7 Primptemprs - Été Spring - Summer - Summer 2019

La page est créée Agnes Blondel
 
CONTINUER À LIRE
7 Primptemprs - Été Spring - Summer - Summer 2019
7
Primptemprs - Été
 Spring - Summer
            2019
7 Primptemprs - Été Spring - Summer - Summer 2019
7 Primptemprs - Été Spring - Summer - Summer 2019
Libération, positivité
        et créativité
                           Freedom, positivity and creativity

          L’homme de l’été 2019 sera libre                    Summer 2019’s man will be free
      et créatif. À la recherche de nouveaux                   and creative. Looking for new
      horizons et d’inspirations fortes, notre            horizons and inspiration, our collection
       collection tend vers des vêtements                   tends towards classic menswear
        masculins classiques sublimés par                      pieces enhanced with a touch
        des touches de couleurs acidulées                  of punchy colors and powerful prints.
             et des imprimés puissants.
                                                       Driven by this urge for liberty, the HOM
    Poussé par cet élan de liberté, l’homme            man creates contrasts with his clothes,
    HOM peut créer des juxtapositions de               letting his unique personality stands out.
    vêtements qui lui permettent d’affirmer            The design is intelligent, practical and
    sa personnalité unique. Un design pratique,        casual, letting creativity express itself
    intelligent et casual qui laisse à sa créativité   in an infinite fashion!
    un champ d’expression infini.                         Here at HOM, creativity is like a whirlpool
       Chez HOM, la création est un tourbillon         of emotions, awakening our senses and
    de sens. Elle éveille nos émotions et nous         pushing us to create items that are out
    pousse à réaliser des produits hors du             of the ordinary. Our creative power is born
    commun. Notre puissance créative naît              from the devotion we bear for our designs
    de l’amour pour nos modèles et pour les            and the men that wear them.
    hommes qui les portent.                               This invisible power is the driving force
       Cette force invisible est le moteur qui         enabling us to write the next chapter in all
    nous permet d’écrire la suite de l’histoire        our collections’ history. We’re equally inspired
    à chacune de nos collections. La musique,          by music, art, design and fashion. They
    l’art, le design, la mode sont autant              inject the creative process into the HOM
    de sources d’inspiration. Elles infusent           team, revealing the quality of our clothes.
    le processus créatif de l’équipe HOM
    et dévoilent la qualité de nos produits.           And so, we create high quality menswear
                                                       which not only stands the test of time,
    Ainsi nous créons des vêtements                    but is also designed for inspired and
    masculins de grande qualité qui                    inspiring men.
    perdurent dans le temps, pensés
    pour des hommes inspirés et inspirants.
                                                                      Regine Weimar
                                                        Directrice Générale HOM/HOM General Manager

4                                                                                                     5
7 Primptemprs - Été Spring - Summer - Summer 2019
Mook 07

                                                                                                                                                             sommaire
                                      Spring - Summer
                                      Printemps - Été
                                            2019

                                    Edité par waf.agency
                                     32 rue Pastourelle
                                                                                                                   édito                    story
                                         75003 Paris                                                       Libération, positivité         Mur 1968
                                                                                                               et créativité                 p.58
                       Rédactrice en chef/Publication Director
                                                                                                                    p.5
                                   Regine Weimar
                                                                                                                                           lookbook
                             Direction artistique/Art Director                                                   lookbook                « Piscine »
                                      Régis Morales                                                              « Bright »          by Nicolas Wagner
                                Graphisme/Graphic Design                                                    by Nicolas Wagner                p.60
                                      Estelle Bizet                                                                 p.8
                                                                                                                                           interview
                                Photographie/Photography                                                           story              Caroline Andrieu
                                      Charles Levy
                                                                                                                  MAMO                       p.70
                                     Nicolas Wagner
                                                                                                                    p.22
                             Fabrication/Production Manager                                                                         L'imprimé de la saison
                                       David Prettl                                                               Actus                      p.76
                            Directeur de la publication/Editor                                                      p.24
                                    Nicolas Guthart                                                                                        lookbook
                                                                                                                 interview               « Lounge »
                                        Coordination
                                                                                                            Lights of Marseille      by Nicolas Wagner
                                     Lucille Battafarano
                                                                                                                    p.30                     p.78
                    Directrice de production/Executive Producer
                                  Céline Lallement                                                               lookbook                    food
                                       Impression/Print
                                                                                                              « Los Angeles »           La Mercerie,
                                        Léonce-Deprez                                                       by Nicolas Wagner         cuisine créative
                                       ZI – 62620 Ruitz                                                             p.36                     p.92
                            Contacts presse/Press Contacts
                                                                                                                   story                   Tumblr
                                 Sophie Dukan (INT)
                               sophie.Dukan@hom.com                                                       Nicolas Wagner & Pietro            p.96
                               Agnès de Montenon (FR)                                                               p.56
                                agnes@airpresse.com

HOM, INNOVATIONS POUR L’ÉLÉGANCE MASCULINE, EST UNE MARQUE DÉPOSÉE.TOUS DROITS DE REPRODUCTION RÉSERVÉS
                        HOM - 7 RUE GASTON DE FLOTTE - 13012 MARSEILLE RCS 068 801 109
                     DÉPÔT LÉGAL : À PARUTION - EXEMPLAIRE GRATUIT NE PEUT ÊTRE VENDU

                                                                                                                                                             7
7 Primptemprs - Été Spring - Summer - Summer 2019
Bright

                                                                   9
Photograph: Nicolas Wagner
Model: Gonçalo

p.9-10 - Polo Louis, p.11 - Boxers Cross,
p.12-13 - Homewear Underground , p.14 - Polo Louis,
p.15 - Chaussettes Supreme, p.16 - Chaussettes Marin,
p.17 - Polo Louis et Beach short Sunlight,
p.18-20 - Polo Louis et Swim shorts Sunlight, p.21 - Boxer Aruba
7 Primptemprs - Été Spring - Summer - Summer 2019
10   11
7 Primptemprs - Été Spring - Summer - Summer 2019
12   13
7 Primptemprs - Été Spring - Summer - Summer 2019
14   15
7 Primptemprs - Été Spring - Summer - Summer 2019
16   17
7 Primptemprs - Été Spring - Summer - Summer 2019
18   19
20   21
Le MAMO :
stor y

             un gymnase
          devenu centre d’art
                            The MAMO: gym turned arts center
                                                         Te x t e
                                                L o l a Bo i s l ive a u

          La Cité Radieuse se voit accueillir                         La Cité Radieuse’s roof top now
          en son sommet un lieu de création                           welcomes MAMO, an open-aired
          artistique à ciel ouvert : le MAMO.                       space dedicated to artistic creation.

     MAMO pour Marseille Modulor, prend                        MAMO stands for Marseille Modulor, and
     place dans l’ancien gymnase de la Cité                    has taken over La Cité Radieuse’s former
     Radieuse réalisé par Le Corbusier entre                   gym, which was designed by Le Corbusier
     1945-1952. Ce manifeste de l’architecture                 between 1945 – 1952. This feat of postwar
     d’après-guerre s’offre un nouveau territoire              architecture is a new place for artistic
     d’expériences artistiques qui tend la main                experimentation that stretches a hand
     aux créateurs de demain.                                  out to tomorrow’s designers.
     Le centre d’art voit le jour par la volonté               The arts center came into being thanks
     d’Ora-Ïto reconnu mondialement à l’âge                    to the determination of Ora-Ïto, who is
     de 19 ans. La pensée révolutionnaire                      world famous since the age of 19. The
     de ce créateur ne cesse d’agiter                          designer’s groundbreaking mind is forever
     le réel pour lui donner sens. Le MAMO                     shaking up reality to give it meaning.
     symbolise la continuité de l’art mais                     MAMO symbolizes the continuity of art
     aussi le lien qui existe entre les divers                 but also the link that exists between
     domaines créatifs. Ici, le fonctionnel                    different creative domains. Here, func-
     sert à l’artistique, l’artistique au fonctionnel.         tionality favors creativity, and vice-versa.
     Le MAMO nous projette dans le futur                       MAMO projects us into the future via a
     dans un écrin d’architecture passée.                      backdrop of architecture from the past.

                                                                                 MAMO
                                                                    Centre d'art de la Cité Radieuse
                                                                       280 Boulevard Michelet                 Photographie : Ora-Ïto Studio
                                                                       13008 Marseille, France

     22
Des chaussettes en cadeau
actus

                                                                                               Pour ceux qui ont peur de manquer ou
                                                                                               juste parce qu'on en a jamais assez,
                                                                                               HOM créée des boîtes cadeaux
                                                                                               pouvant accueillir trois paires de
                                                                                               chaussettes, ou une paire de chaus-
                                                                                               settes et un boxer. Un bel écrin pour
                                                                                               un joli cadeau!

                                                                                               For those afraid to lack, or just
                                                                                               because we have never enough of
                                                                                               them, HOM creates gift boxes holding
                                                                                               three nice pair of socks, or a pair of
                                                                                               socks and a boxer. A nice pack for a
                                                                                               nice gift!

                                                                                                                                                Homix-Inspired

                                                                                                                                        Car la forme bandeau est particuliè-
                                                                                                                                        rement tendance chez les hommes,
                                                                                                                                        HOM continue sa réinterprétation
                                                                                                                                        de la ligne Homix avec un tout nouveau
                                                                                                                                        modèle, Soft. Ce sous-vêtement
                                                                                                                                        pour homme en microfibre est un
                                                                                                                                        nouveau basic HOM et se pare de
                                                                                                                                        couleurs vives de saison en jaune
                                                                                                                                        canari et bleu klein.
                                        Le polo de HOM
                                                                                                                                        Because cheeky shapes are THE big
                                                                                                                                        trend for men underwear, HOM goes
        La nouveauté HOM depuis plusieurs         The polo is HOM's brand new focus since                                               on with its reinterpretation of the
        saisons, c'est les polos. Ils habillent   a few seasons. They dress men with the                                                HOMIX line with a brand new design,
        l'homme des couleurs de la saison, en     season’s colors. Plain or striped, in pre-                                            SOFT. This microfiber men underwear
        uni ou en rayé, en coton Pima piqué de    mium quality Pima cotton piqué… For a                                                 is a new HOM basic and adorns
        qualité premium pour un look tendance     trendy and casual look!                                                               bright season colors, in canary yellow
        et décontracté.                                                                                                                 and Klein blue.

        24                                                                                                                                                                  25
actus

                                    Must-have
                                     caleçon

             Ligne à la fois intemporelle et en constante   Timeless and in permanent evolution,
             évolution, Classic s’aggrémente cette saison   the Classic line gets a new design this
             d’un nouveau modèle : le boxer à boutons.      season: the boxer with buttons. Inspired
             Inspiré de la coupe des caleçons dans une      by the boxer shorts' design, in a natural
             matière naturelle souple de boxer, ce sous-    and soft fabric, this piece of underwear is
             vêtement est à la fois original et pratique.   original AND practical. It’s a must-have
             C'est un incontournable qu'on ne quitte        and a timeless model. All that and HOM
             jamais. Le tout avec la matière exclusive      exclusive fabric modal cotton !
             HOM en coton modal !

        26                                                                                           27
actus

                                                              Gallant
                                                              bamboo

                                                 55% fibre de bambou, ceinture en coton
                                                 modal, l’innovation du Gallant, c’est
                                                 sa matière. C’est le nouveau basic le
                                                 plus agréable à porter. Marine chiné,
                                                 fines rayures, trois coupes différentes
                                                 et un tee-shirt assorti, on le porte
                                                 l’esprit et la peau apaisés.

                                                 Its all in the fabric: 55% bamboo
                                                 fibers, modal waistband, Gallant
                                                 innovation. This new basic is such a
                                                 dream to wear. Navy flecked fabric,
                                                 thin stripes, 3 different cuts and a
                                                 matching t-shirt. It soothes your body
                                                 and you mind.

                 Loungewear
                 Underground

        HOM se veut une marque lifestyle
        à tous les moments de la vie de
        l'homme grâce à sa ligne loungewear.
        Notre atelier puise son inspiration
        dans les tendances de mode et de
        prêt-à-porter pour proposer dès
        cette saison des pièces à porter
        tout au long de la journée, notamment
        avec Underground et son look sporty
        au top.

        HOM claims to be a lifestyle brand for                                                                           Place aux imprimés !
        every moment of a man’s life thanks
        to its loungewear line. Our works-
        hop gets its inspiration from the                                                  Alerte tendance ! le bain se pare de         Trend alert! The beachwear show off its
        ready-to-wear fashion trends, and                                                  motifs géants, stylisés, et originaux.       stylish and original giant patterns. HOM
        offers this season daytime/nightime                                                HOM surfe sur la vague avec ses imprimés     surf on the wave with its creative designs
        designs, including Underground and                                                 créatifs de la saison Lobster et Papagayo.   of the season Lobster and Papagayo.
        its perfect sporty look.

        28                                                                                                                                                                      29
Lights
i n ter v iew

                of Marseille                      Derrière son œil aiguisé, Romaric
                                                    aka @romdilon photographie
                                                                                                 Behind his eagle eye, Romaric aka
                                                                                             @romdilon snaps moments of Marseille
                           Te x t e                les instants de vie de Marseille.          life. This self-confessed “eternal tou-
                   L o l a Bo i s l ive a u      Toujours en vadrouille, celui qui se        rist” who is forever roaming the streets,
                                                définit comme un « éternel touriste »             took us on a tour of the city he
                                                nous invite à la découverte de cette               captures so lovingly in photos.
                                                     ville qu’il illustre avec amour
                                                          à travers ses clichés.             Where’s your favorites spot for taking
                                                                                             pictures in the Phocaean city?
                                              Ton endroit préféré de la cité phocéenne          I don’t have a favorite place, I’m an
                                              pour prendre des clichés ?                     eternal tourist. I wander the city when
                                                Je n’ai pas d’endroit préféré, je suis       I’m off work, walking between 15 to 20
                                              un éternel touriste. Je parcours la ville      kilometers. Each place has a different
                                              quand je suis en repos, je marche entre        dynamic depending on my state of mind.
                                              quinze à vingt kilomètres. Chaque lieu
                                              apporte une énergie différente selon           Does the Vallon des Auffres give off
                                              mon état d’esprit.                             a certain energy?
                                                                                                The Vallon des Auffres is like a small,
                                              Et le Vallon des Auffes, y’a t’il une          fishing village. In the summer, the valley
                                              énergie particulière qui s’en dégage ?         takes on a whole different appearance.
                                                 Le Vallon des Auffes c’est comme            There are events and parties, it’s a place
                                              un petit village, un village de pêcheurs.      that makes you feel good. It’s warm, you
                                              L’été, le Vallon prend un tout autre visage.   can take a dip, and there’s an incredibly
                                              Événements, soirées, c’est un endroit          friendly vibe.
                                              où on se sent bien, c’est chaleureux,
                                              on peut s’y baigner, c’est très convivial.     In your photos, you play around a lot with
                                                                                             the city’s architecture and reflections.
                                              Dans tes photos, tu joues beaucoup             If HOM were a monument in Marseille,
                                              avec l’architecture de la ville et son         what would it be?
                                              reflet, si HOM était un monument                  If HOM were a monument in Marseille,
                                              de Marseille quel serait-il ?                  the first place that springs to mind is
                                                 Le premier lieu qui me vient en tête,       the Mucem, because it’s made up of two
                                              si HOM était un monument de Marseille,         parts: on one side it’s classic, the other
                                              ce serait le Mucem, parce qu’Il est fait       contemporary, with its concrete netting.
                                              de deux parties, une classique et l’autre
                                              contemporaine avec sa résille béton.

                                                                                                      instagram : @Romdilon

                                                                                                                                          31
33

32
Los
Angeles
Photograph: Nicolas Wagner

                                                                       35
Model: Pietro

p.   37 - Long beach boxer Barbado, p. 38-39 - Beach boxer Lobster,
p.   42 - Swim short Moussaillon, p. 43 - Swim short Sunlight,
p.   44-45 - Swim short Moussaillon, p. 47 - Trunk Soft,
p.   48 - Tee-shirt crew neck Gallant, Comfort boxer briefs Gallant,
p.   49 - Long beach boxer Barbado, p. 50-51 - Beach boxer Preppy
36   37
38   39
40   41
42   43
44   45
46   47
48   49
50   51
52   53
Nicolas Wagner
stor y

    Nicolas Wagner est un photographe            Nicolas Wagner is a French fashion
    français spécialisé dans la photo            and portrait photographer
    de mode et le portrait, basé à Paris         based in Paris and New-york.
    et à New-York.                               He attended Parson's School of Design
    Il a étudié à la Parson’s School of Design   in NY and started shooting portraits
    à New-York, et a commencé à shooter          soon after his first work experience at
    des portraits peu après sa première          JANE Magazine. Nicolas collaborated
    expérience chez JANE Magazine. Nicolas       with personalities like Chloe Sevigny,
    a collaboré avec des personnalités telles    Isabella Rossellini, Ciara, James Franco
    que Chloé Sevigny, Isabella Rossellini,      and Charlotte Rampling. His work can
    Ciara, James Franco et Charlotte Rampling.   be seen in several photo books including
    Son travail est visible dans de nombreux     "20 Years Of Men Fashion By Dolce And
    livres de photos dont « 20 Years Of Men      Gabbana" and "Contemporary Fashion
    Fashion By Dolce And Gabbana » et            Photographers 2012." Nicolas is also
    « Contemporary Fashion Photographers         editor in chief of a NY based publication
    2012 ». Nicolas est également l’éditeur      called CRUSH Fanzine, distributed at the
    en chef de la publication new-yorkaise       TATE Modern, LACMA, Palais de Tokyo,
    CRUSH Fanzine, distribuée à la TATE          BookMarc by Marc Jacobs, Do You Read
    Modern, LACMA, le Palais de Tokyo,           Me. Nicolas astrological sign is Taurus,
    BookMarc by Marc Jacobs, Do You Read         he likes green tea ice cream and dislikes
    Me. Nicolas est du signe astrologique        being in an airplane.
    du Taureau, il aime la glace au thé vert
    et déteste prendre l’avion.                  nicolaswagner.com / crushfanzine.com

     54
Libres
et
créatifs
Free and creative   57
Les murs
stor y

                       ont la parole
                                   If these walls could talk
                                                     Te x t e
                            L o l a Bo i s l ive a u & L u c i l l e Ba tta f a ra n o

    Né au début des années 80, Ikon                             Born at the beginning of the 80s, Ikon
    s’intéresse depuis son plus jeune âge                       got into graffiti at an early age. Crazy
    au graffiti. Passionné par les styles                       about lettering styles, characters and
    de lettrages, personnages ou objets,                        objects, he has just created a piece
    il vient de réaliser « 1968 », un artwork                   entitled “1968”, which can be found
    que l’on peut retrouver à Paris, dans                       in Paris’ Marais neighborhood, at the
    le Marais, au croisement de la rue des                      crossing between Rue des Quatres
    Quatres Fils et la rue Vieille du Temple.                   Fils and Rue Vieille du Temple. The
    Un travail qu’il aurait pu réaliser pour                    artwork could have been created for
    HOM, née en mai 1968 à Marseille.                           HOM, which was also founded in 1968 in
                                                                Marseille.
    Ikon s’inspire du graffiti issu du mouvement
    hip-hop mais aussi des jeux vidéo de son                    Ikon draws his inspiration from graffiti
    enfance ainsi que des logos commerciaux.                    stemming from the hip-hop movement,
    Avec son collectif, Bomb Junkiz, il arpente                 but also from childhood video games and
    les murs de la capitale à la recherche d’un                 well-known logos. With his crew Bomb Junkiz,
    espace vierge où il peut laisser s’exprimer                 he paces the capital’s streets on the hunt
    sa créativité. Lorsqu’on lui parle de Mai 68,               for untouched walls where he can let his
    Ikon l’imagine comme « un pavé… dans la                     creativity run wild. When we talked to him
    mare ». La fin d’une société qui stagnait                   about May ’68, Ikon imagined it to be “like
    dans un modèle traditionnel. Mais il y voit                 setting the cat among the pigeons.” It was
    surtout une révolution où l’émergence                       the end of a society that was stagnating in
    de nouveaux droits s’est imposée et                         a traditional model. But he also imagined
    notamment l’émancipation des femmes.                        a revolution where new rights emerged
       Selon lui, le graffiti représente plus                   and imposed themselves, such as the
    qu’une expérience personnelle, c’est un                     emancipation of women.
    moyen de mettre de la couleur dans la ville,                   According to him, graffiti represents
    d’intéresser les gens à un art gratuit et                   more than just a personal experience. It’s a
    éphémère pour les inviter à se passionner                   way of injecting color into the city, getting
    et créer du lien social.                                    people interested in ephemeral art that’s
       Plusieurs de ses créations se cachent dans               free for all, and encouraging people to
    les rues de Paris, alors ouvrez les yeux !                  create social links.
                                                                   Several of his pieces are hiding amongst
               instagram : @ikon_1                              the streets of Paris, so simply open your eyes!
     58
Piscine

                                 61
Photograph: Nicolas Wagner
Model: Gonçalo

P. 64-65 - Swim short Rivages,
p. 69 - Swim short Fortunate,
p. 71 - Beach boxer Papagayo
62   63
64   65
66   67
68   69
i n ter v iew
                                            Caroline
                                            Andrieu
                                                               Te x t e
                                                      L o l a Bo i s l ive a u
                                                          Illustration
                                                     Caroline Andrieu

                   Caroline Andrieu s’est prêtée au jeu                        For this latest MOOK, Caroline
                de l’illustration HOM pour cette nouvelle                   Andrieu brought her drawings along
                   édition du magazine. Illustratrice                        for the ride. The talented illustrator
                   de talent dans l’univers de la mode,                         from the fashion world tells
                elle nous livre ici les clés de son travail.                      us her tricks of the trade.

          Comment reconnaît-on un dessin                                  So how does one spot Caroline Andrieu
          signé Caroline Andrieu ?                                        illustration?
             Je n'ai pas la sensation d'avoir un style très                  I don’t feel like I’ve got a really recogni-
          reconnaissable, mais je dirais que c'est un trait               zable style, but I’d say that it's fairly realistic
          plutôt réaliste, épuré tout en restant dans le                  and pared-back, yet detailed in areas,
          détail par endroit, et inachevé par ailleurs.                   unfinished in others.

          Tu dessines beaucoup de portraits, quelles                      You draw a lot of portraits. What are
          sont tes astuces pour les rendre aussi                          your tips for making them look
          vivants ?                                                       so realistic?
            Selon moi, tout passe par le regard. S'il est                   For me, it’s all about the expression in
          assez présent et fort, le reste est secondaire.                 the eyes. If they’re strong and present,
                                                                          the rest is incidental.
          Pourquoi avoir choisi le crayon
          et l’aquarelle ?                                                Why did you decide to work with
              Je dessinais beaucoup à l'encre quand                       pencils and watercolor?
          j'ai démarré il y a dix ans, et j'ai eu envie                      When I started out 10 years ago, I used
          de me diversifier et tester de nouvelles                        to use ink, but then I wanted to branch out
          techniques. Je n'aimais pas les crayons                         a bit and try out new techniques. I didn’t like
          de couleurs, mauvais souvenirs d'enfance,                       colored pencils - too many bad childhood
          mais quand on m'a offert un jour une grande                     memories. But one day, when somebody
          boîte de crayons, j'ai testé et j'ai su                         gave me a huge box of pencils, I gave
          les apprivoiser pour obtenir un résultat                        them a try and learnt how to master them
          qui me plaisait. Quant à l'aquarelle, c'est                     to get the result I was looking for. As for
          plus doux que l'encre et ça permet plus                         watercolor, its much softer than ink, and
          de nuances. Je mixe le tout de toute façon,                     allows for much more nuances. Anyway, I
          je ne veux pas me restreindre.                                  mix it all up now, I don’t want limit myself.

           70                                                                                                                   71
72   73
Comment en es-tu arrivée à te                    How did you find your way into
spécialiser dans l’illustration de mode ?        specializing in fashion illustration?
   En travaillant en tant que graphiste             I was immersed in fashion everyday,
puis directrice artistique dans différents       as I worked as a graphic designer, then
magazines de mode, donc en étant                 as an art director for various fashion
submergée par la mode au quotidien.              magazines. I offered to draw some
J'ai proposé des dessins pour illustrer          illustrations for some articles, and it just
des articles et ça a démarré comme ça.           took off from there. For me, it was the
C'était pour moi un moyen d'expression           most perfect way of expressing myself,
idéal et complémentaire de mon travail           and it complemented my work within
dans une rédaction.                              a publication.

Quels sont les projets qui t’inspirent           Which projects have been the most
le plus ?                                        inspiring?
   Chaque projet est intéressant, mais ce          Each project is interesting, but it’s
sont souvent les gens avec qui je collabore      often the people with whom I work
qui m'inspirent. C'est enrichissant de           that inspire me. It’s rewarding to put
mettre en images les idées de quelqu'un          somebody else’s ideas to paper and
d'autre et de les faire vivre.                   bring them to life.

Qu’est-ce qui fait l’impact visuel d’une         What makes the most visual impact for
collection de vêtements selon toi, quels         a fashion collection? What elements
sont les ingrédients d’une collection            make a successful line?
réussie ?                                          Personally, I like it when I see details,
  Personnellement j'aime quand j'y vois          whether they’re references to art and
des références, qu'elles soient artistiques,     cinema, or they evoke a theme or idea.
cinématographiques, ou qu'elles évoquent
un thème, une idée.                              The fashion industry is always on
                                                 the move. How do you decide which
L'industrie de la mode est en perpétuelle        silhouettes to draw?
effervescence, comment se fait                      I only pick what I like visually. That
la sélection des silhouettes                     could be the hairstyle, the colors of
que tu dessines ?                                the clothes, or more often than not,
   Je choisis uniquement ce qui me plait         the model. I need to find a little extra
visuellement. Ça peut être la coiffure,          something from the offset that I try
la couleur du vêtement, le modèle aussi très     and transpose.
souvent. Il faut que j'y vois dès le départ un
truc en plus que j'essaye de retranscrire.       If you had to design a pattern for HOM,
                                                 what would it be?
Si tu devais imaginer un motif pour                 Probably a floral pattern. It's something
la marque HOM, quel serait-il ?                  I’m trying to develop in my work right now,
   Probablement un motif floral, j'essaye        but I’ve only just touched the surface
de développer cette partie de mon travail        for the moment.                                site : carolineandrieu.com
                                                                                                 instagram : @wasteland
que je n'ai que survolée pour le moment.

74                                                                                                                           75
L’imprimé
de la saison
  Pr i n tem ps - Été
  Spring - Summer
           2 019

                        77
Lounge
Photographer: Nicolas Wagner
Model: Gonçalo

                                                                                   79
p.   81 - Trunk Cross, p. 82 - Trunk Voiles, p. 83 - Boxer briefs 2p Brando,
p.   84 - Boxer briefs 2p Brando, Tee shirt crew neck Topaz,
p.   85 - Bathrobe Majorque, p. 86-87 - Tee shirt V neck Casual Rib, Trunk Gala,
p.   88 - Long woven sleepwear Robinson, Boxer briefs 2p Brando,
p.   89 - Tee-shirt crew neck Gallant, Comfort boxer briefs Gallant,
p.   90 - Long sleepwear Maïtaï, p. 91 - Tee shirt V neck Plumes, Trunk Soft
80   81
82   83
84   85
86   87
88   89
90   91
La Mercerie,
food

              cuisine créative
                                                 I n ter v iew
                          L o l a Bo i s l ive a u & L u c i l l e Ba tta f a ra n o

         Près de la Canebière, le quartier                        Nicknamed “the belly of Marseille”,
     de Noailles aussi surnommé « le Ventre                 the Noailles neighborhood is known for its
   de Marseille » est connu pour son marché                  market and old boutiques. Just a stone‘s
    et ses vieilles boutiques. C’est derrière                throw from the Canebière behind an old
      la devanture d’une ancienne mercerie                    haberdashery storefront, the itinerant
      que le trio nomade du Paris Pop-up                      trio behind Paris Pop-up lay down their
        a posé ses casseroles. Harry, Laura                    pots and pans. Harry, Laura and Julia
     et Julia nous ouvrent les portes de leur                have invited us in to discover their latest                                                       Photographie : Mickael A. Bandassak
     dernière création : La Mercerie. À table !                   creation, La Mercerie. Grub’s up!
                                                                                                           Vous avez pris possession d’un lieu             You took over a place filled with savoir-
   Vous êtes un trio soudé, comment                        You guys are a tight-knit trio. How did         chargé de savoir-faire, existe-t-il             faire. Is there a link between cooking
   votre collaboration a-t-elle débuté ?                   you get together in the first place?            un lien entre la cuisine et le textile ?        and the textile industry?
     Nous avons été un duo chef/sommelière                   We started out as a chef-sommelier               Oui, il y a un lien très intime : ce sont      Yes, there’s a really close link. Both
   avant que Julia ne se joigne à nous en                  duo before Julia joined us in 2014.             des métiers de minutie, de précision            are trades of a precise and meticulous
   2014. La complémentarité était la clef,                 The synergy was that pivotal moment,            où le manuel joue un rôle très important.       nature, and being hands-on is extremely
   surtout au niveau de nos passions res-                  especially in terms of our respective           Les gestes sont similaires, coudre des          important. The actions are similar: sewing
   pectives et partagées pour la nourriture                and shared passions for food and wine.          fils s’apparente à la fabrication de pâtes,     thread is like making pasta, while sewing
   et le vin. Nous avons tous les trois un                 All three of us have a deep affection           coudre des boutons est proche de rouler         a button is similar to shaping gnocchi…
   amour profond du produit et sommes                      for produce, and we’re really dedicated         des gnocchis…etc.
   dédiés à la restauration.                               to the restaurant trade.                                                                        What does a Harry Cummins signature
                                                                                                           Comment reconnaît-on un plat signé              dish look like?
   Qu’est-ce qui vous a poussé à poser                     What made you set your knives down              Harry Cummins ?                                   The produce is put in the spotlight. It’s
   vos couteaux à Marseille ?                              in Marseille?                                     Le produit est mis en avant, il y a           got to be fresh, acidic and have a smoky
     C’est complètement par hasard                            It was purely by chance that we landed       beaucoup de fraîcheur, d’acidité et             note in there, and everything has to be
   que nous avons atterri à Marseille :                    in Marseille. We’ve got our summer spot         une note fumée avec un savoir-faire             cooked to perfection.
   nous avions nos quartiers d’été à Arles,                in Arles at Au Chardon, our restaurant with     au niveau des cuissons très précis.
   Au Chardon, notre restaurant d’accueil                  guest chef residencies. Julia Sammut at                                                         What’s your favorite product typical to
   de chefs tournants. Julia Sammut                        L’Épicerie l’Idéal told us about the former     Avez-vous un produit coup de cœur               the Phocaean city?
   de l’Épicerie l’Idéal nous a parlé d’une                Mercerie space being available. We had          typique de la cité phocéenne ?                    We love the rockfish, and Harry makes
   ancienne mercerie qui était disponible.                 a good feeling about the place straight           On adore les poissons de roche et Harry       tasty sauces and soups from them. It’s
   On a tout de suite eu un bon feeling                    away, and so we jumped head first into          en fait des sauces et des soupes délicieuses.   been great to discover the Rove goat
   et nous nous sommes lancés dans                         the new project.                                Nous avons aussi adoré découvrir le chèvre      cheese too, which is a specialty of the
   ce nouveau projet.                                                                                      du Rove qui vient de la région.                 region.

   92                                                                                                                                                                                               93
94                                         Laura Vidal, vous êtes la sommelière
                                           de La Mercerie, quel vin symbolise
                                           le mieux la région ?
                                                                                            Laura Vidal, you’re the sommelier
                                                                                            at La Mercerie. Which wine best
                                                                                            symbolizes the region?
                                              Un vin chargé de soleil avec des notes           A wine that’s full of sun with notes of
                                           de garrigue et beaucoup de vitalité :            garrigue and really vibrant. So a Bandol Rosé
                                           un Bandol Rosé par exemple de chez               from Jean-Christophe Comor for example,
                                           Jean-Christophe Comor ou Le Domaine              or Le Domaine des Terres Promises, which is
                                           des Terres Promises qui est un rosé de           a gastronomical rosé, a wine that’s incredibly
                                           gastronomie et un vin plein de fraîcheur         fresh and complex.
                                           et de complexité.
                                                                                            You were itinerant restaurateurs. Do you
                                           Vous étiez des restaurateurs nomades,            have any tips for avoiding the daily grind?
                                           avez-vous des astuces pour échapper                 It’s true that our journey is rather atypical!
                                           à la routine sédentaire ?                        You need to know how to step out of a
                                              C’est vrai que nous avons un parcours         routine and leave some room to travel.
                                           atypique ! Il faut savoir sortir de son          We believe that a restaurant should be an
                                           train-train et donner une place au               open space, it’s not a creative arena for just
                                           voyage. On considère que le restaurant           one person. We can’t stop creating events
                                           doit être un lieu ouvert, pas l’arène            elsewhere, leaving La Mercerie in someone’s
                                           de créativité d’une seule personne.              capable hands while we’re gone. In any case,
                                           Nous ne nous empêcherons pas de faire            the more the merrier!
                                           des évènements ailleurs et de laisser
                                           la Mercerie entre de bonnes mains en             The brand HOM was created in May 1968
                                           notre absence. Et puis, plus on est de           in Marseille. If you had to pick a dish that
                                           fous, plus on rit !                              represents this time and place, what
                                                                                            would it be?
                                           La marque HOM est née en Mai 1968                   A well-loved dish that symbolizes
                                           à Marseille. Si vous deviez associer un          humbleness and abundance. Why not
                                           plat à cette date et ce lieu, quel serait-il ?   fish heads grilled on the barbeque plus
                                              Un plat populaire qui symbolise l’humilité    a homemade aioli? Eaten with you fingers
                                           et l’abondance : pourquoi pas des têtes de       and a decent glass of rosé!
                                           poissons grillées au barbecue accompagnés
                                           d’un aïoli maison ? À manger avec les doigts
                                                                                                         Menu au choix
                                           avec un bon verre de rosé !                               Mercredi au Samedi midi
                                                                                                          Entrée + Plat
                                                                                                        ou Plat + Dessert
                                                                                                             21 euros
                                                                                                     Entrée + Plat + Dessert
                                                                                                            26 euros

                                                                                                    lamerceriemarseille.com
                                                                                                       9 cours Saint Louis,
                                                                                                        13001 MARSEILLE
                                                                                                 Ouvert du mercredi au dimanche
                                                                                                          de 12h à 14h30
                                                                                                    et du mercredi au samedi
                                                                                                        de 19h30 à 22h30
     Photographie : Mickael A. Bandassak
                                                                                                                                           95
waf.agency éditions
         -
    H O M .C O M

       ©HOM
Vous pouvez aussi lire