PÉNINSULE ACADIENNE - Guide-vacances officiel 2018 Official 2018 Travel Guide - csrpa
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
PÉNINSULE ACADIENNE New/Nouveau-Brunswick peninsuleacadienne.ca Guide-vacances officiel 2018 Official 2018 Travel Guide
Bienvenue! Explorez la Péninsule acadienne… Le long de la côte acadienne, vous découvrirez la mer avec ses plages de sable doré qu’on ne veut plus quitter et celles des galets, propices à la découverte… Vous verrez des lieux riches en culture et en histoire… Vous dégusterez des délices marins et découvrirez la culture acadienne… D’une communauté à l’autre, les musées, les ateliers de théâtre, les festivals et les attractions uniques révèlent l’essence de l’esprit acadien. Welcome! Explore the Acadian Peninsula… Along the Acadian shore, you will discover the sea and its golden sandy beaches that you will never want to leave and the cobble beaches that are favourable for discoveries... You will see places rich with culture and history... You will taste seafood delicacies and discover the Acadian culture... From one community to another, the museums, the plays, the festivals, and the unique attractions reveal the essence of the Acadian spirit.
Plages et activités nautiques Découvrez Route du littoral acadien Beaches and nautical acitivities 10-15 Caraquet! La Route du littoral acadien est bien connue pour ses plages sablonneuses où l’eau est chaude et pour sa côte rocheuse où vivent Événements, spectacles diverses espèces marines. L’une d’elles, et expositions... l’étoile de mer, représente non seulement la 16-25 Events, concerts mer, mais aussi la culture et la joie de vivre and exhibits... acadiennes. C’est donc sous le signe des étoiles que vous découvrirez la Route du littoral acadien, qu’elles se nichent dans le Attractions sable du littoral ou qu’elles flottent sur les à ne pas manquer! drapeaux acadiens. 26-37 Must see attractions! Acadian Coastal Drive Où manger The Acadian Coastal Drive is well-known for its dans la Péninsule 38-41 48828 warm sandy beaches and rock-strewn coast, which are home to various sea creatures such Where to eat et 52-59 Ville de Caraquet as the sea star. In this region, the sea star not in the peninsula only serves as a representation of the sea, but also as a symbol of the Acadian culture and Produits their “joie de vivre”. So whether you find them du terroir 48828d nestled along the coastline, or blowing free in 60-63 the wind on the Acadian flags, you will Local definitely be seeing stars on the Acadian products Coastal Drive. Le Festival acadien de Caraquet Hébergement pour tous les goûts Le Festival des arts visuels 64-77 en Atlantique Accomodations of all kinds Le Congé de Mars Le FestiVin Les loisirs d’hiver 78-83 La Neuvaine de Winter Sainte-Anne-du-Bocage recreations E T PLUS ENCORE! Services 84-93 PÉNINSULE ACADIENNE Musées New/Nouveau-Brunswick 94 Museums W W W.C AR AQ UE T.C A
La Collection d’expériences Péninsule acadienne The Acadian Peninsula Experience Collection Le capitaine et son phare – Chasse aux trésors sur les Aquarium et Centre marin du îles Lamèque et Miscou – Nouveau-Brunswick – Deux îles, mille trésors Ancien phare de l’île Portage Découvrez et visitez les Au phare de Shippagan, Donat attraits naturels, culturels et Lacroix, légendaire chanteur, historiques des îles acadiennes conteur, pêcheur de métier et de Lamèque et Miscou au fil capitaine de bateau, vous raconte d’une captivante chasse au l’Acadie et vous apprend des trucs trésor. du métier de pêcheur. Treasure Hunt on Lamèque The Sea Captain and His and Miscou Islands Lighthouse – New Brunswick – Two Islands, A Thousand Aquarium and Marine Treasures Centre – Old Portage Island Discover the hidden treasures Lighthouse and tales of Lamèque and Miscou islands as you venture Learn all about Acadian fishing out on a treasure hunt including 5 $ - 10 $/pers. culture from singer, sea captain Gratuit 100, rue de l’Aquarium Street, Shippagan stops at natural, cultural and 65, rue du Ruisseau Street, Lamèque and storyteller Donat Lacroix. historical attractions. As he regales you with legends 506-336-3013 506-344-3223/506-344-3222 and lore, you’ll also learn special www.aquariumnb.ca www.lamequemiscou.ca fishermen skills. Biologiste d’un jour – La vraie vie d’un pêcheur Aquarium et Centre marin du de homards – Nouveau-Brunswick Camping Plage Val-Comeau Avec des scientifiques de l’aquarium, les jeunes apprennent Sortie en mer à bord d’un les mystères de la biologie marine bateau de pêche traditionnel et s’amusent à observer, à sentir et avec un pêcheur de métier. à toucher d’intrigantes créatures! Retroussez vos manches – un festin au homard Biologist for a Day – récompensera New Brunswick Aquarium and vos efforts! Marine Centre Live the Life of a Children learn about the sea’s Lobster Fisher - biology with hands-on fun Camping Plage under the guidance of a scientist. See, smell and even touch sea Val-Comeau creatures! Step on board a traditional fishing boat to learn the secrets 26,50 $ of the trade; your hard work 40 $ - 60 $ 100, rue De l’Aquarium Street, Shippagan is rewarded with a shoreside 504, chemin Parc de Val Comeau Raod, Val-Comeau lobster feast! 1-855-393-7150 506-336-3013 aquariumnb.ca sn2000.nb.ca/comp/camping-valcomeau 6 7
La Collection d’expériences Péninsule acadienne The Acadian Peninsula Experience Collection Le carrefour de l’huître Éveil à la nature – Parc écologique de du Canada atlantique la Péninsule acadienne Laissez la nature émerveiller Atlantic Canada’s vos sens lors d’une tournée en compagnie d’un guide- Oyster Hub naturaliste qui vous fera découvrir les cinq principaux écosystèmes de la Péninsule acadienne. Natural awakening – Ecological Park of the Acadian Peninsula Experience the wonder of nature, using all of your senses, on this guided tour of the 5 8 $ - 25 $ unique ecosystems found on the 65, rue du Ruisseau Street., Lamèque Acadian Peninsula. 506-344-3223 Capitale des Savoie parcecologique.ca/en Vivre l’histoire au village – Village historique acadien Rencontrez les sympathiques habitants d’un village historique authentique qui fait revivre les coutumes ancestrales et les métiers traditionnels des Acadiens de 1770 à 1949. www.neguac.com Make an Acadian Memory – Village historique acadien A day at this living museum portraying the lives of Acadians from 1770 to 1949 will have you taking home a long-lasting Acadian memory. Min. 8 $/max. 45 $ 5, rue du Pont Street, Bertrand 48864a 1-877-721-2200 www.vhanb.ca.ca 8 9
Plages et activités Plages Plage de Pigeon Hill Plage Miscou nautiques Beaches Pigeon Hill Beach Route/Hwy 305, Pigeon Hill Miscou Beach Route/Hwy 113, Centre île de Miscou/ Beaches and nautical Camping Shippagan Plage d’eau salée non surveillée, sablonneuse avec galets, située près Miscou Centre Plage d’eau salée non surveillée avec activities 586, chemin Haut-Shippagan Road, Shippagan d’un quai avec accès à des toilettes. Unsupervised saltwater sandy and stone douches, passerelle, palapas, tour d’observation, aire de pique-nique, Vestiaires, toilettes, stationnement, beach near an operational wharf with vestiaires, toilettes et stationnement. terrain de camping, terrain de jeux, washrooms access. Unsupervised saltwater beach with aires de pique-nique, amphithéâtre, (506) 344-7568 showers, walkway, palapas, observation parc aquatique et centre nautique. tower, picnic area, changing rooms, Changing rooms, washrooms, parking, Plage de Val-Comeau washrooms and parking lot. campground, playground, picnic areas, Val-Comeau Beach (506) 344-7203 amphitheatre, aquatic park and boating 504, chemin Parc de Val-Comeau Road, center. Val-Comeau Plage municipale de Bas-Caraquet (506) 336-3960 Plage d’eau salée non surveillée avec Bas-Caraquet Municipal Beach (506) 336-3900 toilettes, stationnement, vestiaires, 2, rue du Phare Street, (hors saison/off season) terrain de camping, cantine, terrain de Bas-Caraquet www.camping.shippagan.com jeux et aires de pique-nique. Cantine, vestiaires, toilettes, terrain de Unsupervised saltwater beach with jeux, jeux aquatiques, aires de pique- Parc Maisonnette washrooms, parking lot, changing Maisonnette Park rooms, campground, canteen, 2062, rue Châtillon Street, playground and picnic areas. Maisonnette (506) 393-7150 Toilettes, stationnement, cantine, terrain de jeux et aires de pique-nique. Plage du Quai Washrooms, parking lot, canteen, Wharf Beach playground and picnic areas. Avenue Portuaire Avenue, (506) 726-2717 Grande-Anse (N.-B.) Vestiaires, toilettes, cantine, douches Plage de Grande-Anse extérieures et stationnement. Grande-Anse Beach Changing rooms, washrooms, canteen, Route/Hwy 11, Grande-Anse outdoor showers and a parking lot. Vestiaires, toilettes, douches (506) 732-3242 extérieures, stationnement, cantine et aire de pique-nique. Terrain de jeux et Plage Foley rampe d’accès en pente. Foley Beach Changing rooms, washrooms, outdoor Caraquet sho-wers, parking lot, canteen, picnic Info : (506) 726-2727 areas and playground. Access ramp. (506) 732-3242 Plage Le Goulet Le Goulet Beach Plage de l’Île-aux-foins 1295, rue Principale Street, Île-aux-foins Beach Le Goulet Rue Joseph Street, Neguac Plage d’eau salée, non surveillée, Plage d’eau salée non surveillée, baignade et aires de pique-nique. vestiaires, toilettes, aires de Tour d’observation d’oiseaux. Site pique-nique, terrain de jeux, tour d’interprétation dunaire et côtier. d’observation d’oiseaux, sentiers. Toilettes, douches et belvédère. Unsupervised saltwater beach, changing Unsupervised salt-water beach, rooms, washrooms, picnic areas, swimming, and picnic areas. Bird- playground, bird-watching tower, trails watching tour. Dune and coastal and boardwalk. interpretation centre. Washrooms, (506) 776-3950 showers and lookout. (506) 336-3272 10 Plages et activités nautiques! Beaches and nautical activities! 11
nique, palapas, douches et BBQ. le littoral comme terrain de jeu pour les info@campingpokemouche.com Canteen, changing rooms, washrooms, sports de planche. www.campingpokemouche.ca playground, aquatic games, picnic areas, Programmation estival et Information : palapas, showers, and BBQ. Facebook & Instagram@acadiesurf Parc aquatique du Camping (506) 726-2776 Shippagan Centre nautique du Camping Camping Shippagan aquatic Park Plage Sainte-Marie-Saint-Raphaël Shippagan 586, chemin Haut-Shippagan Road, Sainte-Marie-Saint-Raphaël Beach Camping Shippagan Haut-Shippagan 1360, boulevard de la Mer Blvd., boating centre Jeux aquatiques avec 15 stations Sainte-Marie-Saint-Raphaël Parc aquatique du Camping Shippagan 15 stations aquatic games Plage d’eau salée, non surveillée, Location d’embarcations (dériveurs, (506) 336-3960 sablonneuse avec douches, toilettes, aquadrons et pédalos) 18 jeux www.campingshippagan.com stationnement, aires de pique-nique et aquatiques (splash pads) terrain de jeux. Small craft rentals (centerboarders, L’Aquaparc de la Rivière Tracadie Unsupervised saltwater sandy beach pedalboats, etc. 18 splash pads.) 3205, rue Alcide Street, with washrooms, showers, parking lot, (506) 336-3960 Tracadie picnic areas and playground. Mega parc aquatique avec structures (506) 344-3210 Kayak Péninsule gonflables 499, chemin Alderwood Road, (506) 393-7759 / (506) 399-0034 Alderwood Facebook : Camping et Aquaparc Activités nautiques Offre tour de kayak guidé dans la de la rivière Tracadie Nautical Activities péninsule acadienne entre Pokeshaw Inkerman et Val-comeau. Ainsi que la Acadie Surf location de kayak sans guide pour la Péninsule acadienne rivière petite Tracadie. Rassembler et mobiliser les membres Ouverture débute à partir de la communauté de kitesurf, du 1er Juin au 15 septembre windsurf, surf et stand-up paddleboard (7 jours par semaine) (506) 727-3195 de la Péninsule acadienne en Visiter kayak Péninsule sur facebook www.maisontouristiquedugas.ca organisant des activités qui valorisent pour plus d’informations ou réservation (506) 888-7022 GLISSADES D’EAU www.kayakpeninsule.ca WATERSLIDES Kite Académie René Jobin Parc aquatique du Camping Colibri 237, chemin Gauvin Road Camping Colibri Aquatic Park 49173L Petite-Lamèque Route/Hwy 11, Bertrand (N.-B.) Ce sport consiste à se faire tirer par Parc aquatique avec 7 glissades, un gros cerf-volant sur l’eau avec une structure de jeux d’eau, pataugeuse, planche de style Wake. piscine extérieur au sel. 49173 This sport consist in being pulled by a Aquatic Park with seven water slides, big kite on the water with a Wake-style water playgroud, wading pool and salt Kayak péninsule board. water exterior pool. Personne-ressource et propriétaire : (506) 727-2222 René Jobin info@lecolibri.ca Contact person and owner: Rene Jobin www.lecolibri.ca 1 (819) 570-6871 kiteacademie.blogspot.ca Parc aquatique du Camping m.facebook.com/ Pokemouche kiteacademierenejobin Camping Pokemouche aquatic Park 11220, route/Hwy 11, LOCATION ET TOURS GUIDÉS Maison touristique Dugas Pokemouche EN KAYAK 683, boul. St-Pierre blvd O/W, Caraquet Hébergement et location de kayaks et Mega Parc aquatique avec structures gonflables, piscine chauffée. (506) 882-7022 canots. (506)727-6090 / 1-877-727-6090 kayakpeninsule@hotmail.com Lodging, kayaks and canoes rentals. www.kayakpeninsule.ca 12 Plages et activités nautiques! Beaches and nautical activities! Plages et activités nautiques! Beaches and nautical activities! 13
Halte nautique de Caraquet NOUVELLES INSTALLATIONS AU PORT DE CARAQUET • VHF Canal 68 • Au centre-ville de Caraquet Halte nautique • Capacité de 111 quais 26, rue du Quai, Caraquet (N.-B.) E1W 1B6 • Électricité 20, 30 et 50 ampères (506) 724-4545 • Toilette/douches haltenautique@outlook.com • Service de buanderie gratuit Hors saison : cpc@nb.aibn.com • Descente de bateaux Téléphone : (506) 727-6145 • Multiples services à proximité LE CARREFOUR DE LA MER 50 e anniversaire Sur ce site enchanteur au bord de la baie de Caraquet, vous trouverez de tout pour vous divertir : parc de jeux pour enfants, crèmerie, halte nautique, restaurants, bar et terrasses avec vue à couper le souffle. Tout pour profiter pleinement de vos vacances! Des artistes de renom se produisent chaque année dans notre salle de spectacle, mais vous pourrez également aller à la rencontre d’artistes locaux et 48865d vous procurer des souvenirs aux couleurs de l’Acadie. Info : 726-5001 • Info@cccaraquet.com • www.centrecultureldecaraquet.com 14 Plages et activités nautiques! Beaches and nautical activities! Plages et activités nautiques! Beaches and nautical activities! 15
MAI Aquarium et Centre Marin du Festival des Arts visuels en Atlantique Événements MAY Nouveau-Brunswick - La journée Atlantic Visual Arts Festival mondiale des océans Caraquet Events Chansons en chantier New Brunswick Aquarium and Marine 13 au 17 juin 2018 Gala de la chanson de Caraquet Centre - World Oceans Day June 13th to 17th Caraquet 100, rue de l’Aquarium Street, (506) 727-7726 21 mai/May 21st Shippagan fava@nb.aibn.com (506) 727-2787 8 juin/June 8th www.galadelachanson.ca (506) 336-3013 Festival Country & Western www.aquariumnb.ca Saint-Isidore Nashville en Acadie 22, 23 et 24 juin 2018 26 mai 2018/May 26th, 2018 Fête du parc Richelieu June 22nd, 23rd & 24th 2018 Tracadie Richelieu Park festival (506) 358-6005 Sortez vos chapeaux de cowboys, tout 65, rue de l’école Street, Lamèque www.saintisidore.ca un party vous y attends Dimanche 17 juin 2018 www.embou.ca Sunday, June 17th 2018 Chasse aux trésors Facebook : Spectacles Tracadie Journée d’activités au Parc Richelieu de aux îles Lamèque et Miscou Lamèque pour les familles Lamèque and Miscou Isles Neguac célèbre le printemps Family activity day at Lamèque Treasure Hunt 26 mai 2018/en cas de pluie Richelieu Park 24 juin au 30 septembre 2018 27 mai 2018 (506) 344-3222 June 24th to September 30th 2018 May 26th 2018/in case of bad weather, (506) 344-3223/(506) 344-3222 May 27th, 2018 Ouverture du Parc écologique www.lamequemiscou.ca (506) 776-3950 de la Péninsule acadienne EcoPark opening Course 10 km et 5 km Rhéal-Haché 65, rue Du Ruisseau Street, Lamèque 10 km and 5 km Race JUIN Visites-guidées, expérience jeunes Saint-Isidore JUNE naturalistes, centre d’interprétation. 27 juin à 10 h 24 juin au 17 août June 27th at 10 a.m. FestiVin June 24th to August 17st (506) 395-5752 Caraquet (506) 344-3223 Les grandes dégustations (506) 344-3222 hors saison/off season Village historique acadien Wine tastings www.parcecologique.ca Camp d’été pour les jeunes 1er au 2 juin 2018 (7 à 12 ans) June 1st and 2nd, 2018 Ouverture du Phare de Miscou Summer camp for children (506) 727-2931 Miscou Lighthouse Opening (7 to 12 years old) www.festivincaraquet.ca Miscou 5, rue du Pont Street, Bertrand 12 juin au 18 septembre Du 25 juin au 17 août Ouverture de l’Aquarium et Centre June 12th to September 18th 42 $/jeune Marin du Nouveau-Brunswick (506) 344-7203 June 25th to August 17th New Brunswick Aquarium and Marine www.ilemiscouisland.ca $42/kid Centre Opening (506) 726-2600/1 877 721-2200 4 juin au 30 septembre 2018 Ouverture du Village historique www.vhanb.ca June 4th to September 30th, 2018 acadien (506) 336-3013 Opening Le Camp-Poitou Richelieu www.aquariumnb.ca 5, rue du Pont Street, Bertrand de Lamèque Du 10 juin au 15 septembre Activités éducatives, jeux et sorties Spectacle d’humour (saison régulière) 25 juin au 17 août 2018 Jean-Michel Anctil et du 16 septembre au 8 octobre June 25th to August 17th 2018 29, Avenue du Carrefour, Caraquet (Basse saison) (506) 344-3222 Salle UNI Coopération financière du From June 10th to September 15th Carrefour de la mer de Caraquet (Regular season) and from September Le Frolic acadien 6 et 7 juin 2018 à 20 h 16th to October 8th (Low season) Tracadie June 6th and 7th, 2018 at 8:00 p.m. (506) 726-2600/1 877 721-2200 29, 30 juin et 1er juillet Billetterie Accès 1-855-790-1245 www.vhanb.ca June 29th & 30th & July 1st www.billetterieacces.ca Spectacles Bluegrass et Country 16 Évenements! Events! 17
Bluegrass & Country Shows Demi-finale de la 50e édition du Les Arts partout en ville km and 90 km. Departure from La Roue (506) 395-6095/(506) 393-6253 Gala de la chanson de Caraquet Caraquet du Capitaine of Lamèque. 8 juillet 2018/July 8th 2018 15 juillet au 15 août (506) 344-3222 Ouverture de la Place des Îles Centre culturel de Caraquet July 15th to August 15th 72, rue Principal Street, Lamèque (506) 727-2787 (506) 727-2787 46e Festival provincial de la tourbe Situer dans le stationnement de l’église www.galadelachanson.ca www.festivalacadien.ca 46th Provincial Peat Moss Festival de Lamèque (506)727-2931 Lamèque Locate in Lamèque Church parking lot Les Mercredis Acadiens www.centrevillecaraquet.com Spectacles, activités familiales, défi Vendredi 29 juin au lundi 3 septembre Acadian Wednesdays tourbi et autres Friday June 29th to September 3rd Tracadie au Marché Centre-Ville Mercredi Musical 22 au 29 juillet/July 22th to 29th (506) 344-5626 ext : 2 Tous les mercredi de juillet 2018 Musical Wednsday (506) 344-3152 Facebook : à l’ombre de nos clochés Every Wednesday of July 2018 Parc Municipal Richelieu de Neguac (mai à août/May to August) Musique acadienne/Acadian music 11 et 25 juillet; 8 et 22 août 2018 (506) 344-3222 JUILLET (506) 394-4133 July 11th and 25th, August 8th & 22nd (hors saison/off season) JULY 2018 info@festivaldelatourbe.com Festival des Coques Soirée de musique en plein air. Le parc www.festivaldelatourbe.com Fête du Canada Clams Festival est situé en face de la rue de l’Église Canada Day Saint-Simon de Neguac. Spectacles «Voir Miscou et mourir» La Fête du Canada est célébrée dans Mi-juillet Live outdoor music. The park is located avec Sandra LeCouteur et ses invités la plupart des communautés de la Mid-July in front of the l’Église street of Neguac. ‘‘Voir Miscou et mourir” Shows with Péninsule acadienne. (506) 727-6131 (506) 776-3950 Sandra LeCouteur and guests Canada Day is celebrated in most Phare de Miscou communities of the Acadian Peninsula. Festival des pêches et Méga spectacle des Minique Facebook : Voir Miscou et mourir • Caraquet de l’aquaculture du N.-B. Tracadie (506) 727-3877 New Brunswick Fisheries and 28 juillet Neuvaine à Sainte-Anne • Grande-Anse Aquaculture Festival Kaïn, Danny Party et Nobie Jones Band Novena to St-Anne (506) 732-3242 Shippagan feront le party au légendaire spectacle Caraquet • Shippagan 8 au 16 juillet 2017 des Minique. 19 au 30 juillet (506) 336-3900 July 8th to 16th, 2017 www.embou.ca July 19th to 30th • Lamèque (506) 336-8726/(506) 336-3900 Facebook : Spectacles Tracadie (506) 727-3212 ou/or (506) 727-5640 (506) 344-3222 www.festival.shippagan.com (506) 724-3574 • Paquetville Vélo-Tour des Îles Lamèque et Miscou (506) 764-2500 Le Rendez-vous de 34, rue du Ruisseau Street, Lamèque Festival International de musique • Bertrand la Fierté Acadie Love 8 août 2018/August 8th 2018 Baroque de Lamèque (506) 726-2442 220, boul. Saint-Pierre Ouest Blvd., Tour des îles Lamèque et Miscou en Lamèque’s International Baroque • Tracadie Bureau/Office 214 C. Caraquet vélo, trois parcours proposés - 30 km, Music Festival Activités familiales/Family activities Du 11 au 15 juillet 2018 50 km, 90 km. Départ de La Roue du 43e édition/43th Edition (506) 394-4133 July 11th to 15th 2018 Capitaine de Lamèque. 26 au 28 juillet 2018 • Saint-Isidore Un rendez-vous haut en couleurs qui Lamèque & Miscou islands On bike Tours, July 26th to 28th 2018 (506) 358-6005 célèbre la communauté LGBTQ+ par le choices of 3 kinds of tours - 30 km, 50 Le Festival international de musique • Neguac biais d’activités culturelles comprenant Activités familiales/Family activities un volet éducatif élaboré. (506) 776-3950 (506) 702-LOVE (5683) www.neguac.com info@cccaraquet.com • Ste-Marie-St-Raphaël www.acadielove.ca (506) 344-3210 Aquarium et Centre marin du N.-B. Méga spectacle Tracadie Journée Pêches et Aquaculture Tracadie NB Aquarium and Marine centre Tracadie célèbre avec Marc Dupré Fisheries and Aquaculture Day et ses invités, Raphaël Butler, Andy 100, rue de l’Aquarium Street, Bastarache et Melanie Morgan. Shippagan 7 juillet/July 7th 14 juillet www.embou.ca July 14th Facebook : Spectacles Tracadie (506) 336-3013 www.aquariumnb.ca 18 Événements! Events! Événements! Events! 19
baroque de Lamèque est un festival moment de recueillement. • Shippagan annuel dont la programmation se On July 28, 1755, a group of Acadian (506) 336-3900 consacre à la musique des années delegates were summoned by Colonel • Aquarium et Centre Marin 1600 à 1800. Le Festival jouit d’une Lawrence to his headquarters in Halifax. du Nouveau-Brunswick réputation enviable au Nouveau- He demanded, in the name of their (506) 336-3013 Brunswick, au Canada et à l’étranger, constituents, to take an unconditional www.aquariumnb.ca et d’un grand succès auprès de son oath of allegiance to the British Crown, • Saint-Isidore public mélomane. Il présente une série which they refused. This event set forth (506) 358-6005 de concerts et événements culturels the process leading a few months later www.saintisidore.ca chaque année, lors des derniers jours to the Deportation of the Acadian • Tracadie de juillet. population. In 2006, the Canadian (506) 394-4133 (506) 344-3261 government proclaimed July 28 as the www.festivalbaroque.com Day of Remembrance of the Deportation Festival acadien de Caraquet baroque@lameque.ca of the Acadians. Since then, gatherings 3 au 15 août/August 3rd to 15th take place at a given hour for a moment (506) 727-2787 Festival du bar rayé of meditation. www.festivalacadien.ca Ste-Marie-St-Raphaël (506) 726-2600/1 (877) 721-2200 26 au 29 juillet 2018 www.vhanb.ca Fête populaire July 26th to 29th 2018 Festival acadien de Caraquet (506) 344-3210 Ruée 2018 4 au 6 août / August 4th to 6th info@ste-marie-st-raphael.ca Tracadie Animations et musique; Bénédiction et Facebook : Festival du bar rayé Fête de rue attirant près de 20 000 tintamarre des bateaux; feux d’artifice; de Ste-Marie-St-Raphaël personnes. Musiciens, animation pour course de tacots les enfants et plus d’une centaine Animation and music; Blessing of the fleet, Festival Down River Music Festival d’artisans et marchands sont au boat parade, fireworks, soap box derby Neguac rendez-vous. (506) 727-2787 27 au 29 juillet 2018 Street party attracting 20 000 people. www.festivalacadien.ca July 27th to 29th 2018 Musicians, kids animation and more 180 emplacements pour camping than a hundred merchants and Spectacle du 50e Gala 180 camping lots craftsmen. Gala de la chanson de Caraquet (506) 776-5111 5 août/August 5th 9 août/August 9th www.downrivermusicfestival.com (506) 394-4133 Carrefour de la mer Place du Festival Facebook : Mieux-être et Vie active (506) 727-2787 Festival acadien de Caraquet Village historique acadien de Tracadie www.galadelachanson.ca Caraquet Commémoration de la Déportation Du 11 au 15 août/August 11th to 15th Commemoration of the Deportation P’tite Église Méga spectacle Rock de la Ruée Grand chapiteau, spectacles, animation, of the Acadians 260, boul. J.-D. Gauthier à Shippagan Tracadie kiosques, cantines 5, rue du Pont Street, Bertrand Série de soirées musicales et 4 août/August 4th Party tent, exterior shows, animation, 28 juillet d’expositions durant les mois de juillet Préparez-vous à rocker avec : stands, food trucks, bars July 28th et août. Loverboy, Undercover et Track of Rock (506) 727-2787 Le 28 juillet 1755, un groupe de Ouverture : de 13 h à 17 h pour les www.embou.ca www.festivalacadien.ca délégués acadiens étaient convoqués expositions et les jeudis à 19 h 30 pour Facebook : Spectacles Tracadie par le colonel Lawrence à son quartier les spectacles. 1er Petit Gala de la chanson général à Halifax. Ce dernier exigea (506) 336-3423 Festival acadien de poésie Caraquet de leur part un serment d’allégeance Caraquet Pour les 6 à 13 ans inconditionnelle envers la Couronne AOÛT 2 au 5 août/August 2nd to 5th 12 août/August 12th britannique, ce qu’ils refusèrent. AUGUST (506) 727-2787 (506) 727-2787 Cet événement mit en marche www.festivalacadien.ca www.galadelachanson.ca le processus qui devait mener, Fête du Nouveau-Brunswick quelques mois plus tard, au début New Brunswick Day Défi 5 km de Lamèque Fête nationale de l’Acadie des déportations de la population 1er août Dimanche 4 août Festival acadien de Caraquet acadienne. En 2006, le gouvernement August 1st Sunday, August 4th 15 août/August 15th canadien a désigné le 28 juillet comme • Caraquet Départ de la Roue du Capitaine Grand Tintamarre, animations, kiosque, journée de commémoration de la (506) 727-3877 à 10 h 30 spectacles, cantines et bar Déportation des Acadiens. Depuis, des • Paquetville (506) 337-5479 (info : Éric Girard) Grand Tintamarre of the Festival rassemblements ont lieu pour tenir un (506) 764-2500 www.lameque.ca acadien of Caraquet, animation, stands, 20 Événements! Events! Événements! Events! 21
shows, food trucks, bars September 22nd & 23rd (506) 727-2787 (506) 358-6005 www.festivalacadien.ca www.saintisidore.ca Village historique acadien Paquetstock édition 2018 Déjeuner de la Fête Paquetville Acadian Day Breakfast Du 23 au 26 août/August 23rd to 26th 5, rue du Pont Street, Bertrand • Soirée Country Rock 15 août/August 15th • Soirée Pop Rock (506) 726-2600/1 (877) 721-2200 • Jeux gonflables www.vhanb.ca • Rallye automobile • Exposition et parade de voiture Fête Nationale des Acadiens antiques et classiques Célébration du 15 août • Feux d’artifices August 15th Celebration • La Grande Tablée 18 h Tintamarre www.paquetstock.com 6 p.m. Tintamarre Facebook : www.facebook.com/ • Caraquet paquetstock (506) 727-2787 www.festivalacadien.ca Village historique acadien • Shippagan Journée des enfants (506) 336-3900 Children’s Day www.shippagan.ca 5, rue du Pont Street, Bertrand • Lamèque 25 août/August 25th (506) 344-3222 Les enfants âgés de 18 ans et moins www.lameque.ca ainsi qu’un accompagnateur entrent • Tracadie Marché Centre-Ville (506) 394-4133 • Neguac (506) 776-3950 www.neguac.com Tracadie Reflet d’ACADIE • Saint-Isidore (506) 358-6005 www.saintisidore.ca • Plage publique Ste-Marie-St-Raphaël (506) 344-3210 • Miscou (506) 344-7698 • LeGoulet (506) 336-3272 Aquarium et Centre marin du N.-B. Journée des enfants NB Aquarium and Marine Centre Kids Day 100, rue de l’Aquarium Street, Shippagan 19 août/August 19th e cles Tracadi (506) 336-3013 Page Specw.taembou.ca ww 49003d www.aquariumnb.ca Nos plages et le camping Notre joie de vivre Exposition régional agricole Regional agricultural exhibition Saint-Isidore 22 et 23 septembre www.tracadienb.ca 22 Événements! Events! Événements! Events! 23
gratuitement sur le site. Tour de Foire agricole du Village historique 28 au 30 septembre 2018 Salon du livre de la Péninsule acadienne poney, jeux, ateliers, plaisir garanti! acadien Agricultural Fair September 28th to 30th 2018 Acadian Peninsula Book Fair Free of charge for kids under 18 and 5, rue du Pont Street, Bertrand (506) 726-2442 Centre Rhéal-Cormier de Shippagan one adult. Pony rides, traditional crafts 15 et 16 septembre/September 15th and 16th www.villagedebertrand.ca 5 au 8 octobre 2017 workshops, games and more! (506) 726-2600/1 877 721-2200 festivaldelatradition Rhéal-Cormier Arena in Shippagan (506) 726-2600/1 877 721-2200 www.vhanb.ca www.facebook.com/ October 5th to 8th 2017 www.vhanb.ca FestivaldelaTradition (506) 336-4769 Finale du 50e info@salondulivrepa.com Gala de la chanson de Caraquet Festival « La Moisson d’Art » www.salondulivrepa.com SEPTEMBRE 22 septembre/September 22nd Tracadie SEPTEMBER Centre culturel de Caraquet 27 septembre au 6 octobre 2018 Fête de l’Halloween (506) 727-2787 September 27th to October 6th, 2018 Activités familiales afin de célébrer Oktoberfest des Acadiens www.galadelachanson.ca (506) 394-4031 l’Halloween à Lamèque Bertrand info@festivalmoissondart.com 14 octobre/October 14th 30 août au 2 septembre 2018 Festival provincial de citrouilles Facebook : Société culturelle des Info : (506) 344-3222 August 30th to September 2nd 2018 géantes Tracadilles Activité familiale regorgeant de Provincial Giant Pumpkin Festival DÉCEMBRE découvertes fascinantes! Parmi les Neguac OCTOBRE 10 meilleurs au Canada. DECEMBER 30 septembre 2018/September 30th 2018 OCTOBER Family event full of fascinating Info : Carmel Robichaud discoveries! Top 10 in Canada. Parade de Noël (506) 776-3292 Festival des Huîtres de Maisonnette 15 décembre 2018 (506) 726-2982 robiccar@nbnet.nb.ca www.oktoberfestdesacadiens.com Maisonnette Oyster Festival December 15th, 2018 Facebook : Oktoberfest des Acadiens Maisonnette La ville de Lamèque organise un défilé Festival des Traditions 7 au 9 octobre/October 7th to 9th de Noël au Centre-Ville Bertrand (506) 727-4709 Info : (506) 344-3222 ou s vou s amu s ere z au Max! Excursions de 90 min. Viens découvrir V sur l’histoire de la rivière Lamèque Parc écologique 15 $ Adultes 10 $ Enfants (taxe comprise) PARC ÉCOLOGIQUE Découvrez le riche passé acadien de la Quitte le quai Ritchie toutes les 90 minutes DE LA PÉNINSULE Miramichi avec le capitaine Azade Haché! à 14 h et pendant toute la journée ACADIENNE Le MaxAitken Miramichi River (506) 623-9821 à votre service! Boat tours www.miramichiriverboattours.com 41843d 49634d 24 Événements! Events! Événements! Events! 25
ATTRACTIONS Discover adorable harbor seals that get comme Grande-Anse. Des attractions! ATTRACTIONS all excited as feeding time comes! An on-site original 19th century lighthouse, Laissez-vous absorber par l’histoire locale, au rythme des marées, et Must see attractions! Aquarium et Centre marin and a marina are also at your disposal for a complete fun filled experience. découvrez les relations entre les différentes communautés acadiennes du Nouveau-Brunswick Avez-vous touché un homard 100, rue de l’Aquarium Street, ainsi que le dynamisme des cultures bleudernièrement? Sinon, rendez- Shippagan qui ont fondé le Nouveau-Brunswick et vous à l’Aquariumet Centre marin du (506) 336-3013 qui continuent d’y cohabiter dans une Nouveau-Brunswick à Shippagan, une aquarium@gnb.ca harmonie particulière. attraction incontournablequi vous www.aquariumnb.ca Bienvenue au Musée des Cultures dévoile toutes les splendeurs de lavie Dates d’ouverture : Fondatrices! marine dans le golfe du Saint-Laurent. 4 juin au 30 septembre Nous avons la plus grande collection Heures d’ouverture : Founding cultures museum, inc. de homards de couleur aumonde. À tous les jours de 10 h à 18 h At the time of the development of the Voyez une exposition permanente Dates of operation : New World, many European nations sur la pêche professionnelle June 4th to September 30th were hoping to find a better life on pratiquée dans la Péninsule Hours of operation : the new continent. From the first acadienne. Daily from 10:00 a.m. to 6:00 p.m. indigenous people to inhabit these Découvrez d’adorables phoques lands to the French, British, Irish and communs qui deviennent frénétiques Chambre d’évasion Scottish immigrants who came here, quand sonne l’heure du repas! Près du Il s’agit d’une chambre avec thématique modern-day Acadia shines with diversity Centre, il y a un phare datant du 19e où une équipe est laissée pour in its charming small coastal towns like siècle et une marina. Ouvert tous les résoudre des énigmes et trouver des Grande-Anse. jours de juin à la fin septembre. À voir! indices pour atteindre un but, comme Allow yourself to be absorbed by local sortir de la chambre ou trouver un history and discover the relations trésor, dans un temps déterminé. Notre between the different Acadian première Chambre d’évasion est sous communities and the vibrant cultures le thème du bureau de Sr. Fauteux, that founded New Brunswick and that une ancienne enseignante de musique continue to live together here, in a à l’Académie Sainte-Famille. Toi et ton particular harmony. Welcome to the équipe de quatre à six personnes devez Musée des Cultures fondatrices sortir du bureau de Sr. Fauteux avant 184, rue Acadie Street, qu’elle ne revienne! Vous avez Grande-Anse une heure pour résoudre toutes les (506) 732-3003 énigmes. www.museedescultures.ca Tracadie Dates d’ouverture : juillet à août Du jeudi au dimanche Heures d’ouverture : 15 $ par personne Tous les jours, de 10 h à 18 h équipe de 4-6 personnes Dates of operation : Contact (506) 394-4031 June, July and August New Brunswick Aquarium info@tracadilles ou sur la page Hours of operation : and Marine Centre Facebook : Société Cutlurelle des Daily from 10:00 a.m. to 6:00 p.m. Have you touched a blue lobster lately? Tracadilles. We have the world’s largest collection Musée Historique de Tracadie of colored lobsters. If not, come on Musée des cultures fondatrices, inc Le musée présente l’histoire de la over to Shippagan’s New Brunswick À l’époque de la colonisation du lèpre et du Lazaret de Tracadie tout Aquarium and Marine Centre, a must Nouveau Monde, les peuples européens en relatant les évènements qui ont see top attraction that reveals all the étaient nombreux à vouloir trouver, marqué la région. aquatic wonders of the Gulf of Saint espéraient-ils, une vie meilleure sur le Tracadie Historical Museum Lawrence. We have the world’s largest nouveau continent. Depuis les premiers The museum presents the history of collection of colored lobsters. peuples autochtones à habiter ces the Lazaretto and also the events that You’ll have a chance to discover over terres jusqu’aux immigrants français, illustrate the life of the region. 100 species of fish and invertebrates. britanniques, irlandais et écossais, (506) 393-6366 See a new permanent exhibition on l’Acadie d’aujourd’hui rayonne de Heures d’ouverture : professional fishing in the Acadian diversité, notamment dans ses Mi-juin - juillet - août peninsula. charmants petits villages côtiers Lundi au vendredi : 9 h à 17 h 26 Des Attractions! Must see attractions! 27
American Travel Writers Association, une attraction incontournable! 65, rue du Ruisseau Street, Le phare de l’île Miscou est le seul lieu Vous vous plairez à parcourir les Lamèque historique national de la Péninsule sentiers en solitaire ou en compagnie (506) 344-3223 acadienne et est définitivement un d’un guide pour admirer la merveilleuse parcecologique@lameque.ca endroit où il faut aller. Le phare de l’île nature de la région. Commencez par www.parcecologique.ca Miscou a été construit en 1856 à la le centre d’interprétation, puis sortez Dates d’ouverture et fermeture : pointe de la partie nord de la province, explorer la tour d’observation, la 20 juin au 21 août située sur la baie des Chaleurs, membre passerelle et la promenade en bois qui Heures d’ouverture : des «plus belles baies du Monde». serpente dans un estuaire pour aboutir 10 h à 18 h La tour octogonale originale en bois dans la forêt, ponctuée de panneaux Dates of operation: est toujours utilisée, équipée d’une d’interprétation et point d’observation, June 20th to August 21st lentille de Fresnel troisième ordre. Ce avec téléscope. Traversez un Hours of operation: phare monte la garde sur la beauté arboretum où sont répertoriées une 10:00 a.m. – 6:00 p.m. Samedi-dimanche : 12 h à 17 h sauvage de l’île Miscou et des visites trentaine d’essences indigènes. Il Hours of operation : guidées de cette magnifique structure règne une tranquillité telle qu’on peut Parc Île-aux-foins Mid June, July and August sont disponibles 7 jours par semaine facilement s’y sentir comme si on était Parc récréotouristique avec des Monday to Friday : 9:00 am – 5:00 pm pendant tout l’été. Explorez les plages seul au monde! panneaux d’interprétation, un phare, Saturday and Sunday : 12:00 pm – 5:00 de sable balayées par le vent, tout des promenades en bois, aire de pique- pm en regardant les oiseaux et d’autres nique, plage, tour d’observation et museehis@nb.sympatico.ca animaux en vous baladant sur les observation d’oiseaux, sentier, terrain www.musee-tracadie.com nombreuses tourbières naturelles. de jeux, promenade et ponts flottants, salle de rechange, toilettes. Phare de l’île Miscou Miscou Lighthouse Parc de jour seulement. Le parc se situe Lauréat du prix Phoenix en 2011 Winner of the 2011 Phoenix prize and sur une petite île reliée à la terre ferme qui décrit le phare comme «l’un des described as “one of the most beautiful par un pont. Vous découvrirez dans la plus beaux endroits sur Terre» par le places on Earth” by the American région plus de 250 espèces d’oiseaux Travel Writers Association, The Miscou locaux et migrateurs. Du haut de la Island Lighthouse is the only National tour d’observation, vous apercevrez, historical site in the Acadian Peninsula entre autres, le grand héron. and is a definite “Must See”. The Miscou Île-aux-foins Park Island Lighthouse was built in 1856 at Tourist park that includes interpretation the very tip of the northeastern part of signs, a lighthouse, boardwalks, a picnic the province, located on Chaleur Bay, area, a beach, a bird-watching tower, member of the “Most Beautiful Bays in Ecological Park of the Acadian trails, a playground, a floating wharf, a the World Club”. The original wooden Peninsula changing room and washrooms. octagonal tower is still in use, equipped Discover a place of unspoiled beauty, A day park only, it is located on a small with a third-order Fresnel lens. This where the lushness of the plants and island that can be reached by a bridge. lighthouse stands guard over the wild trees is left untouched. A place where In the area, you will discover more than beauty of Miscou Island and guided wildlife is nurtured and protected; a tours of this magnificent structure are place where you can roam the trails in available solitude or with a guide and experience 7 days a week all summer long. Explore the wonders of nature at this attraction the windswept, sandy beaches while in the Acadian Peninsula. The “Eco- watching for birds and other forms of Parc” is an incredible complex. Start at wildlife or enjoy the many boardwalks the Interpretation Centre, observation on the natural peat bogs. tower, the footbridge and the 12 juin au 16 septembre 2016 boardwalk, which stretches out across June 12th to September 16th, 2016 an estuary and into the forest. Stop at (506) 344-7203 the lookout along the way and use the www.ilemiscouisland.ca telescope to do a little bird watching. The trail you’re following crosses an Parc écologique de la Péninsule arboretum where you’ll see about 30 acadienne species native to the area. The nature Vous avez rendez-vous avec la faune trail wanders through the forest, a place et la flore – la vraie nature – au Parc so peaceful it’s easy to feel like you’re écologique de la Péninsule acadienne, all alone on the planet. 28 Des Attractions! Must see attractions! Des Attractions! Must see attractions! 29
250 species of local and migratory birds. Péninsule acadienne. Venez y vivre des With Mrs. Savoie as your guide, learn 25 juin au 17 août From the observation tower, you will moments uniques comme un atelier how to prepare a traditional meal, Du lundi au vendredi de 8 h 30 à 16 h be able to see the great blue heron and de cuisine traditionnelle avec Madame including entrée and dessert, on the 42 $/enfant (7 à 12 ans) many other species. Savoie, une nuitée à l’Hôtel Château Savoie House’s woodstove! Inscription obligatoire : Dates d’ouverture : Albert ou une journée de plaisir au June 10th to September 15th 1-877-721-2200 28 mai au 26 octobre 2018 camp d’été Les enfants du Village! 7 days a week starting at 9:30 am Take a trip back in time filled with Heures d’ouverture : Les billets d’entrée sont valides pour Fee: $60 / person (16 and older) games, workshops, and amazing Parc de jour seulement deux jours. (Group of 4 max) discoveries! Spend a day at the Village Dates of operation: Saison régulière : Don’t wait to book your visit! Historique Acadien and experience May 27th to October 29th, 2017 10 juin au 15 septembre 1-877-721-2200 the daily life of 18th and 19th century Hours of operation: Basse saison : 16 septembre au 8 octobre villageha@gnb.ca Acadian youth by putting yourself in Day park only Ouvert 7 jours sur 7 dès 10 h their shoes or clogs! Rue Joseph Street, Neguac Come and experience nearly 200 Brasserie Rétro Brewing inc. June 25th to August 17th (506) 776-3950 years of history through the tales 913-1 boulevard des Acadiens, Monday to Friday, Téléc./Fax : (506) 776-3975 of the Village Historique Acadien’s Bertrand from 8:30 am to 4:00 pm info@neguac.com colourful characters! Discover the rich Situé sur le site du Motel et Camping $42/per child (ages 7 to 12) www.neguac.com and fascinating story of the Acadian Colibri à Bertrand, Brasserie Rétro Must register to participate: people by walking through the Village’s Brewing inc. vous propose des bières 1-800-721-2200 Village historique acadien 2.2 km and meeting its inhabitants. artisanales brassées avec passion. Venez vivre l’Acadie! Traversez près de One of the Acadian Peninsula’s most Sous une thématique « Rétro », les 200 ans d’histoire, guidé par les récits popular attractions, the historical site propriétaires désirent vous faire des personnages colorés du Village possesses 40 ancestral buildings – all découvrir leurs bières savoureuses historique acadien. Tout le long des inhabited by resident interpretive destinées pour tout type 2.2 km du Village, vous découvrirez guides -, over 200 farm animals, and d’amateurs de bières. l’histoire de l’Acadie et vous y offers a wide variety of daily activities. brasserie.retro@gmail.com rencontrerez son peuple. Avec ses Visit us and take part in one-of-a- Facebook : BrasserieRetroBrewing 40 bâtiments ancestraux, tous animés kind experiences such as a Traditional par des interprètes, ses 200 animaux Cooking Workshop with Madame de la ferme et ses nombreuses activités Savoie, a night’s stay at the Château quotidiennes, le Village est l’une des Albert Hotel, or a day of fun at the « attractions incontournables de la Children of the Village » Summer Camp! Admission tickets are always valid for two days. Regular season: June 10th to September 15th Low season: From September 16th to October 8th Doors opened at 10 am every day 5, rue du Pont Street, Bertrand (près de Caraquet/Near Caraquet) (506) 726-2600/(877) 721-2200 www.vhanb.ca villagehistoriqueacadien/facebook Distillerie Fils du Roy 599, ch. Principale Road, Paquetville Atelier de cuisine traditionnelle 1re distillerie en Acadie. Une passion avec Madame Savoie pour la dégustation de produits Apprenez à cuisiner un repas alcoolisés, c’est une affaire de famille traditionnel acadien, comprenant plat qui est devenue une entreprise. principal et dessert, sur le foyer de bois Ouverte en septembre 2012, la micro- de la maison ancestrale des Savoie! distillerie Distillerie Fils du Roy a 10 juin au 15 septembre Camp d’été Les enfants du Village pour mission d’offrir des spiritueux /7 jours sur 7 dès 9 h 30 L’instant d’une journée, faites un saut d’excellente qualité à un prix abordable. Coût : 60$/personne (16 ans et +) dans le temps et découvrez le quotidien Ouvert à l’année/Open all year (Maximum de 4 personnes par session) des jeunes acadiens et acadiennes 10 h à 17 h/10 a.m. to 5 p.m. Réservez votre place dès maintenant! du 18e et 19e siècle. Jeux, ateliers et (506) 764-2046 1-877-721-2200 / villageha@gnb.ca découvertes vous y attendent! distilleriefilsduroy.com 30 Des Attractions! Must see attractions! Des Attractions! Must see attractions! 31
Kayak Péninsule Place des îles 499, ch Alderwood Road Un conteneur-terrasse où l’on présente Offre tour de kayak guide dans la une panoplie d’activités différentes à Péninsule acadienne entre Pokeshaw, tous les jours. Vous y découvrirez des Inkerman et Val-Comeau. Ainsi que la « Chambres d’évasion », des projections location de Kayak sans guide pour la des Légendes Acadiennes, de la danse en rivière petite Tracadie. ligne, des soirées musicales, des soirées Pagayez en kayak et arrêtez-vous à la Lanterne, la location de bicyclette pour creuser des coques et pourquoi et de tandem. Le tout sous le charme ne pas les cuire ici sur les dunes de l’hospitalité des gens des Îles avec la de sable et profiter de la culture possibilité de dégusté une bière locale et acadienne! le produit du terroir. Du 1er juin au 15 septembre. Du vendredi 29 juin au Réservation ou Information : lundi 3 septembre (506) 888-7022 situer dans le stationnement de l’église www.kayakpeninsule.ca de Lamèque au 72, rue Principal Street, à Lamèque Sentier magique de sculptures (506) 344-5626 ext : 2 MagicTrail of sculptures Facebook : à l’ombre de nos clochés 244, Chemin-Gauvin Road, Petite-Lamèque Poterie Monique Duclos Pottery plusieurs artisans de la région. (506) 727-4332 Au-delà de 240 sculptures sur bois, 3733, boul. des Fondateurs Blvd, Facebook : La Boutique des artisans Cell. (506) 399-1327 faites par le sculpteur autodidacte Saint-Isidore conrad.legere@me.com Baromé Savoie/Beyond 240 wooden Passionnée par la terre cuite depuis Galerie d’art Bernard-Jean sculptures made by Autodidact sculptor 35 ans, Monique Duclos vous attend Centre culturel de Caraquet Aventure acadienne Baromé Savoie dans son atelier rempli de trésors. Ouvert à l’année/open year-round 683, boul. St-Pierre O. Blvd., 27 juin au 2 septembre (506) 358 6981 220, boul. St-Pierre O. Blvd., Caraquet Caraquet E1W 1A1 June 27th to September 7th Facebook : Poterie Monique Duclos (506) 726-3422 (506) 727-3195/(866) 727-3191 (506) 336-5526 (Roland) Pottery www.maisontouristiquedugas.ca ou/or rol@nb.aibn.com Galerie Boulev’Art GALERIES D’ART 39, boul. St-Pierre O. Blvd., Caraquet Les Épaves de la Baie Le Paradis Mini-Ferme ART GALLERIES Accueille 4 artistes locaux. Les oeuvres de Saint-Simon Inc. 43, rue Lavigne Street, Caraquet sont en montre à Place Centre-Ville. 48, chemin LeBouthillier Road, Le Paradis Mini-Ferme est une petite Les Arts partout en ville Accommodates 4 local artists. Artworks Saint-Simon ferme éducative avec une belle variété Caraquet on display at Place Centre-Ville. Extra-vacances qui comprennent d’animaux tout aussi social les uns que Du 15 juillet au 15 août (506) 727-2931 une visite de notre Centre les autres venez les rencontrer. From July 15th to August 15th d’interprétation, du Musée de Ouvert à l’année Faites la tournée des commerces Galerie Henri D. porcelaine de Limoges ancienne L’hiver : Samedi et Dimanche participants pour découvrir les Maison Touristique Dugas et de notre galerie d’art; le récit de 9 h à 4 h talentueux artistes de notre belle région. 683, boul. St-Pierre O. Blvd., du capitaine de Saint-Simon; une Été : Lundi au vendredi de 9 h à 5 h Une collaboration du Festival acadien de Caraquet E1W 1A1 partie de pêche aux coques et une Samedi et Dimanche (sur appel) Caraquet et de Centre-Ville Caraquet. (506) 727-3195/1 (866) 727-3191 dégustation sur la plage. Prix : 10 $. Open year round Tour the participating businesses to Camps d’été pour enfants de 8 à 12 Winter : Saturday to Sunday from 9:00 discover talented artists of our beautiful Galerie Carrefour de l’art ans 1ère semaine de juillet jusqu’à la a.m. to 4:00 p.m. region. A collaboration between the Caraquet fin août. Summer : Monday to Friday from 9:00 Festival acadien de Caraquet and Sur le site du Carrefour de la mer Extra-vacations including a visit of a.m. to 5:00 p.m. (on call) Centre-Ville Caraquet. (506) 726-6832 our Interpretation centre, our Musuem (506) 724-3366 (506) 727-2787 of Ancient Limoges porcelain and our www.festivalacadien.ca Galerie d’art Réjeanne Godin-Morin Art gallery; the story of the Saint- Les Brasseux d’la côte (506)727-2931 237, chemin Thériault Road, Bertrand Simon Captain; a clam digging activity 3216, Principale, Tracadie www.centrevillecaraquet.com Ouvert à l’année/open year-round and a tasting on the beach. Price: La Microbrasserie Les brasseux d’la (506) 727-4236 $10. côte, située à Tracadie, offre des bières La boutique des artisans Summer camps for children aged 8 to artisanales diversifiées et savoureuse. 3329, rue de la Chapelle Street, Galerie Sous les arbres 12 years old, first week of July until (506) 395-4476 Tracadie 6, rue Bourgeois Street, Caraquet late August. www.brasseuxdlacote.ca Boutique qui regroupe les œuvres de Ouvert à l’année/open year-round Ouverture : 18 juin à fin août 2017 32 Des Attractions! Must see attractions! Des Attractions! Must see attractions! 33
Vous pouvez aussi lire