NOËL ALLEMAND MAÎTRISE DE RADIO FRANCE QUINTETTE DE CUIVRES OR NOTES BRASS MARDI 18 DÉCEMBRE 2018 20H - SOFI JEANNIN direction - Maison de la Radio
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
NOËL ALLEMAND MAÎTRISE DE RADIO FRANCE QUINTETTE DE CUIVRES OR NOTES BRASS SOFI JEANNIN direction MARDI 18 DÉCEMBRE 2018 20H
MICHAEL PRAETORIUS Tanz Terpsichore no 1, 2 et 3 (instrumental) JAN PIETERSZOON SWEELINCK Hodie Christus Natus Est ADAM GUMPELZHAIMER Canon sur le plain-chant Ave Maria ARNOLD VON BRUCK Ave Maria JOHANN HERMANN SCHEIN Jetzt ist die rechte Freudenzeit MICHAEL PRAETORIUS In Dulci Jubilo / Tanz Terpsichore no 4, 5 et 6 (instrumental) Ecce Maria / Vom Himmel da komm ich her JAN SANDSTRÖM / MICHAEL PRAETORIUS Es ist ein Ros Entsprungen CHARLES WESLEY / FELIX MENDELSSOHN Hark! the herald angels sing TRADITIONNEL Stille Nacht JOHANN SEBASTIAN BACH Ich steh an deine Krippe 2 3 TRADITIONNEL Adeste fideles LAURENT DAVID, BRUNO RENHOLD, BENJAMIN WOH ténors VINCENT VALLET basse QUINTETTE DE CUIVRES OR NOTES BRASS PIERRE REMONDIÈRE cor REMI JOUSSEMET, FRANÇOIS PETITPREZ trompette ÉTIENNE LAMATELLE trombone SYLVAIN THILLOU tuba MAÎTRISE DE RADIO FRANCE SOFI JEANNIN direction + 2 CD LES INDISPENSABLES STRAUSS + LE CD DIAPASON D’OR Ce programme est diffusé en direct sur France Musique et sur ARTE Concert. EN VENTE CHEZ VOTRE MARCHAND DE JOURNAUX
Noël allemand même Stravinsky qui lui consacrera une série de variations en 1956. Si l’an- En grec ancien, « térpeô » signifie « apprécier », et « khorós » désigne la tienne Ecce Maria genuit nobis Salvatorem (« Marie engendra pour nous un danse. Ainsi, Terpsichore est la Muse de la danse, souvent représentée avec Sauveur ») se chante dans le temps de Noël, que ce soit dans les versions de une lyre qui rythme la cadence de son pas. Évoquée par plusieurs composi- Praetorius, ou celle de Roland de Lassus, la tradition associe plutôt ce texte à teurs comme François Couperin dans le Second Ordre de ses Pièces de Clave- la fête de la circoncision, chaque 1er janvier. cin, ou par Georg Friedrich Haendel dans son opéra Il pastor fido, Terpsichore Né en 1559 dans la petite ville bavaroise de Trostberg, Adam Gumpelzhai- donna en 1612 son nom à un recueil de trois cents pièces instrumentales pu- mer fut nommé Kantor de l’église Sainte-Anne d’Augsbourg en 1581, fonction bliées par Michael Praetorius. Ce Kapellmeister à la cour de Wolfenbüttel s’y qu’il gardera jusqu’à sa mort (de la peste) en 1625. Il assiste donc à la fin de présentait comme l’arrangeur d’œuvres empruntées à d’autres compositeurs, sa vie à l’inauguration de la somptueuse mairie d’Augsbourg, dessinée par en particulier français comme son collaborateur Pierre-Francisque Caroubel. l’architecte Elias Holl, et qui fait encore aujourd’hui l’admiration des visiteurs. Au même moment, quatre cent cinquante kilomètres à l’est de Wolfenbüttel, En 1607, c’est Holl qui avait construit le clocher de l’église Sainte-Anne pour Jan Pieterszoon Sweelinck tenait l’orgue de la « vieille église », la Oude Kerk l’inauguration duquel Grumpelzhaimer aurait pu faire chanter son Ave Maria. d’Amsterdam, charge qu’il assurait depuis l’âge de quinze, alors qu’en 1577 C’est au premier chapitre, vingt-huitième verset, de l’Évangile selon saint Luc que il avait succédé à son père. Outre ses compositions pour clavier, entre ricer- l’ange Gabriel se présente à la Vierge Marie en lui disant « Je vous salue ». Le care et toccata, « l’Orphée d’Amsterdam » écrivit également pour la voix, texte original grec donne « Khaîre [Maria]», mais c’est sous sa forme latine comme les motets à cinq voix et basse continue du recueil Cantiones sacrae. « Ave Maria » que la prière s’est imposée. Si sa première partie reprend Entre des motets sur les paroles du Christ, sur les Psaumes ou pour le temps de l’antienne de l’Annonciation, et quelques mots de la cousine de Marie, Elisa- la Passion, figurent neuf motets pour le temps de Noël, dont Hodie Christus na- beth, au moment de la Visitation, la seconde partie (« Sainte Marie, mère de tus est d’esprit populaire, de caractère exalté et de facture plutôt homophone. Dieu ») est une supplication prononcée immédiatement avant sa mort par le Jetzt ist die rechte Freudenzeit de Johann Hermann Schein nous ramène au carme anglais Simon Stock à Bordeaux en 1265. Au milieu du XVIe siècle, le cœur du Saint-Empire romain germanique, déchiré par la Guerre de Trente Concile de Trente fixa la forme définitive de la prière au sein de l’église catho- Ans de 1618 à 1648. Schein était alors, depuis 1615, titulaire du presti- lique. Le prêtre et compositeur brugeois Arnold von Bruck écrivit la plupart de gieux poste de « Thomaskantor », autrement dit directeur musical de l’église ses œuvres, dont un Ave Maria, pour la cour de l’Empereur Ferdinand 1er à Saint-Thomas de Leipzig, fonction plus tard exercée par Jean-Sébastien Bach. Vienne, dont il fut le maître de chapelle juste avant ce Concile. Schein mourra en 1630 en laissant à la postérité plusieurs chefs-d’œuvre dont les motets de la Fontaine d’Israël, ou les madrigaux Diletti pastorali (« Délices Inviter les anges à chanter pastoraux ») de 1624 où figure Mirtillo mein, dont les paroles seront modi- Es ist ein Ros’ entsprungen est le titre d’un chant traditionnel de Noël allemand fiées pour le temps de Noël en Jetzt ist die rechte Freudenzeit. dont les premières traces datent de la fin du XVIe siècle, et dont les premiers mots signifient « il est une rose éclose », symbole de la Nativité. Si elle fut Danser avec les anges traduite mot à mot dans la plupart des langues européennes, comme pour In Dulci Jubilo est le titre d’un étonnant chant de Noël du XIVe siècle dont le l’anglais « Lo, how a rose e’er blooming », la version française établie au texte mélange à ce point le latin et l’allemand qu’on le qualifie volontiers de XVIIe siècle offre un autre hommage à Noël : « Dans une étable obscure, « macaronique ». Le prêtre dominicain Henri Suso, né sur les bords du lac sous le ciel étoilé, et d’une Vierge pure, un doux Sauveur est né ». Michael de Constance, est souvent présenté comme l’auteur de cette célébration qu’il Praetorius lui donnait en 1609 sa première forme imprimée dans son recueil aurait recueillie des anges, tout en dansant avec eux ! Sa mélodie connut de Musae Sioniae, et elle est restée populaire comme en témoigne Une cantate nombreuses métamorphoses, des pièces d’orgue de Jean-Sébastien Bach au de Noël d’Arthur Honegger qui la mélange à d’autres chants de Noël, ou la montage multi-instrumental de Mike Oldfield en 1976, en passant par des version suédophone de Jan Sandström, Det är en ros utsrprungen, écrite pour œuvres de Dietrich Buxtehude, Liszt ou Gustav Holst. In Dulci Jubilo apparaît un double chœur mixte en 1990 à partir de la musique de Praetorius. à plusieurs reprises dans les recueils de Michael Praetorius, à qui nous devons Figures incontournables de Noël, les anges sont invités à chanter dans un bien d’autres chants de Noël comme Vom Himmel hoch da komm ich her, des plus célèbres « Christmas Carols » anglais apparu en 1739 sous le titre d’après une mélodie de Martin Luther, qui reviendra là encore sous la plume Hark ! The Herald Angels Sing. Le prêtre méthodiste Charles Wesley en écrivit d’autres musiciens comme Bach, Mendelssohn, Otto Nicolai, Max Reger, et le texte, parmi six mille autres hymnes dont quelques-uns sont encore chan-
tés de nos jours, mais il fut modifié par un autre représentant du « Grand Hodie Christus natus est réveil » méthodiste, George Whitefield qui lui donna ses premiers mots défi- Hodie Christus natus est, Aujourd’hui le Christ est né ; nitifs. D’autre part, la musique initialement prévue par Wesley dans un tempo aujourd’hui le Sauveur est apparu ; lent et solennel fut remplacée en 1855 par William H. Cummings. Membre hodie Salvator apparuit; hodie in terra canunt angeli, aujourd’hui sur la terre chantent les Anges ; du chœur que Mendelssohn dirigea en 1847 pour la création londonienne se réjouissent les Archanges, de son oratorio Elijah, Cummings puisa dans le Festgesang (ou Cantate de laetantur archangeli; aujourd’hui les justes tressaillent Gutenberg de 1840) de Mendelssohn l’air Vaterland, in deinen Gauen pour hodie exsultant iusti, dicentes : d’allégresse en disant : l’adapter au texte de Wesley et de Whitefield. Depuis lors, dans les pays de Gloria in excelsis Deo. Gloire à Dieu au plus haut des cieux. langue anglaise, cette mélodie de Mendelssohn et ces paroles sont inextrica- blement liées et associées à Noël. Ave Maria Ave Maria François-Xavier Szymczak Ave Maria, Je vous salue Marie Gratia plena, Dominus tecum. pleine de grâce. Le seigneur est avec vous, Benedicta tu in mulieribus, vous êtes bénie entre toutes les femmes Et benedictus, fructus ventris tui, Jesus. et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sancta Maria, ora pro nobis, nobis peccatoribus, Sainte Marie, priez pour nous, pauvres pécheurs, Nunc et in hora, in hora mortis nostrae. maintenant et à l’heure de notre mort. Amen. Amen. Jetzt ist die rechte Freudenzeit Jetzt ist die rechte Freudenzeit, da man von C’est le temps de la joie divine, nos cœurs prient Herzen singet, weil aus des Davids da man Dieu en chantant von Herzen singet, weil aus des Davids Wurzel sur la branche de heut der schönste Zweigentspringet. la lignée de David. Worauf das ganze Himmelsheer in lauter in Les armées du ciel élèvent leurs lauter Freuden wallet und singt dem Höchsten voix de manière éclatante, la terre en résonnance s’unit 7 Lob und Ehr, dass Luft und Grufterschallet: pour louer dans des chants de joie. Wonach die lieben Väter lang sich habn höchst Loin des décennies de désespoir ! gesehnet, von dessen Ruch die alle Schlang’ sich Les morts avec nous s’éveillent. schmerzlich krümmt und dehnet. Que la volonté et l’amour de Dieu Sie wünschen Glück uns allzumaln und rétablissent la paix entre toutes les nations et nous accorde lauter Fried auf Erden, soll fortan nichts den bonne fortune à jamais, Wohlgefall’n bei uns gefunden warden. de génération en génération. In Dulci Jubilo In dulci jubilo, Dans une douce allégresse, Nun singet und seid froh ! Chantez maintenant et soyez joyeux !
Unsres Herzens Wonne Joie de notre cœur sollt leben nun und ewiglich. Notez le signe que voici : vous trouve- Liet in praesepio ; Dans la crèche, So merket nun das Zeichen recht: rez comme je dis Et lumineux comme le soleil dans une crèche un nouveau-né dont Und leuchtet die Sonne die Krippe, Windelein so schlecht, Sur les genoux de ta mère, dépendra le monde entier ! Matris in gremio. Tu es l’alpha et l’oméga. da findet ihr das Kind gelegt, Alpha es et O ! Ô Jésus tout petit, das alle Welt erhält und trägt. Réjouissons-nous hautement à cause du O Jesu parvule, J’ai de la peine pour Toi. Des laßt uns alle fröhlich sein divin Présent Nach dir ist mir so weh. Console mon âme und mit den Hirten gehn hinein, et, à la suite des bergers, allons vers lui Ô enfant sublime, pour l’honorer ! Tröst mir mein Gemüte, zu sehn, was Gott uns hat beschert, Par ta bonté Puer optime, Ô Prince de gloire, mit seinem lieben Sohn verehrt. Mon cœur, qui est-ce que tu vois dans Alle deine Güte, Emmène-moi à ta suite. Merk auf, mein Herz, und sieh dorthin, cette crèche devant toi ? Trahe me post te, Où est la joie ? was liegt doch in dem Krippelein? Quel est ce ravissant Enfant ? C’est le Ubi sunt gaudia ? Nulle part plus que là ; Wes ist das schöne Kindelein? Sauveur que tu attends ! Là les anges chantent Nirgend mehr denn da, Es ist das liebe Jesulein. De nouveaux cantiques Mon Hôte, sois le Bienvenu, car tu m’ap- Da die Engel singen Et les clochettes résonnent Sei mir willkommen, edler Gast! portes le salut ! Nova cantica Dans la maison du Roi. Den Sünder nicht verschmähet hast Il te plaît de venir vers moi, dans la Und die Scellen klingen Soyons présents ! und kommst ins Elend her zu mir: misère où tu me vois ! In regis curia. Wie soll ich immer danken dir? Seigneur et créateur du Tout, tu te fais Eia, wärm wir da ! Ach Herr, du Schöpfer aller Ding, bien petit chez nous ! wie bist du worden so gering, Tu n’as qu’un peu de foin pour lit, le Vom Himmel hoch, da komm’ ich her daß du da liegst auf dürrem Gras, bœuf et l’âne pour amis ! Vom Himmel hoch, da komm’ ich her, Du haut du Ciel je viens à vous pour que davon ein Rind und Esel aß! ich bring’ euch gute neue Mär, vous annonciez partout Und war die Welt vielmal so weit, Je vois que si notre univers de soie et l’heureux et grand événement dont je vous d’or était couvert, der guten Mär bring’ ich soviel, von Edelstein und Gold bereit’, parle dans mon chant : il ne serait pas assez beau pour te servir davon ich sing’n und sagen will. so war sie doch dir viel zu klein, détroit berceau! 8 9 Euch ist ein Kindlein heut geborn L’Enfant que vous tous attendiez d’une zu sein ein enges Wiegelein. von einer Jungfrau auserkorn, humble vierge vous est né Der Sammet und die Seiden dein, La soie et l’or et le velours pour toi ne ein Kindelein so zart und fein, Ce tendre Enfant, Dieu vous l’envoie et veut das ist grob Heu und Windelein, sont que vains atours : qu’il fasse votre joie ! Les langes, la crèche et le foin sont tout das soll eur Freud und Wonne sein. darauf du König groß und reich ce dont tu as besoin ! Es ist der Herr Christ, unser Gott, Cest lui le Christ, notre Seigneur, le Fils du herprangst, als wärs dein Himmelreich. der will euch führn aus aller Not, Père, le Sauveur : Das hat also gefallen dir, Car tes richesses ne sont rien, mais que er will eur Heiland selber sein, Lui-même va vous racheter et du péché vous die Wahrheit anzuzeigen mir, toi seul es le vrai Bien ! von allen Sünden machen rein. délivrer : wie aller Welt Macht, Ehr und Gut Jésus que j’aime avec ardeur, viens vivre Er bringt euch alle Seligkeit, vor dir nichts gilt, nichts hilft noch tut. Par Christ vient la félicité que Dieu le Père en moi, sois mon Sauveur die Gott der Vater hat bereit’, a préparée pour que vous viviez en sa Paix, Ach mein herzliebes Jesulein, et de mon cœur fais ton Palais pour que daß ihr mit uns im Himmelreich en son Royaume à tout jamais ! mach dir ein rein sanft Bettelein, je ne t’oublie jamais !
zu ruhen in meins Herzens Schrein, Je peux ainsi rester joyeux, danser de joie, Mit seinem hellen Scheine Avec sa claire lumière daß ich nimmer vergesse dein. libre et heureux Vertreibt’s die Finsternis. Dissipe les ténèbres. et, te berçant pour mon bonheur, chanter Vrai homme et vrai Dieu ! Davon ich allzeit fröhlich sei, Wahr Mensch und wahrer Gott, pour toi de tout mon cœur ! Il nous aide dans la peine, zu springen, singen immer frei Honneur et gloire au Dieu très bon qui de Hilft uns aus allem Leiden, Nous sauve du péché et de la mort. das rechte Susaninne schön, son Fils nous a fait Don : Rettet von Sünd und Tod. mit Herzenslust den süßen Ton. Les anges nous l’ont annoncé et proclamé la Lob, Ehr sei Gott im höchsten Thron, Bonne Année ! O Jesu, bis zum Scheiden Ô Jésus, par ta naissance, Aus diesem Jammertal Dans cette vallée de larmes, der uns schenkt seinen eingen Sohn. Que ton aide nous guide Des freuen sich der Engel Schar’ Laß Dein hilf uns geleiten Jusqu’à la salle de la joie und singen uns solch neues Jahr. Hin in den Freudensaal, Dans le royaume de ton père, In Deines Vaters Reich, Là nous te louerons éternellement, Ecce Maria Da wir Dich ewig loben. Ô Dieu, concède-le-nous. Ecce Maria genuit nobis Salvatorem, Voici que Marie nous a enfanté le Sauveur : O Gott, uns das verleih. quem Ioannes videns, exclamavit dicens: en le voyant, Jean s’écria, disant : Voici l’Agneau de Dieu, Hark! the herald angels sing Ecce Agnus Dei,ecce qui tollit peccata voici celui qui enlève les péchés mundi. Hark! the herald angels sing Écoutez ! Les anges messagers chantent : du monde. “Glory to the newborn King! « Gloire au Roi nouveau-né, Es ist ein Ros entsprungen Peace on earth and mercy mild Paix sur la terre et douce miséricorde, Dieu et les pécheurs réconciliés ! » Es ist ein Ros entsprungen, Une rose a poussé God and sinners reconciled” D’une tendre racine. Levez-vous joyeuses, nations toutes, Aus einer Wurzel zart, Joyful, all ye nations rise Rejoignez le triomphe des cieux ; Comme les anciens Wie uns die Alten sungen, Join the triumph of the skies Avec l’armée des anges, proclamez : nous l’ont chanté, Von Jesse kam die Art Elle descend de Jessé. With the angelic host proclaim: « Christ est né à Bethléem ! » Und hat ein Blümlein bracht Et elle a produit “Christ is born in Bethlehem” Écoutez ! Les anges messagers chantent : Mitten im kalten Winter, une fleurette Hark! The herald angels sing Au milieu du froid hiver, « Gloire au Roi nouveau-né ! » 10 Wohl zu der halben Nacht. “Glory to the newborn King!” 11 Vers minuit. Hark the herald angels sing Das Röslein, das ich meine, Le bouton de rose dont je parle, Christ, adoré au plus haut des cieux ; Davon Jesaia sagt, De qui Isaïe a parlé “Glory to the newborn King! Christ, le Seigneur éternel ; Ist Maria die Reine uns Est Marie, la pure, Peace on earth and mercy mild Dernièrement, Le voici venir, Qui nous a apporté Enfant du sein de la Vierge. Das Blümlein bracht. God and sinners reconciled” la fleurette. Voyez Dieu vêtu de chair ; Aus Gottes ew’gem Rat Joyful, all ye nations rise Saluez la Divinité incarnée, À la parole immortelle de Dieu, Hat sie ein Kind geboren Elle a porté un enfant Join the triumph of the skies Heureux de vivre en Homme Und blieb ein’ reine Magd. En restant une vierge pure. With the angelic host proclaim: parmi les hommes, “Christ is born in Bethlehem” Jésus, notre Emmanuel. Das Blümelein, so kleine, Écoutez ! Les anges messagers chantent : La fleurette, si petite, Hark! The herald angels sing « Gloire au Roi nouveau-né ! » Das duftet uns so süß, Qui sent si bon pour nous “Glory to the newborn King !”
Hark! the herald angels sing Saluez le Prince de Paix né des cieux ! Stille Nacht! Heilige Nacht! Quel accueil pour un Roi ! “Glory to the newborn King! Saluez le Soleil de Justice ! Lange schon uns bedacht, Point d’abri, point de toit ! Lumière et vie à tous il apporte, Dans sa crèche il grelotte de froid Jesus was born in amazingly Als der Herr vom Grimme befreyt, S’élevant, la guérison dans ses ailes. O pécheur, sans attendre la croix, Son of God is here today Doucement il dépose Sa gloire, In der Väter urgrauer Zeit Jésus souffre pour toi ! With the angelic host proclaim Né pour que l’homme ne meure plus, ‘Aller Welt Schonung verhieß!’ Paix à tous ! Gloire au ciel ! “Christ is born in Bethlehem” Né pour élever les fils de la terre, Stille Nacht! Heilige Nacht! Gloire au sein maternel, Hark! The herald angels sing Né pour les faire renaître. Hirten erst kundgemacht Qui pour nous, en ce jour de Noël, Écoutez ! Les anges messagers chantent : Enfanta le Sauveur éternel, “Glory to the newborn King!” Durch der Engel Halleluja, « Gloire au Roi nouveau-né ! » Qu’attendait Israël ! Hark the herald angels sing Tönt es laut bey Ferne und Nah: Jesus he was born. ‘Jesus der Retter ist da!’ Stille Nacht Stille Nacht! Heilige Nacht! Douce nuit, sainte nuit ! CHANTS AVEC LE PUBLIC Alles schläft. Eynsam wacht Dans les cieux ! L’astre luit. Nur das traute heilige Paar. Le mystère annoncé s’accomplit Ich steh’ an deiner Krippen hier Holder Knab’ im lockigten Haar, Cet enfant sur la paille endormi, Ich steh’ an deiner Krippen hier, Devant ta crèche tu me vois, ‘Schlafe in himmlischer Ruh!’ C’est l’amour infini ! o Jesu, du mein Leben; Penché sur ton visage. Tout ce que j’ai, je te le dois, Stille Nacht! Heilige Nacht! Saint enfant, doux agneau ! ich komme, bring’ und schenke dir, Qu’il est grand ! Je veux t’en faire hommage. Gottes Sohn! O! wie lacht was du mir hast gegeben. Prends-moi tout entier, Qu’il est beau ! Lieb’ aus deinem göttlichen Mund, Nimm hin, es ist mein Geist und Sinn, prends mon cœur : Da uns schlägt die rettende Stund’. Herz, Seel’ und Mut, nimm alles hin ‘Jesus! in deiner Geburt!’ und laß dir’s wohlgefallen. Stille Nacht! Heilige Nacht! Entendez résonner les pipeaux Da ich noch nicht geboren war, À toi Jésus, divin Sauveur, 12 Die der Welt Heil gebracht, Des bergers conduisant leurs troupeaux da bist du mir geboren, J’appartiens sans partage ! 13 Aus des Himmels goldenen Höh’n Vers son humble berceau ! und hast dich mir zu eigen gar, Perdu dans l’ombre de la mort, C’est vers nous qu’il accourt, Je pleurais de détresse. Uns der Gnaden Fülle läßt seh’n En un don sans retour ! eh? ich dich kannt?, erkoren. Mais ton amour change mon sort, ‘Jesum in Menschengestalt!’ De ce monde ignorant de l’amour, Eh? ich durch deine Hand gemacht, Stille Nacht! Heilige Nacht! Où commence aujourd’hui son séjour, da hast du schon bei dir bedacht, Wo sich heut alle Macht Qu’il soit Roi pour toujours ! wie du mein wolltest werden. Väterlicher Liebe ergoß Und als Bruder huldvoll umschloß Ich lag in tiefster Todesnacht, Dissipe ma tristesse. ‘Jesus die Völker der Welt!’ du warest meine Sonne, Tu viens pour m’attacher à toi, die Sonne, die mir zugebracht Et dès ce jour tu mets en moi Licht, Leben, Freud? und Wonne. Ta joie et ta richesse.
O Sonne, die das werte Licht Comment te recevoir, Seigneur, Adeste, fideles des Glaubens in mir zugericht?, La distance est extrême Adeste, fideles, Accourez, fidèles, joyeux, triomphants : Venez, venez à Bethléem. wie schön sind deine Strahlen! Laeti triumphantes, Voyez le roi des Anges Ich sehe dich mit Freuden an Venite, venite in Bethlehem! qui vient de naître. und kann mich nicht satt sehen; De la poussière au Créateur, Natum videte, Venez, adorons, und weil ich nun nichts weiter kann, De l’homme au Dieu suprême ! Regem angelorum Venez adorons le Seigneur. bleib? ich anbetend stehen. Mais si grande est ta charité, Venite, adoremus! Dociles à la voix céleste, Que tu n’as jamais rejeté les bergers quittent leur troupeau O daß mein Sinn ein Abgrund wär? Venite, adoramus Dominum! Un humble cœur qui t’aime. et s’empressent de visiter und meine Seel? ein weites Meer, En grege relicto son humble berceau daß ich dich möchte fassen! Humiles ad cunas, Et nous aussi, hâtons-nous Vocati pastores adproperant, d’y porter nos pas. O daß doch so ein lieber Stern Et nos ovanti, Venez, etc. Nous verrons celui qui est soll in der Krippen liegen! Les biens, les gloires d’ici-bas, Gradu festinemus. la splendeur éternelle du Père, Für edle Kinder großer Herrn N’ont rien pour te séduire. Venite, adoremus! caché sous le voile d’une chair mortelle; gehören güldne Wiegen. Seigneur, tu marches vers la croix, Venite, adoramus Dominum! Nous verrons un Dieu enfant Ach, Heu und Stroh ist viel zu schlecht, Tu nais pour le martyre. Adeste, fideles, enveloppé de langes Tu viens m’offrir, ô mon Sauveur, Venez, etc. Samt, Seide, Purpur wären recht, Le pain, le pardon, le bonheur, Laeti triumphantes, Embrassons pieusement dies Kindlein drauf zu legen! Auxquels mon âme aspire. Venite, venite in Bethlehem! ce Dieu devenu pauvre pour nous Natum videte, et couché sur la paille ; Eins aber, hoff ich, wirst du mir, Regem angelorum. Quand il nous aime ainsi, mein Heiland, nicht versagen: Jésus, jette un regard sur moi, Venite, adoremus! Comment ne pas l’aimer à notre tour ? daß ich dich möge für und für Accorde-moi la grâce Venite, adoramus Dominum! Venez, etc. in, bei und an mir tragen. De vivre et de mourir en toi, De contempler ta face ! So laß mich doch dein Kripplein sein; Choisis mon cœur pour ton séjour, 14 komm, komm und lege bei mir ein Qu’il t’appartienne, et chaque jour, 15 dich und all deine Freuden! Reviens y prendre place !
kov, Bertrand de Billy ou Peter Eötvös. Depuis 2006, elle est chef invité du Sofi Jeannin Chœur et de l’Orchestre philharmo- nique d’Arad en Roumanie, et a dirigé Direction l’Orchestre de concert de Stockholm en 2010. Depuis 2011, elle a diri- Née à Stockholm, Sofi Jeannin étudie gé à plusieurs reprises l’Orchestre le chant et le piano en Suède. Après Philharmonique de Radio France et des études de direction de chœur au- l’Orchestre National de France, et a près de Bertrand Dutour de Salvert au dirigé pour la première fois en 2014 Conservatoire de Nice, et de musico- le Chœur de Radio France. Sofi Jean- logie à l’Académie royale de musique nin a été directrice musicale du Chœur de Stockholm, elle se spécialise en di- de Radio France de juillet 2015 à la rection de chœur au Royal College of fin de la saison 2017-2018. Avec ce Music de Londres auprès de Paul Spi- grand chœur professionnel européen cer. Elle y obtient un Master of Music in à vocation symphonique, elle a inter- Advanced Performance et reçoit la mé- prété notamment Carmina Burana de daille Worshipful Company of Musi- Carl Orff, la Petite messe solennelle cians. À la tête de plusieurs formations de Rossini ou la Troisième Symphonie britanniques, elle enseigne ensuite la de Mahler. En 2016, elle a imaginé technique vocale et le chant choral au à Radio France un week-end entière- Royal College of Music Junior Depart- ment consacré à l’art choral avec le ment ainsi qu’à l’Imperial College. Pro- Chœur et la Maîtrise de Radio France fesseur d’enseignement artistique, elle et plusieurs chœurs invités. En mai a par ailleurs enseigné la direction de 2017, Sofi Jeannin a été nommée chœur au Conservatoire d’Évry. Elle Chef principal désigné des BBC Sin- a dirigé son premier enregistrement gers et a dirigé pour la première fois pour la BBC en 2006, à l’occasion de aux BBC Proms au Royal Albert Hall la création britannique de Consolation en août 2017. Elle a pris ses fonctions 16 I d’Helmut Lachenmann, et a été chef 17 à Londres en juillet 2018, en conser- de chœur invité à l’occasion de pro- vant la direction musicale de la Mai- ductions dirigées par Bernard Haitink, trise de Radio France. Sofi Jeannin est Peter Schreier et Sir David Willcocks. engagée dans divers projets destinés Sofi Jeannin est directrice musicale de à favoriser la pratique de la musique : la Maîtrise de Radio France depuis partenariat avec l’Éducation natio- mars 2008. Responsable artistique nale ; projet El Systema Grèce voué et pédagogique de 180 élèves, elle au soutien de réfugiés par la musique ; crée de nombreuses partitions pour chœur et orchestre Kimbanguiste de chœur à voix égales, avec des chefs Kinshasa… Elle a été nommée Cheva- comme Daniele Gatti, Myung-Whun lier dans l’ordre des Arts et des Lettres Chung, Kurt Masur, Gustavo Duda- en 2009, et a reçu en 2012 la nomi- mel, Esa-Pekka Salonen, Andris Nel- nation au grade de Chevalier dans sons, Mikko Franck, Semyon Bych- l’ordre des Palmes académiques.
Moultaka, Philippe Hersant, etc. Au- la saison, sa propre programmation jourd’hui, près de 180 élèves suivent traduit son engagement en faveur Maîtrise de Radio l’enseignement de la Maîtrise, qui de la musique d’aujourd’hui. Elle Or Notes Brass France comporte un cursus intense de cours de chœur, chant, piano, formation participe au festival Présences ; pro- pose des œuvres de Coralie Fayolle, Issu de la rencontre de cinq diplômés Sofi Jeannin, directrice musicale musicale, harmonie et technique Marc-Olivier Dupin, Oldelaf, Bruno des CNSMD de Paris et de Lyon, l’en- Alexander. Les élèves sont recrutés Fontaine, Julien Joubert et, poursui- semble Or Notes Brass remporte en La Maîtrise de Radio France a été après des auditions nationales et vant sa politique de commandes, 2004 le Premier Prix du Concours fondée en 1946 par Henry Bar- bénéficient d’un enseignement tota- fait entendre une œuvre de Benoît européen de musique de chambre de raud et Maurice David, avec la lement gratuit de l’école élémentaire Menut ainsi que Le Chant d’Archak la Fnapec, en 2005 le Premier Prix contribution de nombreux pédago- jusqu’au baccalauréat. En 2007, la de Michel Petrossian, (co-commande du Concours international de musique gues et compositeurs tels que Pierre Maîtrise de Radio France a ouvert un de Radio France et Musicatreize). de chambre de Lyon, l’année suivante Capdevielle, Jean Planel, Robert second site à Bondy en réseau d’édu- Tout en ayant à cœur de mettre en le Premier Prix du Concours internatio- Planel ou Roger Calmel, qui lui ont cation prioritaire, avec une forma- avant des compositrices dans ses dif- nal Jan Kostier de Munich. Le quintette apporté leurs connaissances et leur tion exclusivement destinée aux en- férents concerts, la Maîtrise propose est amené à se produire lors de diffé- savoir-faire. Elle représente l’une des fants résidant dans les quartiers nord également cette année un cycle de rents festivals : Lucerne, Leverkusen premières expériences en France du de la ville. Tous ces élèves, dès l’âge concerts intitulés Fables et contes (Allemagne), La Côte-Saint-André, système de « mi-temps pédagogique de sept ans, suivent le même ensei- susceptible de fidéliser le jeune pu- Radio France et Montpellier, etc. L’en- » comportant un enseignement géné- gnement musical que celui dispensé blic aussi bien à l’Auditorium et au semble a pour but de promouvoir les ral le matin et une formation musicale à Paris au Lycée La Fontaine, avec le Studio 104 de Radio France qu’à œuvres spécifiquement composées l’après-midi. Ce chœur d’enfants ap- même souci d’exigence. Les sites de l’Auditorium Tribouilloy de Bondy. pour quintette de cuivres. Il collabore précié par Olivier Messiaen et Henri Paris et de Bondy de la Maîtrise de Outre ses concerts parisiens et franci- ainsi avec les compositeurs Gérard Dutilleux est associé aux orchestres Radio France sont placés sous la di- liens, elle participe pour la première Buquet (Zwichen3), Jean-Marc Boudet de Radio France, et régulièrement rection artistique et pédagogique de fois au festival Les Automnales au (Le Soleil de Mitia), ou encore Gusta- sollicité par d’autres formations telles Sofi Jeannin depuis 2008. La Maî- Mans, et donne à Limoges et Cler- vo Beytelmann (Un animoso destier- que le Philharmonia Orchestra de trise de Radio France bénéficie du mont-Ferrand Du chœur à l’ouvrage, ro) et Arnaud Boukhitine (Acqua non Londres, le Bayerische Staatsoper ou soutien de la Fondation RATP et du opéra de Benjamin Dupé sur un li- potabile). Il est constitué de : Jérôme le City of Birmingham Symphony Or- Fonds de dotation Éducation Culture vret de Marie Desplechin en colla- Pouré et Julien Lair, trompette ; Pierre chestra. La Maîtrise est dirigée par et Avenir. Au cours de la saison boration avec L’Instant donné. Enfin, Rémondière, cor ; Étienne Lamatelle, 18 19 des chefs d’orchestre comme Seiji 2018-2019, la Maîtrise de Radio tout au long de la saison, la Maîtrise trombone ; Sylvain Thillou, tuba. Or Ozawa, Daniele Gatti, Myung-Whun France poursuit ses collaborations propose plusieurs concerts destinés Notes Brass joue les instruments du Chung, Esa-Pekka Salonen, Semyon régulières avec les trois autres forma- au public scolaire. groupe Buffet-Crampon. Bychkov, Mikko Franck, Gustavo tions de Radio France, notamment à Dudamel… Elle a aussi sa propre l’occasion des concerts donnés pour saison de concerts, avec pour mis- les anniversaires Berlioz et Bernstein. sion de mettre en valeur le répertoire À l’occasion de deux concerts à la choral pour voix d’enfants et d’éla- Philharmonie de Paris, elle se produit borer une politique de commande avec le Boston Symphony Orchestra de partitions signées Iannis Xenakis, dirigé par Andris Nelsons, puis avec Manuel Rosenthal, Isabelle Aboulker, le London Symphony Orchestra et le Alexandros Markéas, Edith Canat London Symphony Chorus dirigés de Chizy, Esa-Pekka Salonen, Zad par Simon Rattle. Tout au long de
La Maîtrise de Radio France à l'Auditorium de Radio France Sofi Jeannin, directrice musicale © C. Abramowitz 20 21
C’EST BIENTÔT NOËL ! MAÎTRISE Dreyfuss Louise El Haimeur Nesserine Émile Astou Roffalet Naoual Roginsky Pauline Ruiz Ambre RESPONSABLE DES RELATIONS MÉDIAS Marianne Devilléger DE RADIO FRANCE Fauchet Clarisse Saint-Fleur Stanley LA BOITE À QUIZ MUSIQUE CL ASSIQUE RESPONSABLE DU PROGRAMME Flandi Emma Sanches Moreira Diana ÉDUCATIF ET CULTUREL Flandi Lisa Sane Bintou SOFI JEANNIN Mady Senga-Remoué Fourmaintraux Gaspard Saumon Noor DIRECTRICE Gabard Blanche Semezies Igor RESPONSABLE DE LA MUSICALE Geriment Alexis Semezies Joachim BIBLIOTHÈQUE D’ORCHESTRE Gilbert Elisabeth Serin Charlotte Maud Rolland DE FR ANCE MUSIQUE Atanasson Estir Gomez Orozco Paloma Serrai Lina-Jeanne Adekanye Eniola Grabowski Romero Ana-Carolina Sile Sandjong Joanne BIBLIOTHÉCAIRE Adekanye Martins Graziana Loona Solozabal Paco Laure Peny-Lalo Adelaide Anne-alexandre Guezennec Jeanne Solus Joséphine Agrinier Kyllikki Hadj-Said Jade Souane Liza Ahamada El hakim Hamane Mayssae Soupramanian Oviya Aissa Kamelia Hamane Mouataz Sri Balaranjan Maathiny ÉQUIPE PÉDAGOGIQUE ÉQUIPE PÉDAGOGIQUE Alcidas Edwin Hara Quentin Stiquel Grégoire À PARIS : À BONDY Amghar Inès Hatrival Florine Surdon Loreline Aouni Lyes Herbaut Mathilde Talha Mael CHŒUR CHEF DE CHŒUR ASSISTANT Arab Thanina Homawoo-John Victoria Tanyi Larryken Lise Borel* Morgan Jourdain Assouab Nadir Vassili Jazede Rose Tenet Lucie Camille Bourrouillou* Atilemile Jade Jospin Fajolles Alexandra Thangarassa Sachine Louis Gal* DÉLÉGUÉE PÉDAGOGIQUE Atout Lydia Kakanou Kili Albert Thevaneyan Prega Victor Jacob* Loreline Mione (école) Attar Janna Kamalahasan Krishan Thevaneyan Rosini Anne-Claire Blandeau-Fauchet Sylvie Kolb* (collège) Badach Chadene Kamdem Tagne Francesca Tigreat Alexandre CHŒUR Barlen Maxim Konate Hawa Turcat Ellie CONSEILLÈRE AUX ÉTUDES Camille Bourrouillou* Bellegarde Jean-obed Kone Naïda Turner-Lowit Simon TECHNIQUES VOCALES Victor Jacob* Ben Ahmed Jeleff Maya Koudoussi Dina Venayre Héloise Marie-Laure Weill-Raynal Sylvie Kolb* Benhaddou Yasmine Hiba Koudoussi Sarah Zaghia Lahna TECHNIQUE ALEXANDER Loreline Mione Benjaa Ayoub Krouch Sundori Zaghia Samy Véronique Marco* Bernard Loïc Larmoyer Verlaine Zeiny Leonard TECHNIQUE VOCALE Bertrand Shéryl Larrere Matthieu FORMATION MUSICALE Cécile Bonnet* Biai Nanilza Laugee Hortense Sylvie Beunardeau Isabelle Briard Bittar Louise Lebrun Gilda Emmanuelle Mousset Anne-Laure Hulin* DIRECTRICE MUSICALE Bohain Laure Leclere Oriane Mélodie Millot Sofi Jeannin TECHNIQUE VOCALE Boime Akassi Grâce Leonard Marguerite Loreline Mione* Bonnafous Maud Leroy Chantal DIRECTRICE MUSICALE Anne-Claire Blandeau-Fauchet Anne Périssé Bony Nolwenn Lopes Barbosa Ana ADJOINTE Camille Bourrouillou* Pauline Thomas* Borel Rémi Maitrel Djaëllyss Marie-Noëlle Maerten Dominique Moaty Maouche Naël Guillaume Pérault PIANO Bothamy Eve-Anna Marest Anatole ADMINISTRATEUR DÉLÉGUÉ Didier Delouzillière* Bothamy Solel PIANO Marest Félix Pierre Evreux Charlène Froëlich Boughanem Amine Karine Delance Marouvin-Viramalé Sacksick Mahaut Naoko Fujiwara Boughanem Marwa ADMINISTRATRICE DU SITE Betty Hovette Mecles Sarah-Maria Jérémie Honnoré Bourgue Eliott DE BONDY Cima Moussalli Mehring Rosalie Emmanuel Perillon* Brault Isidore Christine Gaurier Juliette Regnaud Brechet Margot Meite Chaka FORMATION MUSICALE Buffin Casimir Metivier Léna CHARGÉE DE SCOLARITÉ CHEF DE CHANT Isabelle Briard Cabus Virgile Moeller Rébecca (PARIS) Corine Durous Charlène Froëlich 22 Capitolin Slohan Mohsan Aya Émeline Blanquart-Potentier Marianne Demange* 23 Chabbi Yasmine Mokhtari Nelya Corinne Hache * CHARGÉE DE SCOLARITÉ Chambre Carmen Monebene Solène Sylvie Kolb* (BONDY) Champouret Alexia Mubangia Di Beti Emmanuel Marie-Clotilde Matrot* Alessia Bruno Charlemagne Sarri Lorraine N'Goko Shéreine Loreline Mione Châtelet Chloé N'Guessan Ilyana CHARGÉE DE PRODUCTION Châtelet Salomé Niable Kylian Malik Ilyas RYTHMIQUE DALCROZE Anna Pouillet Chedal Anglay Timothée Nsifua Bazola Grâce Anne Gabrielle Chatoux* Comba Andrelia Oubekhti Lina RÉGISSEUR COORDINATEUR EXPRESSION CORPORELLE + de 700 questions… pour apprendre Coulibaly Bintou Ozenne Henri Salomé Oberlé ET CHORÉGRAPHIQUE Coupeau Yona Pambou Henriann Clémence Cauquy Martin Grandperret * Pelicier Louise Régisseurs en s’amusant ! Dahli Adel Dahmani Manel Perez-Ursulet Andreas Alain Josset partira pour 6 mois Dalquier Lou Pidoux Clément d’octobre à mai et son rempla- Daurin Rithna Pinhas Allison çant pas connu à ce jour Poujol Christy Hesham Jreedah Disponible en magasin au prix de 20,90 euros De Almeida Jean-Baptiste De la Houpliere Océane Poujol Coraly Noémie Besson ISBN : 978-2-501-08677-6 Denis anjali Prakash Nirmal CHARGÉS D’ADMINISTRATION Derat Violette Quinty-Degrande Mathilde Commandez-la dès maintenant sur editions.radiofrance.fr Deubelle-Cambe Chloé Rajaobelina Marjane ET DE PRODUCTION (en apprentissage) Diangikulwa Béryl Rajappan Sajiya Emma Balick (Paris) Diesse Anselme Redt Zimmer Quentin Quentin Cavailles (Bondy) Doze Marie Remazeilles Marie * enseignants non permanents Drame Béatrice Rocaboy Maïa + 7 webradios sur francemusique.fr
PROCHAINS CONCERTS saison 2018/2019 MERCREDI 19 DÉCEMBRE 20H SAMEDI 22 DÉCEMBRE 20H AUDITORIUM DE RADIO FRANCE AUDITORIUM DE RADIO FRANCE Œuvres de Concert de Noël BACH / CHAPELET / LISZT / SAINT-SAËNS ARCANGELO CORELLI SHIN-YOUNG LEE orgue Concerto grosso pour la nuit de Noël ÉDOUARD SIGNOLET livret et mise en scène ANTONIO VIVALDI NICOLAS GAUDART comédien Concerto pour mandoline en ut CÉLINE GROUSSARD comédienne Concerto pour mandoline en ré MORTEN LAURIDSEN VENDREDI 21 DÉCEMBRE 20H O Magnum Mysterium AUDITORIUM DE RADIO FRANCE WOLFGANG AMADEUS MOZART PAUL DUKAS Messe KV 275 L’Apprenti sorcier Dixit et Magnificat KV 193 MIECZYSŁAW WEINBERG JULIEN MARTINEAU mandoline Concerto pour violoncelle BARBARA VIGNUDELLI soprano RICHARD STRAUSS SARAH DEWALD alto Mort et Transfiguration CYRIL VERHULST ténor MAURICE RAVEL GRÉGOIRE GUÉRIN baryton La Valse CHŒUR DE RADIO FRANCE SOL GABETTA violoncelle MARTINA BATIČ chef de chœur ORCHESTRE PHILHARMONIQUE ORCHESTRE PHILHARMONIQUE DE DE RADIO FRANCE RADIO FRANCE MIKKO FRANCK direction RINALDO ALESSANDRINI direction À l’issue du concert, Radio France est heureux d’offrir au public une dégustation de crus de chocolat Pralus. PRÉSIDENTE-DIRECTRICE GÉNÉRALE DE RADIO FRANCE SIBYLE VEIL DIRECTION DE LA MUSIQUE ET DE LA CRÉATION DIRECTEUR MICHEL ORIER DIRECTRICE ADJOINTE FRANÇOISE DEMARIA SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DENIS BRETIN PROGRAMME DE SALLE COORDINATION ÉDITORIALE CAMILLE GRABOWSKI SECRÉTAIRE DE RÉDACTION CHRISTIAN WASSELIN GRAPHISME HIND MEZIANE-MAVOUNGOU RÉALISATION PHILIPPE PAUL LOUMIET PHOTO COUVERTURE : SOFI JEANNIN © C.ABRAMOWITZ IMPRESSION REPROGRAPHIE RADIO FRANCE
Vous pouvez aussi lire