National gathering for lndigenous education - TWENTY TWENTY TWO - Indspire
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
TWENTY TWENTY TWO national gathering for lndigenous education The Path Forward: Taking Stock, Accountability and Next Steps
Programme de formation pour Indigenous Skills les compétences et l’emploi and Employment destiné aux Autochtones Training Program Créer plus d'opportunités Creating more opportunities pour les peuples autochtones for Indigenous People Le Programme de formation pour les compétences The distinctions-based ISET program is designed to et l’emploi destiné aux Autochtones, fondé sur les support and help Indigenous people upskill and achieve distinctions, est conçu pour soutenir et aider les their dream careers. autochtones à se perfectionner et à réaliser la carrière de leurs rêves. To find a First Nations, Inuit, Métis or urban/non affiliated Indigenous Skills and Employment Training Pour trouver un partenaire membre des Premières (ISET) partner in your community visit canada.ca/iset. nations, des Inuits, des Métis ou un partenaire en milieu urbain/non affilié pour le Programme de formation pour les compétences et l’emploi destiné aux Autochtones dans votre communauté, visitez canada.ca/fcea.
about lndspire / Each year, we present the Indspire Awards, a Indspire offre aux enseignants des élèves à propos d'lndspire nationally broadcast celebration of the successes achieved by Indigenous people. autochtones des programmes, des ressources, des informations et des outils qui ont pour but d’améliorer les résultats scolaires et d’augmenter le Indspire’s work continues to be recognized taux d’achèvement des études secondaires. as a model of donor accountability, financial transparency and cost-efficiency by Charity Chaque année, nous présentons les prix Indspire, Intelligence Canada, a research organization that une célébration des succès obtenus par les champions charities that deliver high impact for Autochtones diffusée à l’échelle nationale. donor investment. Once again, they gave Indspire their four-star rating, and named us a Top 10 Le travail d’Indspire continue à être reconnu Canadian Impact Charity in 2017, 2018 and 2019. comme un modèle de responsabilité des Indspire was also recognized in 2019 by Maclean’s donateurs, de transparence financière, de as a top-rated charity for Canadians to support. couverture des coûts des programmes et de rentabilité par Charity Intelligence Canada, un organisme de recherche champion des organismes de bienfaisance qui ont un impact important sur les investissements des donateurs. Une fois de plus, Indspire a reçu quatre étoiles de Charity Intelligence Canada, qui l’a fait figurer parmi les 10 meilleurs organismes de bienfaisance canadiens Indspire is an Indigenous national charity that Indspire est un organisme de bienfaisance national ayant un impact en 2017, 2018 et 2019. En 2019, invests in the education of Indigenous people for autochtone qui investit dans l’éducation des Maclean’s a également sélectionné Indspire the long-term benefit of these individuals, their Autochtones pour qu’à long terme elle leur apporte comme organisme de bienfaisance de premier plan families and communities, and Canada. With the des avantages ainsi qu’à leurs familles, à leurs méritant d’être soutenu par les Canadiens. support of its funding partners, Indspire disburses communautés et à tout le Canada. Avec le soutien financial awards, delivers programs, and shares de ses partenaires financiers, Indspire accorde des resources with the goal of increasing graduation aides financières, offre des programmes et partage rates for First Nations, Inuit, and Métis students. des ressources dans le but d’augmenter le taux d’obtention de diplôme des élèves et des étudiants Our vision is to enrich Canada through Indigenous des Premières Nations, inuits et métis. education by inspiring achievement. In partnership with Indigenous, private, and public sector Notre vision est d’enrichir le Canada grâce à stakeholders, Indspire educates, connects, and l’éducation des Autochtones et en inspirant la invests in Indigenous students so they will achieve réussite. En partenariat avec des parties prenantes their highest potential. Anchored by our mission autochtones et les secteurs privé et public, Indspire and mandate, Indspire’s North Star vision is that, éduque les élèves et les étudiants autochtones, within a generation, every Indigenous student will les met en contact et les soutient financièrement graduate. pour qu’ils tirent parti de leur plein potentiel. La vision stratégique d’Indspire est solidement ancrée In 2021-2022, Indspire distributed more than $23 dans sa mission et son mandat qui sont que chaque million to First Nations, Inuit and Métis students étudiant autochtone obtienne un diplôme en across Canada through 6, 612 scholarships. l’espace d’une génération. Indspire connects educators of Indigenous students En 2020-2021, Indspire a alloué plus de 23 millions with programs, resources, information, and tools to de dollars aux étudiants des Premières Nations, improve educational outcomes and increase high inuits et métis de partout au Canada par le biais de school completion rates. 6 612 bourses. 4 2022 National Gathering for Indigenous Education
WELCOME MESSAGE / MESSAGE DE BIENVENUE mike degagné And, with all of these things in mind, I’d like to invite you to celebrate with us. Even as we’re à présenter le contenu stimulant auquel vous êtes habitués. mindful that the important work we do together to change the educational landscape for Indigenous Et, en gardant tout cela à l’esprit, j’aimerais vous students is ongoing, I believe that it’s essential inviter à célébrer avec nous. Même si nous sommes to take the time to recognize our collective conscients que l’important travail que nous faisons achievements – and acknowledge the excitement ensemble pour changer le paysage éducatif des we feel to be together again. élèves autochtones se poursuit, je crois qu’il est essentiel de prendre le temps de reconnaître This year’s theme is “The Path Forward: Taking nos réalisations collectives et de reconnaître Stock, Accountability and Next Steps” – and what l’enthousiasme que nous ressentons à être de better way to chart our collective path forward nouveau tous ensemble. than in person? It’s my hope that you’ll make the President and CEO / Président et chef de la most of all this year’s National Gathering has to Le thème de cette année est « Le chemin à suivre offer: insightful workshops, keynote addresses by : bilan, responsabilité et prochaines étapes ». N’y direction Indspire Laureates and change-makers Nahanni a-t-il pas de meilleure façon de tracer notre chemin Fontaine and Tristen Durocher, a trade show, and collectif vers l’avant qu’en le faisant en personne? presentations by educators from across Canada. J’espère que vous profiterez au maximum de You’ll learn thought-provoking new strategies for tout ce que le Rassemblement national de cette engaging your students and examine emerging année vous offrira : des ateliers instructifs, des trends in Indigenous education that will improve discours prononcés par les lauréats d’Indspire the educational outcomes of K-12 Indigenous et les artisans du changement Nahanni Fontaine Dear friends, Chers amis, students. et Tristen Durocher, un salon professionnel et des présentations par des éducateurs de tout le It’s my pleasure to welcome you to the tenth J’ai le plaisir de vous accueillir au dixième We’re also proud to be celebrating the 2022 Canada. Vous découvrirez de nouvelles stratégies annual National Gathering for Indigenous Education Rassemblement national annuel pour l’éducation Guiding the Journey Award recipients: educators stimulantes pour faire participer vos élèves et – an occasion that’s not just notable for being the autochtone, une occasion qui n’est pas seulement whose contributions honour the principles of examinerez les nouvelles tendances en matière tenth anniversary of this singular event, it’s also the remarquable parce qu’il s’agit du dixième Indigenous knowledge. d’éducation autochtone qui amélioreront les first time that we’ve been able to welcome you in anniversaire de cet événement singulier, mais résultats scolaires des élèves autochtones de la person since the 2019 National Gathering. aussi parce que c’est la première fois que nous Finally, I’d like to encourage you to take this time maternelle à la 12e année. pouvons vous accueillir en personne depuis le to reach out to your fellow delegates. After all, this There have been significant changes in the world Rassemblement national de 2019. particular journey is a shared one; it’s only through Nous sommes également fiers de rendre hommage since then, and we both celebrate and admire the ongoing dialogue and shared strategy that we can aux lauréats du prix Guider la voie 2022 : des way you’ve navigated them while continuing to give Depuis lors, des changements importants ont eu effect these changes. éducateurs dont les contributions honorent les your best to your students, your fellow colleagues, lieu dans le monde et nous célébrons et admirons à principes du savoir autochtone. and your community. la fois la façon dont vous les avez traversés tout en Chi miigwech – and welcome back. continuant à donner le meilleur de vous-même à Enfin, j’aimerais vous encourager à profiter de At Indspire, we’ve also endeavoured to adapt to vos élèves, à vos collègues et à vos communautés. Mike DeGagné cette occasion pour entamer le dialogue avec these changes with prescience and dedication, President & CEO, Indspire vos collègues délégués. Après tout, ce voyage ensuring that we continue to be a steady source of Chez Indspire, nous nous sommes également particulier est un voyage partagé; ce n’est qu’en support to First Nations, Inuit, and Métis learners efforcés de nous adapter à ces changements poursuivant le dialogue et en partageant des and educators through challenging times. We are avec prescience et dévouement, en veillant à stratégies que nous pourrons changer les choses. proud that we continue to provide this assistance in demeurer une source constante de soutien pour a variety of ways – for example, moving events like les apprenants et les éducateurs inuits, métis et Chi miigwech, nous vous souhaitons la bienvenue. the National Gathering online into the virtual space des Premières Nations en ces temps difficiles. Nous while continuing to provide the thought-provoking sommes fiers de continuer à offrir cette aide de Mike DeGagné content you’ve come to expect. diverses façons, par exemple, en déplaçant des Président et chef de la direction, Indspire événements tels que le Rassemblement national en ligne, dans l’espace virtuel, tout en continuant 6 2022 National Gathering for Indigenous Education 2022 National Gathering for Indigenous Education 7
thank you to our supporters / merci à nos partisans Lead Partner / Partenaire principal Presenting Corporate Sponsor & Guiding the Journey Sponsor / Commanditaire présentateur et commanditaire de Guider la voie national gathering for lndigenous education Teacher Education Supporter / Partisan de la formation des enseignants rassemblement national Major Sponsor / Commanditaire majeur pour l'éducation autochtone HUDSON’S BAY F O U N D AT I O N Supporting Sponsors / Commanditaires de soutien Pre-Gathering Workshop Sponsor / Commanditaire de l’atelier précédant le rassemblement 2022 National Gathering for Indigenous Education 9
Partner in Education Welcome Reception Sponsor / Commanditaire de la réception de bienvenue des partenaires en éducation table of contents / table des matieres Workshop Series Sponsors / Commanditaires de la série d’ateliers Welcome Messages 12 Messages de bienvenue Agenda 14 Programme Workshop Sponsors / Commanditaires des ateliers Sessions 17 Sessions Floor Plan 21 Plan d’étage Break Sponsors / Commanditaires de la pause Presentations 23 Présentations Guiding the Journey: Indigenous Educator Awards 31 Guider la voie : prix en éducation autochtone Entertainment Supporter / Partisan 41 Divertissement 24 Good Deeds Building Brighter Futures: Bursaries and Scholarships 44 Bâtir un avenir meilleur : bourses d’étude et bourses d’excellence Tradeshow Partners / Partenaires du salon professionnel Rivers to Success 52 Rivières du succès Asper School of Business Indigenous Learning Bird Business Education Partners Mitybilt Products Inc. Research Knowledge Nest Canadian Space Agency Nelson Education 56 Research Knowledge Nest Canadian Security Intelligence Service Quality Classrooms Chartered Professional Accountants Rubicon, A Savvas Company Indspire Awards of Manitoba Scanning Pens 60 Prix Indspire CWB Welding Foundation TD Summer Reading Club Dreamcatcher Promotions The University of Winnipeg Soaring: Indigenous Youth Empowerment Gathering Eco Canada Elections Canada Trent University University of British Columbia 66 Essor : rassemblement pour l’autonomisation des jeunes autochtones Impala Canada With You With Me 10 2022 National Gathering for Indigenous Education 2022 National Gathering for Indigenous Education 11
P.C., M.P. / C.P., députée carla qualtrough kris smith Minister of Employment, Workforce Development and Disability Inclusion / Ministre de l’Emploi, du Développement de la main-d’oeuvreet de l’Inclusion des personnes Interim President and Chief Executive Officer / en situation de handicap Président et chef de la direction intérimaire Welcome to the 2022 National Gathering for Je vous souhaite la bienvenue au Rassemblement Suncor and the Suncor Energy Foundation Suncor et la Fondation Suncor Énergie sont Indigenous Education and Guiding the Journey: national pour l’éducation autochtone de 2022 et are honoured to be the presenting sponsor of fières d’être les commanditaires principaux de la Indigenous Educator Awards. The Government à la cérémonie de remise des prix Guider la voie : Indspire’s 2022 National Gathering for Indigenous Rencontre nationale des enseignants autochtones of Canada is proud to support your organization Prix en éducation autochtone. Le gouvernement du Education and Guiding the Journey: Indigenous 2022 et des prix récompensant les enseignants and celebrate educators who are inspiring and Canada est fier de soutenir votre organisation et de Educator Awards. autochtones Guiding the Journey: Indigenous empowering Indigenous youth. célébrer les éducateurs qui inspirent et valorisent Educator Awards d’Inspire. les jeunes Autochtones. I am incredibly impressed by the thoughtful Every young Indigenous person deserves a chance perspectives of the young Indigenous people J’ai été incroyablement impressionné par les points to further their education and find a fulfilling, Tous les jeunes Autochtones méritent d’avoir la I’ve had the pleasure of listening to and learning de vue éclairés des jeunes Autochtones que j’ai eu meaningful career that they are passionate about. chance de poursuivre leurs études et de trouver from over the years. From Indspire laureates to le plaisir d’entendre et qui m’offrent la possibilité The educators being honoured have inspired young une carrière valorisante et significative qui les Indigenous students completing their work terms d’apprendre de leurs expériences depuis des people to dream big, and believe in their abilities to passionne. Les éducateurs honorés aujourd’hui at our sites, I have been inspired after hearing them années. Des récipiendaires des prix Indspire aux accomplish their goals and create the future they ont inspiré les jeunes à rêver grand et à croire en speak their truth and providing their perspectives. étudiants autochtones qui font des stages dans nos want. leurs capacités à atteindre leurs objectifs et à créer And I know that behind every inspiring student is sites d’exploitation, j’ai été inspiré après les avoir l’avenir qu’ils souhaitent. an inspiring teacher. écoutés parler franchement et donner leurs points Thank you to the hardworking team at Indspire, de vue. Et je sais que derrière chaque étudiant once again, for organizing an incredible event Merci à l’équipe Indspire, une fois de plus, d’avoir The dedication and guidance you offer students inspirant, il y a un enseignant inspirant. and for the work you do every single day. organisé un événement incroyable et pour le travail helps equip them with the confidence and tools Congratulations to this year’s recipients of an que vous faites chaque jour. Félicitations à tous les they’ll need to face challenges and make a positive Le dévouement dont vous faites preuve envers Indigenous Educator Award. You are changing so lauréats des Prix en éducation autochtone de cette difference in an increasingly complex world. les étudiants et l’orientation que vous leur offrez many lives. année. Vous changez plusieurs vies. contribuent à les outiller pour développer leur Thank you for allowing us to celebrate your confiance et leur fournir les outils dont ils ont achievements and for sharing the practices that besoin pour relever les défis et améliorer les choses enhance success for you and your students. dans un monde de plus en plus complexe. Merci de nous permettre de célébrer vos réalisations et de partager les pratiques qui améliorent la réussite pour vous et vos étudiants. 12 2022 National Gathering for Indigenous Education 2022 National Gathering for Indigenous Education 13
agenda / agenda / programme programme WEDNESDAY, NOVEMBER 23 / MERCREDI 23 NOVEMBRE THURSDAY, NOVEMBER 24 / JEUDI 24 NOVEMBRE 9:00 a.m. - PRE-GATHERING 9 h - 12 h AVANT LE RASSAMBLEMENT 8:30 a.m. - DAY 1 WELCOME 8 h 30 - JOUR 1 : BIENVENUE 12:00 p.m. Climbing the Mountain - Session 1 Escalader la montagne - Session 1 9:30 a.m. Opening and Student Panel 9 h 30 Ouverture et panel des étudiants Presentation Theatre Presentation Theatre Hall D Salle D 1:00 p.m. - PRE-GATHERING 13 h - 16 h AVANT LE RASSAMBLEMENT 9:45 a.m. - SESSION 1 9 h 45 - SESSION 1 4:00 p.m. Climbing the Mountain - Session 2 Escalader la montagne - Session 2 10:45 a.m. Workshops 10 h 45 Ateliers Presentation Theatre Presentation Theatre Presentation Theatre, Pan Am Room, Presentation Theatre, Salle Pan Am, Millenium Room, 2E, 2F, 2G, 2H Salle Millenium, 2E, 2F, 2G, 2H 5:00 p.m. - WELCOME RECEPTION 17 h - 19 h RÉCEPTION DE BIENVENUE 7:00 p.m. Winnipeg Art Gallery Winnipeg Art Gallery 11:15 a.m. - SESSION 2 11 h 15 - SESSION 2 12:15 p.m. Workshops 12 h 15 Ateliers Presentation Theatre, Pan Am Room, Presentation Theatre, Salle Pan Am, Millenium Room, 2E, 2F, 2G, 2H Salle Millenium, 2E, 2F, 2G, 2H 12:30 p.m. - LUNCH + KEYNOTE 12 h 30 - DÎNER/DISCOURS 2:00 p.m. Keynote: Tristen Durocher 14 h Conférencière : Tristen Durocher Hall D Salle D 2:15 p.m. - SESSION 3 14 h 15 - SESSION 3 3:15 p.m. Workshops 15 h 15 Ateliers Presentation Theatre, Pan Am Room, Presentation Theatre, Salle Pan Am, Millenium Room, 2E, 2F, 2G, 2H Salle Millenium, 2E, 2F, 2G, 2H 3:30 p.m. - SESSION 4 15 h 30 - SESSION 4 4:30 p.m. Workshops 16 h 30 Ateliers Presentation Theatre, Pan Am Room, Presentation Theatre, Salle Pan Am, Millenium Room, 2E, 2F, 2G, 2H Salle Millenium, 2E, 2F, 2G, 2H 4:30 p.m. - TRADESHOW RECEPTION 16 h 30 - RÉCEPTION DU SALON 7:00 p.m. 19 h PROFESSIONNEL 14 2022 National Gathering for Indigenous Education 2022 National Gathering for Indigenous Education 15
agenda / programme sessions FRIDAY, NOVEMBER 25 / VENDREDI 25 NOVEMBRE 8:30 a.m. - DAY 2 WELCOME 8 h 30 - JOUR 2 : BIENVENUE SESSION 1 Education 3.0 and Doing Marketing SESSION 1 Éducation 3.0 et marketing à la 9:30 a.m. Opening and Keynote: 9 h 30 Ouverture et discours : the Indigenous Way manière autochtone Nahanni Fontaine Nahanni Fontaine Presentation Theatre Presentation Theatre Hall D Salle D Your Voice is Your Power: Remix Votre voix est votre pouvoir : Beats, Learn to Code, and Promote Remélanger des rythmes, apprendre 9:45 a.m. - SESSION 5 9 h 45 - SESSION 5 Equity à coder et promouvoir l’équité 10:45 a.m. 10 h 45 Pan Am Room Salle Pan Am Workshops Ateliers Presentation Theatre, Pan Am Room, Presentation Theatre, Salle Pan Am, Language Revitalization: Indigenous Revitalisation des langues : Les Millenium Room, 2E, 2F, 2G, 2H Salle Millenium, 2E, 2F, 2G, 2H Languages in the Classroom langues autochtones en classe Millenium Room Salle Millenium 11:15 a.m. - SESSION 6 11 h 15 - SESSION 6 Strengths-Based, Learner-Centred, Enseignement et soutien fondés 12:15 p.m. Workshops 12 h 15 Ateliers Trauma-Informed Teaching and sur les points forts, centrés sur Presentation Theatre, Pan Am Room, Presentation Theatre, Salle Pan Am, Supporting l’apprenant et tenant compte des 2E traumatismes Millenium Room, 2E, 2F, 2G, 2H Salle Millenium, 2E, 2F, 2G, 2H 2E Iekaratónnions, 12:30 p.m. - LUNCH + GUIDING THE JOURNEY 12 h 30 - DÎNER ET GUIDER LA VOIE “She tells many stories” Iekaratónnions, “Elle raconte de 2:30 p.m. 14 h 30 2F nombreuses d’histoires” Guiding the Journey: Indigenous Clôture de Guider la voie : Prix en 2F Educator Awards and Closing éducation autochtone Introduction to the Workshop: Hall D Salle D Kiskēyihtamowin – Knowledge, Introduction à l’atelier : Experience, and Learning Kiskēyihtamowin - Connaissance, 2G expérience et apprentissage 2G We Matter - Toolkit for Teachers 2H Nous sommes importants - Boîte à outils pour les enseignants 2H SESSION 2 Remember. Restory. Resurge. Urban Indigenous Education Futures. Presentation Theatre SESSION 2 Se souvenir. Restaurer. Ressusciter. L’avenir de l’éducation autochtone en Post Secondary Club: Inspiring Youth milieu urbain to Pursue Post-Secondary Education Presentation Theatre Through Academic, Cultural and Club postsecondaire : Inspirer les Community Based Programming jeunes à poursuivre des études Pan Am Room postsecondaires par le biais de programmes académiques, culturels et communautaires Salle Pan Am 16 2022 National Gathering for Indigenous Education 2022 National Gathering for Indigenous Education 17
Kapabamayak Achaak Healing Forest Forêt de guérison Kapabamayak SESSION 4 The Moose Hide Campaign - ending Utiliser des marionnettes pour (KAHF) – Engaging with Educators Achaak (KAHF) - Amorcer le dialogue the violence! développer les compétences Millenium Room avec les éducateurs Presentation Theatre linguistiques, l’identité et une image Salle Millenium positive de soi CATEP....Indigenous Teacher The Maskwacis Early Years: Cultural 2H CATEP… Formation d’enseignants et Early Childhood Home Visiting in a Education d’enseignantes autochtones First Nations Community 2E 2E Pan Am Room SESSION 4 La campagne Moose Hide - mettre fin “Two-Eyed Seeing”: Combining the à la violence! “Voir avec les deux yeux” : Combiner Connecting Space to Places and Presentation Theatre Strengths of Indigenous/Western les forces des connaissances et des Culture: Journeys in STEM Learning Knowledges and Ways of Knowing for modes de connaissance autochtones and Space Travel Les premières années de Maskwacis Effective Writing Instruction et occidentaux pour un enseignement Millenium Room : Visites culturelles à domicile pour la efficace de l’écriture petite enfance dans une communauté 2F Literacy Pilot Projects for Indigenous 2F des Premières Nations The Creation of the CBE Holistic Children in Manitoba Salle Pan Am La création du Cadre holistique 2E Lifelong Learning Framework Connecter l’espace aux lieux et à la d’apprentissage tout au long de la 2G Promoting Indigenous Health and culture : Voyages dans l’apprentissage vie par le Conseil de l’éducation de Wellness through Storytelling des STIM et navigation spatiale Doing Marketing the Indigenous Way Calgary 2F Salle Millenium 2H 2G Integrating Land-based Learning at Projets pilotes d’alphabétisation pour Marketing à la manière autochtone the Secondary Level Level les enfants autochtones du Manitoba SESSION 3 Supporting the Well-Being of 2H 2G 2E Indigenous Youth and Post-Secondary Students Debwewin: Finding Truth Trough Promouvoir la santé et le bien-être SESSION 3 Favoriser le bien-être des jeunes Presentation Theatre Intergenerational Art Creation des Autochtones par le biais des autochtones et des étudiants de 2H récits Stories, Paperdolls, and Stewardship niveau postsecondaire in the Classroom: The Magical Beings Presentation Theatre 2F of Haida Gwaii SESSION 5 Pîmastîhwâkiskiyihta - Weaving Intégration de l’apprentissage sur le Histoires, poupées de papier et Pan Am Room Authentic Métis Education Resources terrain au niveau secondaire intendance en classe : Les êtres into your Classroom 2G Ozhitoon Onji Peenjiiee (Build from magiques de Haida Gwaii Presentation Theatre Within): Moving Equity Forward Salle Pan Am Debwewin : Trouver la vérité through an Indigenous Teacher Innovative Approaches to Meaning à travers la création artistique Ozhitoon Onji Peenjiiee (Bâtir de Indigenous Youth Engagement Development Program intergénérationnelle l’intérieur) : Faire progresser l’équité Pan Am Room Millenium Room 2H grâce à un programme de formation Creating and sharing Métis Voices d’enseignants autochtones Using the Minecraft World “Manito and Memories Salle Millenium Ahbee Aki” to Explore Indigenous SESSION 5 Pîmastîhwâkiskiyihta - Tisser des 2E History and Culture in the Classroom ressources éducatives métisses Créer et partager des voix et des Millenium Room mémoires métisses authentiques dans votre classe Inclusive Education: We Don’t Have a 2E Traditional Ecological Knowledge Presentation Theatre Word for Disability in Our Language 2F in the Classroom - Traditional Des approches innovantes pour L’éducation inclusive : Nous n’avons Secwepemc Knowledge and pas de mot pour désigner le handicap signifier l’engagement des jeunes Resilience: 50 Indigenous Art Cards & Exploring the Connection to the Land dans notre langue autochtones Teaching Guide Through Carving Cottonwood Dugout 2F Salle Pan Am 2G Canoes La résilience : 50 cartes artistiques 2E Utilisation du monde Minecraft Using Puppets to Build Language autochtones et guide d’enseignement “Manito Ahbee Aki” pour explorer Skills, Identity, and a Positive Self Lateral Kindness 2G l’histoire et la culture autochtones 2H 2F en classe Salle Millenium 18 2022 National Gathering for Indigenous Education 2022 National Gathering for Indigenous Education 19
floor plan / Blossom: A Journey from Northern Le savoir écologique traditionnel Manitoba to an Art and Architecture en classe : Les connaissances Experience on Ice traditionnelles des Secwepemc et plan d'étage 2G l’exploration du lien avec la terre en sculptant des pirogues en peuplier de Transferring Traditional Dene Virginie Knowledge Through Story 2E 2H Bonté latérale 2F SESSION 6 About Us, By Us Blossom : Un voyage du nord du Presentation Theatre Manitoba vers une expérience d’art Institutional Vs. Community et d’architecture sur glace Measures of Success While Learning 2G From The Land Transfert des connaissances Pan Am Room traditionnelles dénées par le biais de Kishkeeyihtataak Awnsawmbl: l’histoire Weaving Métis Paradigms into the BC 2H Public Education System Millenium Room SESSION 6 À notre sujet, par nous Presentation Theatre Reframing Riel 2E Mesures institutionnelles ou mesures communautaires de la réussite en Beyond the Poster on the Wall - The même temps qu’apprentissage sur le First Peoples Principles of Learning terrain 2F Salle Pan Am From Oral Histories, to Digital Kishkeeyihtataak Awnsawmbl : Tisser Storytelling; Indigenous Filmmaking des paradigmes métis dans le système at the NFB d’éducation publique de la Colombie- 2G Britannique Breakout Sessions Training and Connection through the Salle Millenium TREE Network Recadrer Riel 2H 2E Au-delà de l’affiche contre le mur - Les principes d’apprentissage des Premiers Peuples 2F De l’histoire orale au récit numérique; le cinéma autochtone à l’ONF 2G Tr a d e s h o w Formation et connexion par le biais Breakfast du réseau TREE Breaks 2H Main Hall Lunch Exhibitor G T J Aw a r d s 20 2022 National Gathering for Indigenous Education Reception 2022 National Gathering for Indigenous Education 21
Breakout Sessions Tr a d e s h o w Breakfast Breaks presentations Main Hall Exhibitor Reception Lunch G T J Aw a r d s présentations 22 2022 National Gathering for Indigenous Education
PRE-GATHERING WORKSHOP / ATELIER PRÉCÉDANT LE RASSEMBLEMENT KEYNOTE SPEAKERS / ORATEURS PRINCIPAUX climbing the mountain / escalader tristen durocher la montagne Presented by / Présenté par Métis / Métis niigaan sinclair Métis Nation of Saskatchewan, SK / University of Manitoba / Nation métisse de la Saskatchewan, Université du Manitoba Sask. Sponsored by / Commandité par Tristen Durocher knows that even small positive Tristen Durocher sait que même de petits changes can lead to great things – and he has changements positifs peuvent mener à de grandes been instrumental in creating those changes. choses, et il a contribué à créer ces changements. Inspired by the defeat of a suicide prevention bill Inspiré par la défaite d’un projet de loi sur la in the Saskatchewan Legislature, Tristen created prévention du suicide à l’Assemblée législative the “Walking With Our Angels” campaign to raise de la Saskatchewan, Tristen a créé la campagne « Climbing the Mountain, a workshop that aims Escalader la montagne vise à créer des espaces awareness of the disproportionately high rate of Walking With Our Angels » pour attirer l’attention to create healthy educational spaces rooted in éducatifs sains, ancrés dans les principes de la suicide among Northern and Indigenous peoples, sur les taux disproportionnés de suicide chez les the principles of reconciliation and that assists réconciliation et qui ont pour but d’apporter walking 635 km from his home in Air Ronge, SK, peuples du nord et autochtones, en marchant 635 with training on teaching curriculum related to une aide à la formation sur les programmes to the Legislative grounds in Regina, SK. He set km de sa maison à Air Ronge, en Saskatchewan, Indigenous history. This workshop will empower d’enseignement de l’histoire autochtone. Cet up a teepee and started a 44-day ceremonial jusqu’au siège de l’Assemblée législative à Regina, educators to engage with the TRC’s 94 Calls atelier permettra aux enseignants de participer fast to convince the provincial government to en Saskatchewan. Il a installé un tipi et entamé un to Action and practice reconciliation in their aux 94 appels à l’action de la CVR et de pratiquer la adopt the bill it had recently voted down. (The bill jeûne cérémoniel de 44 jours pour convaincre le educational communities. réconciliation dans leurs communautés éducatives. ultimately passed in April 2021.) An inspirational gouvernement provincial d’adopter le projet de fiddle performer and instructor, Tristen teaches loi qu’il avait récemment rejeté (le projet de loi a traditional fiddle music to youth in Northern finalement été adopté en avril 2021). Interprète et Manitoba and won the “People’s Choice” award professeur de violon inspirant, Tristen enseigne le at the 2019 Canadian Grand Masters Fiddling violon traditionnel aux jeunes du nord du Manitoba Competition. Tristen uses his gifts of musicianship, et a remporté le prix « Choix du public » lors du writing, photography, and public speaking to Canadian Grand Masters Fiddling Championship empower Indigenous youth through Indigenous en 2019. Tristen utilise ses dons de musicien, arts and culture. d’écrivain, de photographe et d’orateur pour donner du pouvoir aux jeunes autochtones par le biais des arts et de la culture autochtones. 24 2022 National Gathering for Indigenous Education 2022 National Gathering for Indigenous Education 25
KEYNOTE SPEAKERS / ORATEURS PRINCIPAUX PANEL DISCUSSION / TABLE RONDE nahanni fontaine lndigenous students' expereinces in post-secondary settings / expériences des étudiants autochtones de niveau postsecondaire First Nation / Première Nation Sagkeeng First Nation, MB / Première Nation de Sagkeeng, Man. Nahanni has a Bachelor of Arts (B.A.) degree from the University of Winnipeg in Environmental Studies Nahanni est titulaire d’un baccalauréat ès arts (B.A.) en études environnementales et développement wednesday, mercredi and International Development and a Masters of Arts international de l’Université de Winnipeg et d’une november 23 23 novembre (M.A.) degree in Native Studies, Women’s Studies and maîtrise ès arts (M.A.) en études autochtones, études Critical Theory from the University of Manitoba. féministes et théorie critique de l’Université du Manitoba. It has been seven years since the Truth and Cela fait sept ans que le rapport finale de la Nahanni has dedicated the last twenty-five years to Reconciliation Report and it’s 94 Calls to Action Commission de vérité et réconciliation et ses 94 fighting for the rights of Indigenous women and girls, Elle a consacré les vingt-cinq dernières années à la lutte were released. Moderated by Tracie Leost this appels à l’action ont été publiés. Au cours de cette including the critical issue of including the issue of pour les droits des femmes et des filles autochtones, y popular annual panel discussion will include table ronde annuelle très appréciée et modérée par missing & murdered Indigenous women, girls and compris la question cruciale des femmes, des filles et three Building Brighter Futures: Bursaries and Tracie Leost, trois boursiers du programme Bâtir Two-Spirited (MMIWG2S). des personnes bispirituelles autochtones disparues et assassinées (MMIWG2S). Scholarships recipients discussing what they are un avenir meilleur : Bourses d’études et bourses experiencing at post-secondary institutions. d’excellence parleront des expériences qu’ils ont Nahanni provides workshops, training and keynote vécues dans les établissements d’enseignement Nahanni propose des ateliers, des formations et des addresses on the historical and contemporary context postsecondaire. conférences sur le contexte historique et contemporain of Indigenous women and girls in Canada; alongside, des femmes et des filles autochtones au Canada, ainsi the need for racial and gender representation que sur la nécessité d’une représentation raciale et within politics and Indigenous human rights and de genre dans les domaines de la politique, des droits empowerment. humains et de l’autonomisation des Autochtones. Nahanni is the recipient of several awards, Nahanni est lauréate de plusieurs prix, bourses d’études scholarships and fellowships, including the 2021 et bourses de recherche, dont le prix Indspire 2021 dans Indspire Award for Public Service; Social Sciences and la catégorie du service public; la bourse de doctorat du Humanities Research Council of Canada’s Doctoral Conseil de recherches en sciences humaines du Canada; Scholarship; the YMCA Women of Distinction Award; le prix Femme de distinction du YMCA et le Prix du and the Governor General’s Award in Commemoration Gouverneur général en commémoration de l’affaire « of the Person’s Case. personne ». Nahanni is Status Ojibway from the Sagkeeng First Nahanni est une Ojibwée inscrite de la Première Nation Nation and proud mother to Jonah and Niinichaanis. de Sagkeeng et fière maman de Jonah et Niinichaanis. 26 2022 National Gathering for Indigenous Education 2022 National Gathering for Indigenous Education 27
PANEL DISCUSSION / TABLE RONDE PANEL DISCUSSION / TABLE RONDE justin langan reanna merasty First Nation / Première Nation Métis / Métis Barren Lands First Nation, MB / Swan River, MB / Swan River, Man. Première Nation de Barren Lands, Man. Justin Langan has been fostering pride in the Justin Langan a encouragé la fierté dans la Reanna Merasty is Nihithaw from Barren Lands First Reanna Merasty est une Nihithaw de la Première Métis community since he was an eleven-year- communauté métisse depuis l’âge de onze ans, Nation, currently an Architectural Intern at Number Nation de Barren Lands. Actuellement stagiaire old working at the local Friendship Centre. He lorsqu’il travaillait au centre d’amitié local. Il Ten Architectural Group, and holds a Master of en architecture au Number Ten Architectural currently leads numerous initiatives to heighten dirige actuellement de nombreuses initiatives Architecture and a Bachelor of Environmental Group, elle est titulaire d’une maîtrise en the political and community engagement of Métis visant à renforcer l’engagement politique et Design from the University of Manitoba. She is an architecture et d’un baccalauréat en conception youth, including working with the Northwest communautaire des jeunes métis, notamment en artist, writer, and advocate for Indigenous inclusion environnementale de l’Université du Manitoba. Elle Métis Council to produce an interview series with travaillant avec le Northwest Métis Council pour and representation in design education. While at est artiste, écrivaine et militante pour l’inclusion Métis Elders. He serves as Editor-in-Chief of The mettre sur pied une série d’entretiens avec des the UofM, she Co-Founded the Indigenous Design et la représentation des Autochtones dans Cart, the Manitoba Métis youth newsletter and aînés métis. Il est rédacteur en chef de The Cart, le and Planning Student Association and Co-Edited l’enseignement de la conception. À l’Université works to establish youth representatives of Métis bulletin des jeunes métis du Manitoba, et travaille the publication “Voices of the Land: Indigenous du Manitoba, elle a cofondé l’Indigenous Design Local Councils provincially. He is also helping à la participation de représentants des jeunes dans Design and Planning from the Prairies,” a book for and Planning Student Association et a coédité to design a Métis Youth Website to promote les conseils locaux métis à l’échelle provinciale. Indigenous youth. Her work continues to amplify la publication « Voices of the Land : Indigenous connection with Métis culture and language. Il participe également à la conception d’un site Indigenous voices, communities, and land-based Design and Planning from the Prairies », un livre Justin has used his interactive media arts skills to Web pour les jeunes métis afin de promouvoir le pedagogies in architecture. She is a member of destiné aux jeunes autochtones. Son travail complete a practicum with CBC Manitoba – and to lien avec la culture et la langue métisses. Justin the Climate Action Plan Steering Committee and continue à amplifier les voix, les communautés et produce and direct a short documentary about an a utilisé ses compétences en arts médiatiques Indigenous Task Force with the Royal Architecture les pédagogies autochtones basées sur la terre en Indigenous mother whose son battled addiction. interactifs pour effectuer un stage à CBC Manitoba Institute of Canada, Chair of the Welcoming architecture. Elle est membre du Comité directeur Justin’s genuine and sustained commitment to et pour produire et réaliser un court documentaire Winnipeg Committee with the City of Winnipeg, du plan d’action climatique et du Groupe de fostering an inclusive community demonstrates his sur une mère autochtone dont le fils a lutté guiding the process of renaming place names travail autochtone de l’Institut royal d’architecture resilience, strength, and dedication. contre la toxicomanie. L’engagement sincère et in Winnipeg to reflect Indigenous histories, and du Canada, présidente du Welcoming Winnipeg soutenu de Justin en faveur d’une communauté member of the design advocacy organization, Committee de la ville de Winnipeg, qui a guidé inclusive démontre sa résilience, sa force et son Storefront Manitoba. le processus de changement des noms de lieux à dévouement. Winnipeg pour refléter les histoires autochtones, et membre de l’Organisme de défense de la conception Storefront Manitoba. 28 2022 National Gathering for Indigenous Education 2022 National Gathering for Indigenous Education 29
PANEL DISCUSSION / TABLE RONDE james koomak Inuit / Inuit Arviat, Nunavut / Arviat, Nt guiding the journey James Koomak, Inuit under the Nunavut Agreement Inuit en vertu de l’Accord sur les revendications lndigenous educator awards of Arviat, Nunavut is currently enrolled in the territoriales du Nunavut, James Koomak est Nunavut Teacher Education Program (Bachelors of actuellement inscrit au Programme de formation Education) at Nunauvt Arctic College in partnership des enseignantes et enseignants du Nunavut guider la voie with the Memorial University of Newfoundland. He (NTEP) (baccalauréat en éducation) au Collège is halfway through in the second year of 4 his NTEP de l’Arctique du Nunavut en partenariat avec studies. James has been a Building Brighter Futures l’Université Memorial de Terre-Neuve. Il est scholarship recipient since he began the Teacher actuellement à mi-chemin de la deuxième année Education Program during the 2018 academic year in Iqaluit, Nunavut. Indsipire’s BBF scholarships de ses 4 années d’études au NTEP. James est lauréat d’une bourse d’études de Bâtir un avenir prix en éducation autochtone have not only helped James financially but also meilleur depuis qu’il a commencé le programme academically. de formation des enseignantes et enseignants au cours de l’année universitaire 2018 à Iqaluit, au James is looking forward to this year’s National Nunavut. Les bourses BAM d’Indspire ne l’ont pas Gathering for Indigenous Education because it will seulement aidé sur le plan financier, mais aussi sur be beneficial for his studies and for when he begins le plan académique. teaching upon successfully graduating from the NTEP program. James attend avec impatience le Rassemblement national pour l’éducation autochtone de cette année, car il lui sera utile pour ses études et lorsqu’il commencera à enseigner après avoir obtenu le diplôme du NTEP. 30 2022 National Gathering for Indigenous Education
GUIDING THE JOURNEY / GUIDER LA VOIE about / à propos • Language, Culture and Traditions: • Leadership : personne qui assume un rôle Integrates language, culture and Indigenous de leader dans la communauté éducative knowledge into classroom learning and en vue de favoriser la réussite des élèves de creates a learning environment that is open M à 12e. to multiple ways of knowing the world. • Langue, culture et traditions : personne • Partner in Indigenous Education: qui intègre la langue, la culture et les Non-Indigenous educator who has made a traditions autochtones dans l’apprentissage significant contribution to furthering K-12 en classe et qui crée un environnement Indigenous students. d’apprentissage ouvert à de multiples • Role Model: First Nation, Inuit, or Métis façons de connaître le monde. person who teaches by example, positive • Partenaire en éducation autochtone and healthy lifestyle choices that have had : enseignant(e) non autochtone qui a a significant influence on K-12 students. largement contribué aux progrès des élèves • Organization Award: School division or autochtones de M à 12e. education organization that has developed • Modèle de rôle : personne des Premières models, strategies, and programs that have Nations, inuite ou métisse qui, par made an impact in the fields of Indigenous l’exemple, enseigne des choix de vie positifs education. et sains qui ont eu une bonne influence sur les élèves de M à 12e. • Prix pour organisme : division scolaire ou organisme éducatif ayant élaboré des modèles, des stratégies et des programmes qui ont eu un impact positif sur l’éducation autochtone. guiding the guider Indigenous Educator Awards Prix en éducaon Autochtone Guiding the Journey: Indigenous Educator Awards Guider la voie : Prix en éducation autochtone, recognizes and celebrates outstanding educators reconnaît et célèbre des enseignants exceptionnels for their achievement and innovation in Indigenous pour les réalisations et les innovations qu’ils education. These educators work hard to transform apportent à l’éducation autochtone. Ces Indigenous education across Canada by advocating enseignants travaillent dur pour transformer for updated resources and more cultural teachings l’éducation autochtone partout au Canada, in the curriculum; having innovative teaching en préconisant la mise à jour des ressources practices; and helping Indigenous students reach et l’intégration d’un plus grand nombre their full potential. d’enseignements culturels dans les programmes d’études, en mettant en place des pratiques Award Categories: pédagogiques innovantes et en aidant les élèves autochtones à tirer parti de leur plein potentiel. • Community Service: Demonstrates commitment to K-12 students over the Catégories des prix : span of a career in education. • Innovative Practice: Demonstrates • Service Communautaire : personne qui a teaching practices and proven strategies fait preuve d’engagement envers les élèves that exemplify excellence. de M à 12e pendant toute la durée d’une • Leadership: Consistently takes on a carrière dans l’éducation. leadership role in the education community • Pratique novatrice : pratique that fosters achievement among K-12 d’enseignement et stratégie éprouvée qui students. illustre l’excellence. 32 2022 National Gathering for Indigenous Education 2022 National Gathering for Indigenous Education 33
GUIDING THE JOURNEY / GUIDER LA VOIE GUIDING THE JOURNEY / GUIDER LA VOIE brittany pennell marika schalla community service / innovative practice / service communautaire pratique novatrice Mi’kmaq / Micmaque Métis / Métisse Acadia First Nation, NS / Manitoba Métis Federation, MB / Première Nation Acadia, N.-É. Fédération des Métis du Manitoba, Man. Halifax Regional Centre for Education, Niji Mahkwa School, Winnipeg, MB / Halifax, NS / Centre régional d’éducation École Niji Mahkwa, Winnipeg, Man. de Halifax, N.-É. Telsui (my name is) Brittany Sue Pennell. N’in na Telsui (je m’appelle) Brittany Sue Pennell. N’in na Marika Schalla, Waabishkaanakwadikwe – White Métisse anishinaabekwe, Marika Schalla, nuji-kina’muey (I am an educator). Brittany is a nuji-kina’muey (je suis éducatrice). Brittany est Cloud Woman, is a Metis-Anishinaabekwe educator, Waabishkaanakwadikwe – Femme nuage-blanc, est proud registered member of Acadia First Nation. fière d’être membre inscrite de la Première Nation curriculum developer, workshop facilitator éducatrice, conceptrice de programmes, animatrice et Acadia. and mother. Marika has an inherit passion for mère. Marika a une passion inhérente pour l’éducation autochtone et fait participer les élèves autochtones et Brittany Pennell is a 37 year-old mother to 5 Indigenous education the engages Indigenous and non autochtones de tout le Canada. Marika enseigne beautiful children (baby 6 on the way) and fiancé Brittany Pennell a 37 ans, est mère de cinq beaux non-Indigenous students across Canada. Marika actuellement en première année à l’École Niji Mahkwa, to her loving, wonderful, supportive spouse. She enfants (le sixième est en route) et fiancée à currently teaches grade 1/2 at Niji Mahkwa school dans le quartier nord de Winnipeg. Dans sa classe, elle a attended university from high school and received un compagnon aimant, formidable et qui la in Winnipeg’s North End. In her classroom, Marika récemment mis au point un cours d’apprentissage sur le my Bachelor of Arts degree. After receiving her soutient. Après l’école secondaire, elle a fréquenté recently developed an early year’s land-based terrain pour les jeunes élèves qui leur présente la terre à BA, Brittany applied to the B Ed program. She l’université et a obtenu un baccalauréat ès arts. learning course that introduces students to the land travers l’optique des treize lunes et des saisons. Dans son strives to be a change maker and share her passion Après avoir obtenu son B.A., Brittany a posé sa through the thirteen moons and seasons-based école, Marika a créé le premier Comité de vérité et de surrounding the pride and knowledge that she has candidature pour le B. Elle s’efforce d’être une lens. In her school, Marika established her school’s réconciliation, un groupe d’éducateurs qui se consacrent of her Mi’kmaw roots and identity. Brittany was the artisane du changement et de partager la passion first Truth and Reconciliation committee. A group aux 94 appels à l’action lancés par la Commission de vérité et de réconciliation du Canada. Dans sa division, first ever, Fine Arts Specialist with an Indigenous qu’elle a pour la fierté et la connaissance de ses of educators who are dedicated to the 94 Calls to elle a participé à la création de guides de planification Focus for Halifax Regional Centre for Education. racines et de son identité micmaques. Brittany Action set forth by the Truth and Reconciliation pour les classes de la maternelle à la quatrième année et From there she took a leap of fate and became a été la toute première spécialiste en beaux- Commission of Canada. In her division, Marika de la cinquième à la huitième année pour le mois de la the Region’s Coordinator of Mi’kmaw Education arts avec une orientation autochtone du Centre helped to create planning guides for grades K-4 and vérité et de la réconciliation. Elle a été consultante et a & Services. During this time, Brittany obtained régional d’éducation de Halifax. C’est à partir de là 5-8 for Truth and Reconciliation month. She has élaboré des programmes et des leçons autochtones pour her master’s in education focusing on Culturally qu’elle a fait un saut dans l’inconnu et est devenue consulted and developed Indigenous curriculum diverses divisions scolaires provinciales et des organismes Responsive Pedagogy. coordonnatrice de l’éducation et des services and lessons for various provincial school divisions nationaux tels que Taking IT Global, Parlons sciences micmaques de la région. Pendant cette période, and national organizations such as Taking It et Ta voix est puissante. Marika anime des ateliers à Brittany a obtenu une maîtrise en éducation axée Global, Let’s Talk Science, and Your Voice is Power. l’échelle nationale sur divers sujets relatifs à l’éducation autochtone, tels que les enseignements relatifs à la sur la pédagogie adaptée à la culture. Marika facilitates workshops nationally on various terre et à l’eau, ainsi que la vérité et la réconciliation. Indigenous education topics such as Land and Marika a consacré sa carrière et son parcours éducatif à Water teachings and Truth and Reconciliation. l’autochtonisation de nos espaces d’apprentissage. Marika has committed her career and education journey to indigenizing our learning spaces. 34 2022 National Gathering for Indigenous Education 2022 National Gathering for Indigenous Education 35
Vous pouvez aussi lire