Education: We Don’t Have a
                                                                    2E                                                     Traditional Ecological Knowledge                       Presentation Theatre
               Word for Disability in Our Language
               2F                                                                                                          in the Classroom - Traditional                         Des approches innovantes pour
                                                                    L’éducation inclusive : Nous n’avons                   Secwepemc Knowledge and
                                                                    pas de mot pour désigner le handicap                                                                          signifier l’engagement des jeunes
               Resilience: 50 Indigenous Art Cards &                                                                       Exploring the Connection to the Land
                                                                    dans notre langue                                                                                             autochtones
               Teaching Guide                                                                                              Through Carving Cottonwood Dugout
                                                                    2F                                                                                                            Salle Pan Am
               2G                                                                                                          Canoes
                                                                    La résilience : 50 cartes artistiques                  2E                                                     Utilisation du monde Minecraft
               Using Puppets to Build Language
                                                                    autochtones et guide d’enseignement                                                                           “Manito Ahbee Aki” pour explorer
               Skills, Identity, and a Positive Self                                                                       Lateral Kindness
                                                                    2G                                                                                                            l’histoire et la culture autochtones
               2H                                                                                                          2F                                                     en classe
                                                                                                                                                                                  Salle Millenium
18   2022 National Gathering for Indigenous Education                                                                                                                 2022 National Gathering for Indigenous Education    19
floor plan /
               Blossom: A Journey from Northern                     Le savoir écologique traditionnel
               Manitoba to an Art and Architecture                  en classe : Les connaissances
               Experience on Ice                                    traditionnelles des Secwepemc et

                                                                                                              plan d'étage
               2G                                                   l’exploration du lien avec la terre en
                                                                    sculptant des pirogues en peuplier de
               Transferring Traditional Dene                        Virginie
               Knowledge Through Story                              2E
               2H
                                                                    Bonté latérale
                                                                    2F
SESSION 6      About Us, By Us                                      Blossom : Un voyage du nord du
               Presentation Theatre                                 Manitoba vers une expérience d’art
               Institutional Vs. Community                          et d’architecture sur glace
               Measures of Success While Learning                   2G
               From The Land                                        Transfert des connaissances
               Pan Am Room                                          traditionnelles dénées par le biais de
               Kishkeeyihtataak Awnsawmbl:                          l’histoire
               Weaving Métis Paradigms into the BC                  2H
               Public Education System
               Millenium Room                           SESSION 6   À notre sujet, par nous
                                                                    Presentation Theatre
               Reframing Riel
               2E                                                   Mesures institutionnelles ou mesures
                                                                    communautaires de la réussite en
               Beyond the Poster on the Wall - The
                                                                    même temps qu’apprentissage sur le
               First Peoples Principles of Learning
                                                                    terrain
               2F
                                                                    Salle Pan Am
               From Oral Histories, to Digital
                                                                    Kishkeeyihtataak Awnsawmbl : Tisser
               Storytelling; Indigenous Filmmaking
                                                                    des paradigmes métis dans le système
               at the NFB
                                                                    d’éducation publique de la Colombie-
               2G
                                                                    Britannique
                                                                                                                   Breakout Sessions
               Training and Connection through the                  Salle Millenium
               TREE Network
                                                                    Recadrer Riel
               2H
                                                                    2E
                                                                    Au-delà de l’affiche contre le mur
                                                                    - Les principes d’apprentissage des
                                                                    Premiers Peuples
                                                                    2F
                                                                    De l’histoire orale au récit numérique;
                                                                    le cinéma autochtone à l’ONF
                                                                    2G
                                                                                                                              Tr a d e s h o w
                                                                    Formation et connexion par le biais
                                                                                                                               Breakfast
                                                                    du réseau TREE                                              Breaks
                                                                    2H

                                                                                                                                                           Main Hall
                                                                                                                                                              Lunch
                                                                                                                              Exhibitor                   G T J Aw a r d s
20   2022 National Gathering for Indigenous Education                                                                         Reception          2022 National Gathering for Indigenous Education   21
Breakout Sessions

                                Tr a d e s h o w
                                 Breakfast
                                  Breaks
                                                                           presentations
                                                         Main Hall

                                 Exhibitor
                                 Reception
                                                            Lunch
                                                        G T J Aw a r d s
                                                                           présentations

22   2022 National Gathering for Indigenous Education
PRE-GATHERING WORKSHOP / ATELIER PRÉCÉDANT LE RASSEMBLEMENT                                                     KEYNOTE SPEAKERS / ORATEURS PRINCIPAUX

climbing the mountain / escalader                                                                               tristen durocher
la montagne

                                                        Presented by / Présenté par
                                                                                                                                                                             Métis / Métis
                                                        niigaan sinclair
                                                                                                                                                                             Métis Nation of Saskatchewan, SK /
                                                              University of Manitoba /                                                                                       Nation métisse de la Saskatchewan,
                                                              Université du Manitoba                                                                                         Sask.

Sponsored by / Commandité par                                                                                   Tristen Durocher knows that even small positive        Tristen Durocher sait que même de petits
                                                                                                                changes can lead to great things – and he has          changements positifs peuvent mener à de grandes
                                                                                                                been instrumental in creating those changes.           choses, et il a contribué à créer ces changements.
                                                                                                                Inspired by the defeat of a suicide prevention bill    Inspiré par la défaite d’un projet de loi sur la
                                                                                                                in the Saskatchewan Legislature, Tristen created       prévention du suicide à l’Assemblée législative
                                                                                                                the “Walking With Our Angels” campaign to raise        de la Saskatchewan, Tristen a créé la campagne «
Climbing the Mountain, a workshop that aims             Escalader la montagne vise à créer des espaces          awareness of the disproportionately high rate of       Walking With Our Angels » pour attirer l’attention
to create healthy educational spaces rooted in          éducatifs sains, ancrés dans les principes de la        suicide among Northern and Indigenous peoples,         sur les taux disproportionnés de suicide chez les
the principles of reconciliation and that assists       réconciliation et qui ont pour but d’apporter           walking 635 km from his home in Air Ronge, SK,         peuples du nord et autochtones, en marchant 635
with training on teaching curriculum related to         une aide à la formation sur les programmes              to the Legislative grounds in Regina, SK. He set       km de sa maison à Air Ronge, en Saskatchewan,
Indigenous history. This workshop will empower          d’enseignement de l’histoire autochtone. Cet            up a teepee and started a 44-day ceremonial            jusqu’au siège de l’Assemblée législative à Regina,
educators to engage with the TRC’s 94 Calls             atelier permettra aux enseignants de participer         fast to convince the provincial government to          en Saskatchewan. Il a installé un tipi et entamé un
to Action and practice reconciliation in their          aux 94 appels à l’action de la CVR et de pratiquer la   adopt the bill it had recently voted down. (The bill   jeûne cérémoniel de 44 jours pour convaincre le
educational communities.                                réconciliation dans leurs communautés éducatives.       ultimately passed in April 2021.) An inspirational     gouvernement provincial d’adopter le projet de
                                                                                                                fiddle performer and instructor, Tristen teaches       loi qu’il avait récemment rejeté (le projet de loi a
                                                                                                                traditional fiddle music to youth in Northern          finalement été adopté en avril 2021). Interprète et
                                                                                                                Manitoba and won the “People’s Choice” award           professeur de violon inspirant, Tristen enseigne le
                                                                                                                at the 2019 Canadian Grand Masters Fiddling            violon traditionnel aux jeunes du nord du Manitoba
                                                                                                                Competition. Tristen uses his gifts of musicianship,   et a remporté le prix « Choix du public » lors du
                                                                                                                writing, photography, and public speaking to           Canadian Grand Masters Fiddling Championship
                                                                                                                empower Indigenous youth through Indigenous            en 2019. Tristen utilise ses dons de musicien,
                                                                                                                arts and culture.                                      d’écrivain, de photographe et d’orateur pour
                                                                                                                                                                       donner du pouvoir aux jeunes autochtones par le
                                                                                                                                                                       biais des arts et de la culture autochtones.

24   2022 National Gathering for Indigenous Education                                                                                                                   2022 National Gathering for Indigenous Education   25
KEYNOTE SPEAKERS / ORATEURS PRINCIPAUX                                                                                PANEL DISCUSSION / TABLE RONDE

nahanni fontaine                                                                                                      lndigenous students' expereinces in post-secondary
                                                                                                                      settings / expériences des étudiants autochtones de
                                                                                                                      niveau postsecondaire

                                                                First Nation / Première Nation

                                                                Sagkeeng First Nation, MB /
                                                                Première Nation de Sagkeeng, Man.

Nahanni has a Bachelor of Arts (B.A.) degree from
the University of Winnipeg in Environmental Studies
                                                         Nahanni est titulaire d’un baccalauréat ès arts (B.A.)
                                                         en études environnementales et développement
                                                                                                                      wednesday,                                          mercredi
and International Development and a Masters of Arts      international de l’Université de Winnipeg et d’une           november 23                                         23 novembre
(M.A.) degree in Native Studies, Women’s Studies and     maîtrise ès arts (M.A.) en études autochtones, études
Critical Theory from the University of Manitoba.         féministes et théorie critique de l’Université du
                                                         Manitoba.                                                    It has been seven years since the Truth and         Cela fait sept ans que le rapport finale de la
Nahanni has dedicated the last twenty-five years to                                                                   Reconciliation Report and it’s 94 Calls to Action   Commission de vérité et réconciliation et ses 94
fighting for the rights of Indigenous women and girls,   Elle a consacré les vingt-cinq dernières années à la lutte   were released. Moderated by Tracie Leost this       appels à l’action ont été publiés. Au cours de cette
including the critical issue of including the issue of   pour les droits des femmes et des filles autochtones, y      popular annual panel discussion will include        table ronde annuelle très appréciée et modérée par
missing & murdered Indigenous women, girls and           compris la question cruciale des femmes, des filles et
                                                                                                                      three Building Brighter Futures: Bursaries and      Tracie Leost, trois boursiers du programme Bâtir
Two-Spirited (MMIWG2S).                                  des personnes bispirituelles autochtones disparues et
                                                         assassinées (MMIWG2S).
                                                                                                                      Scholarships recipients discussing what they are    un avenir meilleur : Bourses d’études et bourses
                                                                                                                      experiencing at post-secondary institutions.        d’excellence parleront des expériences qu’ils ont
Nahanni provides workshops, training and keynote                                                                                                                          vécues dans les établissements d’enseignement
                                                         Nahanni propose des ateliers, des formations et des
addresses on the historical and contemporary context                                                                                                                      postsecondaire.
                                                         conférences sur le contexte historique et contemporain
of Indigenous women and girls in Canada; alongside,
                                                         des femmes et des filles autochtones au Canada, ainsi
the need for racial and gender representation            que sur la nécessité d’une représentation raciale et
within politics and Indigenous human rights and          de genre dans les domaines de la politique, des droits
empowerment.                                             humains et de l’autonomisation des Autochtones.

Nahanni is the recipient of several awards,              Nahanni est lauréate de plusieurs prix, bourses d’études
scholarships and fellowships, including the 2021         et bourses de recherche, dont le prix Indspire 2021 dans
Indspire Award for Public Service; Social Sciences and   la catégorie du service public; la bourse de doctorat du
Humanities Research Council of Canada’s Doctoral         Conseil de recherches en sciences humaines du Canada;
Scholarship; the YMCA Women of Distinction Award;        le prix Femme de distinction du YMCA et le Prix du
and the Governor General’s Award in Commemoration        Gouverneur général en commémoration de l’affaire «
of the Person’s Case.                                    personne ».

Nahanni is Status Ojibway from the Sagkeeng First        Nahanni est une Ojibwée inscrite de la Première Nation
Nation and proud mother to Jonah and Niinichaanis.       de Sagkeeng et fière maman de Jonah et Niinichaanis.

26   2022 National Gathering for Indigenous Education                                                                                                                      2022 National Gathering for Indigenous Education   27
PANEL DISCUSSION / TABLE RONDE                                                                                  PANEL DISCUSSION / TABLE RONDE

justin langan                                                                                                   reanna merasty

                                                                                                                                                                              First Nation / Première Nation
                                                              Métis / Métis
                                                                                                                                                                              Barren Lands First Nation, MB /
                                                              Swan River, MB / Swan River, Man.                                                                               Première Nation de Barren Lands, Man.

Justin Langan has been fostering pride in the           Justin Langan a encouragé la fierté dans la             Reanna Merasty is Nihithaw from Barren Lands First      Reanna Merasty est une Nihithaw de la Première
Métis community since he was an eleven-year-            communauté métisse depuis l’âge de onze ans,            Nation, currently an Architectural Intern at Number     Nation de Barren Lands. Actuellement stagiaire
old working at the local Friendship Centre. He          lorsqu’il travaillait au centre d’amitié local. Il      Ten Architectural Group, and holds a Master of          en architecture au Number Ten Architectural
currently leads numerous initiatives to heighten        dirige actuellement de nombreuses initiatives           Architecture and a Bachelor of Environmental            Group, elle est titulaire d’une maîtrise en
the political and community engagement of Métis         visant à renforcer l’engagement politique et            Design from the University of Manitoba. She is an       architecture et d’un baccalauréat en conception
youth, including working with the Northwest             communautaire des jeunes métis, notamment en            artist, writer, and advocate for Indigenous inclusion   environnementale de l’Université du Manitoba. Elle
Métis Council to produce an interview series with       travaillant avec le Northwest Métis Council pour        and representation in design education. While at        est artiste, écrivaine et militante pour l’inclusion
Métis Elders. He serves as Editor-in-Chief of The       mettre sur pied une série d’entretiens avec des         the UofM, she Co-Founded the Indigenous Design          et la représentation des Autochtones dans
Cart, the Manitoba Métis youth newsletter and           aînés métis. Il est rédacteur en chef de The Cart, le   and Planning Student Association and Co-Edited          l’enseignement de la conception. À l’Université
works to establish youth representatives of Métis       bulletin des jeunes métis du Manitoba, et travaille     the publication “Voices of the Land: Indigenous         du Manitoba, elle a cofondé l’Indigenous Design
Local Councils provincially. He is also helping         à la participation de représentants des jeunes dans     Design and Planning from the Prairies,” a book for      and Planning Student Association et a coédité
to design a Métis Youth Website to promote              les conseils locaux métis à l’échelle provinciale.      Indigenous youth. Her work continues to amplify         la publication « Voices of the Land : Indigenous
connection with Métis culture and language.             Il participe également à la conception d’un site        Indigenous voices, communities, and land-based          Design and Planning from the Prairies », un livre
Justin has used his interactive media arts skills to    Web pour les jeunes métis afin de promouvoir le         pedagogies in architecture. She is a member of          destiné aux jeunes autochtones. Son travail
complete a practicum with CBC Manitoba – and to         lien avec la culture et la langue métisses. Justin      the Climate Action Plan Steering Committee and          continue à amplifier les voix, les communautés et
produce and direct a short documentary about an         a utilisé ses compétences en arts médiatiques           Indigenous Task Force with the Royal Architecture       les pédagogies autochtones basées sur la terre en
Indigenous mother whose son battled addiction.          interactifs pour effectuer un stage à CBC Manitoba      Institute of Canada, Chair of the Welcoming             architecture. Elle est membre du Comité directeur
Justin’s genuine and sustained commitment to            et pour produire et réaliser un court documentaire      Winnipeg Committee with the City of Winnipeg,           du plan d’action climatique et du Groupe de
fostering an inclusive community demonstrates his       sur une mère autochtone dont le fils a lutté            guiding the process of renaming place names             travail autochtone de l’Institut royal d’architecture
resilience, strength, and dedication.                   contre la toxicomanie. L’engagement sincère et          in Winnipeg to reflect Indigenous histories, and        du Canada, présidente du Welcoming Winnipeg
                                                        soutenu de Justin en faveur d’une communauté            member of the design advocacy organization,             Committee de la ville de Winnipeg, qui a guidé
                                                        inclusive démontre sa résilience, sa force et son       Storefront Manitoba.                                    le processus de changement des noms de lieux à
                                                        dévouement.                                                                                                     Winnipeg pour refléter les histoires autochtones,
                                                                                                                                                                        et membre de l’Organisme de défense de la
                                                                                                                                                                        conception Storefront Manitoba.

28   2022 National Gathering for Indigenous Education                                                                                                                    2022 National Gathering for Indigenous Education   29
PANEL DISCUSSION / TABLE RONDE

james koomak

                                                              Inuit / Inuit

                                                              Arviat, Nunavut / Arviat, Nt

                                                                                                               guiding the journey
James Koomak, Inuit under the Nunavut Agreement         Inuit en vertu de l’Accord sur les revendications
                                                                                                                 lndigenous educator awards
of Arviat, Nunavut is currently enrolled in the         territoriales du Nunavut, James Koomak est
Nunavut Teacher Education Program (Bachelors of         actuellement inscrit au Programme de formation
Education) at Nunauvt Arctic College in partnership     des enseignantes et enseignants du Nunavut

                                                                                                                  guider la voie
with the Memorial University of Newfoundland. He        (NTEP) (baccalauréat en éducation) au Collège
is halfway through in the second year of 4 his NTEP     de l’Arctique du Nunavut en partenariat avec
studies. James has been a Building Brighter Futures     l’Université Memorial de Terre-Neuve. Il est
scholarship recipient since he began the Teacher        actuellement à mi-chemin de la deuxième année
Education Program during the 2018 academic year
in Iqaluit, Nunavut. Indsipire’s BBF scholarships
                                                        de ses 4 années d’études au NTEP. James est
                                                        lauréat d’une bourse d’études de Bâtir un avenir
                                                                                                                 prix en éducation autochtone
have not only helped James financially but also         meilleur depuis qu’il a commencé le programme
academically.                                           de formation des enseignantes et enseignants au
                                                        cours de l’année universitaire 2018 à Iqaluit, au
James is looking forward to this year’s National        Nunavut. Les bourses BAM d’Indspire ne l’ont pas
Gathering for Indigenous Education because it will      seulement aidé sur le plan financier, mais aussi sur
be beneficial for his studies and for when he begins    le plan académique.
teaching upon successfully graduating from the
NTEP program.                                           James attend avec impatience le Rassemblement
                                                        national pour l’éducation autochtone de cette
                                                        année, car il lui sera utile pour ses études et
                                                        lorsqu’il commencera à enseigner après avoir
                                                        obtenu le diplôme du NTEP.

30   2022 National Gathering for Indigenous Education
GUIDING THE JOURNEY / GUIDER LA VOIE

about / à propos                                                                                                 •   Language, Culture and Traditions:              •    Leadership : personne qui assume un rôle
                                                                                                                     Integrates language, culture and Indigenous         de leader dans la communauté éducative
                                                                                                                     knowledge into classroom learning and               en vue de favoriser la réussite des élèves de
                                                                                                                     creates a learning environment that is open         M à 12e.
                                                                                                                     to multiple ways of knowing the world.         •    Langue, culture et traditions : personne
                                                                                                                 •   Partner in Indigenous Education:                    qui intègre la langue, la culture et les
                                                                                                                     Non-Indigenous educator who has made a              traditions autochtones dans l’apprentissage
                                                                                                                     significant contribution to furthering K-12         en classe et qui crée un environnement
                                                                                                                     Indigenous students.                                d’apprentissage ouvert à de multiples
                                                                                                                 •   Role Model: First Nation, Inuit, or Métis           façons de connaître le monde.
                                                                                                                     person who teaches by example, positive        •    Partenaire en éducation autochtone
                                                                                                                     and healthy lifestyle choices that have had         : enseignant(e) non autochtone qui a
                                                                                                                     a significant influence on K-12 students.           largement contribué aux progrès des élèves
                                                                                                                 •   Organization Award: School division or              autochtones de M à 12e.
                                                                                                                     education organization that has developed      •    Modèle de rôle : personne des Premières
                                                                                                                     models, strategies, and programs that have          Nations, inuite ou métisse qui, par
                                                                                                                     made an impact in the fields of Indigenous          l’exemple, enseigne des choix de vie positifs
                                                                                                                     education.                                          et sains qui ont eu une bonne influence sur
                                                                                                                                                                         les élèves de M à 12e.
                                                                                                                                                                    •    Prix pour organisme : division scolaire
                                                                                                                                                                         ou organisme éducatif ayant élaboré des
                                                                                                                                                                         modèles, des stratégies et des programmes
                                                                                                                                                                         qui ont eu un impact positif sur l’éducation
                                                                                                                                                                         autochtone.
                  guiding the                                               guider
                  Indigenous Educator Awards                                Prix en éducaon Autochtone

Guiding the Journey: Indigenous Educator Awards             Guider la voie : Prix en éducation autochtone,
recognizes and celebrates outstanding educators             reconnaît et célèbre des enseignants exceptionnels
for their achievement and innovation in Indigenous          pour les réalisations et les innovations qu’ils
education. These educators work hard to transform           apportent à l’éducation autochtone. Ces
Indigenous education across Canada by advocating            enseignants travaillent dur pour transformer
for updated resources and more cultural teachings           l’éducation autochtone partout au Canada,
in the curriculum; having innovative teaching               en préconisant la mise à jour des ressources
practices; and helping Indigenous students reach            et l’intégration d’un plus grand nombre
their full potential.                                       d’enseignements culturels dans les programmes
                                                            d’études, en mettant en place des pratiques
Award Categories:                                           pédagogiques innovantes et en aidant les élèves
                                                            autochtones à tirer parti de leur plein potentiel.
     •      Community Service: Demonstrates
            commitment to K-12 students over the            Catégories des prix :
            span of a career in education.
     •      Innovative Practice: Demonstrates                  •   Service Communautaire : personne qui a
            teaching practices and proven strategies               fait preuve d’engagement envers les élèves
            that exemplify excellence.                             de M à 12e pendant toute la durée d’une
     •      Leadership: Consistently takes on a                    carrière dans l’éducation.
            leadership role in the education community         •   Pratique novatrice : pratique
            that fosters achievement among K-12                    d’enseignement et stratégie éprouvée qui
            students.                                              illustre l’excellence.
32       2022 National Gathering for Indigenous Education                                                                                                          2022 National Gathering for Indigenous Education   33
GUIDING THE JOURNEY / GUIDER LA VOIE                                                                            GUIDING THE JOURNEY / GUIDER LA VOIE

brittany pennell                                                                                                marika schalla
                                                        community service /                                                                                            innovative practice /
                                                        service communautaire                                                                                          pratique novatrice
                                                              Mi’kmaq / Micmaque                                                                                              Métis / Métisse
                                                              Acadia First Nation, NS /                                                                                       Manitoba Métis Federation, MB /
                                                              Première Nation Acadia, N.-É.                                                                                   Fédération des Métis du Manitoba, Man.
                                                              Halifax Regional Centre for Education,                                                                          Niji Mahkwa School, Winnipeg, MB /
                                                              Halifax, NS / Centre régional d’éducation                                                                       École Niji Mahkwa, Winnipeg, Man.
                                                              de Halifax, N.-É.

Telsui (my name is) Brittany Sue Pennell. N’in na       Telsui (je m’appelle) Brittany Sue Pennell. N’in na     Marika Schalla, Waabishkaanakwadikwe – White           Métisse anishinaabekwe, Marika Schalla,
nuji-kina’muey (I am an educator). Brittany is a        nuji-kina’muey (je suis éducatrice). Brittany est       Cloud Woman, is a Metis-Anishinaabekwe educator,       Waabishkaanakwadikwe – Femme nuage-blanc, est
proud registered member of Acadia First Nation.         fière d’être membre inscrite de la Première Nation      curriculum developer, workshop facilitator             éducatrice, conceptrice de programmes, animatrice et
                                                        Acadia.                                                 and mother. Marika has an inherit passion for          mère. Marika a une passion inhérente pour l’éducation
                                                                                                                                                                       autochtone et fait participer les élèves autochtones et
Brittany Pennell is a 37 year-old mother to 5                                                                   Indigenous education the engages Indigenous and
                                                                                                                                                                       non autochtones de tout le Canada. Marika enseigne
beautiful children (baby 6 on the way) and fiancé       Brittany Pennell a 37 ans, est mère de cinq beaux       non-Indigenous students across Canada. Marika          actuellement en première année à l’École Niji Mahkwa,
to her loving, wonderful, supportive spouse. She        enfants (le sixième est en route) et fiancée à          currently teaches grade 1/2 at Niji Mahkwa school      dans le quartier nord de Winnipeg. Dans sa classe, elle a
attended university from high school and received       un compagnon aimant, formidable et qui la               in Winnipeg’s North End. In her classroom, Marika      récemment mis au point un cours d’apprentissage sur le
my Bachelor of Arts degree. After receiving her         soutient. Après l’école secondaire, elle a fréquenté    recently developed an early year’s land-based          terrain pour les jeunes élèves qui leur présente la terre à
BA, Brittany applied to the B Ed program. She           l’université et a obtenu un baccalauréat ès arts.       learning course that introduces students to the land   travers l’optique des treize lunes et des saisons. Dans son
strives to be a change maker and share her passion      Après avoir obtenu son B.A., Brittany a posé sa         through the thirteen moons and seasons-based           école, Marika a créé le premier Comité de vérité et de
surrounding the pride and knowledge that she has        candidature pour le B. Elle s’efforce d’être une        lens. In her school, Marika established her school’s   réconciliation, un groupe d’éducateurs qui se consacrent
of her Mi’kmaw roots and identity. Brittany was the     artisane du changement et de partager la passion        first Truth and Reconciliation committee. A group      aux 94 appels à l’action lancés par la Commission de
                                                                                                                                                                       vérité et de réconciliation du Canada. Dans sa division,
first ever, Fine Arts Specialist with an Indigenous     qu’elle a pour la fierté et la connaissance de ses      of educators who are dedicated to the 94 Calls to
                                                                                                                                                                       elle a participé à la création de guides de planification
Focus for Halifax Regional Centre for Education.        racines et de son identité micmaques. Brittany          Action set forth by the Truth and Reconciliation       pour les classes de la maternelle à la quatrième année et
From there she took a leap of fate and became           a été la toute première spécialiste en beaux-           Commission of Canada. In her division, Marika          de la cinquième à la huitième année pour le mois de la
the Region’s Coordinator of Mi’kmaw Education           arts avec une orientation autochtone du Centre          helped to create planning guides for grades K-4 and    vérité et de la réconciliation. Elle a été consultante et a
& Services. During this time, Brittany obtained         régional d’éducation de Halifax. C’est à partir de là   5-8 for Truth and Reconciliation month. She has        élaboré des programmes et des leçons autochtones pour
her master’s in education focusing on Culturally        qu’elle a fait un saut dans l’inconnu et est devenue    consulted and developed Indigenous curriculum          diverses divisions scolaires provinciales et des organismes
Responsive Pedagogy.                                    coordonnatrice de l’éducation et des services           and lessons for various provincial school divisions    nationaux tels que Taking IT Global, Parlons sciences
                                                        micmaques de la région. Pendant cette période,          and national organizations such as Taking It           et Ta voix est puissante. Marika anime des ateliers à
                                                        Brittany a obtenu une maîtrise en éducation axée        Global, Let’s Talk Science, and Your Voice is Power.   l’échelle nationale sur divers sujets relatifs à l’éducation
                                                                                                                                                                       autochtone, tels que les enseignements relatifs à la
                                                        sur la pédagogie adaptée à la culture.                  Marika facilitates workshops nationally on various
                                                                                                                                                                       terre et à l’eau, ainsi que la vérité et la réconciliation.
                                                                                                                Indigenous education topics such as Land and           Marika a consacré sa carrière et son parcours éducatif à
                                                                                                                Water teachings and Truth and Reconciliation.          l’autochtonisation de nos espaces d’apprentissage.
                                                                                                                Marika has committed her career and education
                                                                                                                journey to indigenizing our learning spaces.

34   2022 National Gathering for Indigenous Education                                                                                                                    2022 National Gathering for Indigenous Education       35
Vous pouvez aussi lire