Programme program / programm - Un musée Ville de Genève - Ville de Genève
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
musée suisse schweizerisches swiss museum de la céramique museum für for ceramics et du verre keramik und glas and glass genève genf geneva p rog ramme progr am / p ro g ram m 2018 Un musée Ville de Genève www.ariana-geneve.ch
LE MUsée ARIANA — Construit dans la seconde moitié Constructed at the end of the 19th Das Musée Ariana ist ein du 19e siècle par Gustave Revilliod century by the distinguished palastähnliches Gebäude, das der (1817-1890), généreux mécène Genevan art collector and gener- Genfer Mäzen und ausgewiesener genevois et collectionneur émé- ous patron, Gustave Revilliod Kunstsammler Gustave Revilliod rite, le Musée Ariana est la seule (1817-1890), the Musée Ariana (1817-1890) in der zweiten institution en Suisse à proposer is the only institution in Switzer- Hälfte des 19. Jahrhundert errich- une vision aussi complète de l'his- land which offers such a compre- ten liess. Das Ariana Museum ist toire de la céramique et du verre. hensive view of the history of heute das einzige Museum in der Ses collections riches de plus de ceramics and glass. Its rich Schweiz, das eine derart vollstän- 27'000 pièces illustrent toutes les collections contain over 27,000 dige Darstellung der Keramik- techniques de ces arts du feu, du items, illustrative of all tech- und der Glassgeschichte anbietet. 9 e au 21 e siècle en Suisse, en niques from the 9 th to the 21 st Seine umfangreiche Sammlung Europe, au Moyen- et en Extrême- century in Europe, the Middle zählt mehr als 27‘000 Objekte, Orient. East and the Far East. die von sämtlichen Feuerkünsten und Techniken aus der Schweiz, aus Europa, aus dem Mittleren und dem Fernen Osten zeugen. AMIS, FRIENDS FREUNDE — Rejoignez les Amis ! Join the AAA ! WERDEN SIE MITGLIED L'Association des Amis du The Association of Friends of DER FREUNDE ! Musée Ariana est dynamique et the Musée Ariana is a dynamic Der Verein der Freunde des joue un rôle fondamental. Elle organisation that plays a vital Ariana ist ein Bedeutungsvoller permet, année après année, d'ac- role. Year after year, it enables engagierter Verein. Jahr für Jahr quérir des œuvres d'origines, de us to acquire works illustrating a ermöglicht er Objekte unterschied- techniques et d'époques variety of techniques from different lichster Techniken und Epochen diverses, soigneusement choisies origins and periods, all carefully anzukaufen, die sorgfältig im Hin- dans la volonté de consolider les chosen to consolidate the strengths blick auf bestehende Sammlungs- points forts des collections ou of the collections or fill in any gaps. lücken ausgewählt werden oder d’en combler les lacunes. gezielt Sammlungsschwerpunkte stärken sollen. p t o ir Le Com and gourm t tous er Le Comptoir GouRmand est ouv urs de l e s jo 7 h 3 0 10h à1 di MUSEUM’S RESTAURANT — le lu n fe rm é Le Comptoir Gourmand, géré par The Comptoir Gourmand, the Le Comptoir Gourmand wird von l'Ecole Hôtelière de Genève, pro- museum’s café-restaurant, is run der Hotelfachschule Genf verwal- pose une petite restauration déli- by the Ecole Hôtelière de tet und bietet köstliche Kleinkost cieuse dans un cadre exceptionnel. Genève (Geneva’s Hotel School) in einem außergewöhnlichen and offers delicious refresh- Rahmen an. ments in an exceptional setting.
Contained Contenu — Salle cr éation contemp oraine (1 er étage) Du 20 avril au 7 octobre 2018 VERNISSAGE le jeudi 19 avril à 19h Le sable et l’argile, au cours de la Contained | Contenu — Contained | Contenu — cuisson, peuvent passer par des états solides, liquides ou gazeux, Contemporary gallery Saal für Gegenwartskunst et l’homme explore cette réalité ( 1 st f l o o r ) (1. Stock) depuis la découverte du feu. 20 April — 20. April — Aujourd’hui, les artistes contem- 7 October 2018 7. Oktober 2018 porains perpétuent ce dialogue Exhibition opening on Vernissage am Donnerstag, au-delà de la fonction de l’objet Thursday 19 April at 7 pm den 19. April, um 19 Uhr vers des préoccupations plus Sand and clay, through heat, Beim Brennvorgang von Sand conceptuelles. can contain solids, liquids and und Tonerde werden feste, flüs- Cette exposition présente des gasses and man has explored sige oder gasförmige Zustände œuvres qui investissent le terri- this reality since first discovering erreicht, mit denen sich der toire entre matérialité et émotion. fire. Today, contemporary artists Mensch seit der Entdeckung des Toutes les pièces jouent avec la working in ceramics and glass Feuers auseinandersetzt. Auch notion de contenu; un pot monté à continue this dialogue, moving die Kunstschaffenden der Gegen- la plaque renferme des traces de beyond function to more concep- wart befassen sich mit diesem coulures. Les récipients rayonnent tual concerns. Dialog, und zwar nicht nur auf en silence à travers le verre lai- der funktionalen, sondern ver- This exhibition shows works that teux. Énergie et sensibilité se mehrt auch auf der konzeptuel- inhabit the territory between the dégagent des formes tournées. len Ebene. physical and emotional. All the En partenariat avec TASTE objects play with the notion of Diese Ausstellung zeigt Werke, Contemporary Craft, le Musée containment; a slab built pot die sich im Bereich zwischen Ariana met en lumière les expres- holds poured marks. Containers Materialität und Emotion bewe- sions singulières d’artistes de glow silently through milky glass. gen. Sämtliche Stücke spielen renommée internationale qui Thrown forms embody emotional mit dem Begriff des Inhalts. Ein contribuent à l’histoire de la créa- energy. auf einer Platte aufgebauter Topf tion contemporaine. weist Tropfspuren auf. Behält- In collaboration with TASTE nisse scheinen still durch milchi- Contemporary Craft, the Musée ges Glas. Aus den gedrehten Ariana presents the unique voices Formen strömen Energie und of internationally renowned artists Sensibilität. who contribute to the story of con- Anne Marie Laureys temporary making. In Zusammenarbeit mit TASTE (Belgique, 1962) Contemporary Craft zeigt das Dappled Cloud, 2018 Terre cuite tournée, Musée Ariana eigenwillige Kreati- déformée, modelée, onen international bekannter engobes pulvérisés 38x40x35 cm Künstler, die zur Entwicklung der Collection de l’artiste Gegenwartskunst beitragen. Photo : Peter Claeys
Assiettes parlantes — dé cors h i stori é s i m p ri m é s sur faï en ce fi n e a u 1 9 e s i è cl e Galerie (1 er étage) JUSQU’au 9 septembre 2018 Depuis son ouverture en février S p e aki ng P lat e s — S p r u c ht e lle r — dernier, l’exposition a généré de P r i nt e d nar r at i ve D e ko r e i m Hi s t o r i e ns t i l nombreuses propositions de s c e ne s o n 19 th c e nt u r y au f S t e i ng u t , dons d’assiettes parlantes. c r e amw ar e 19 . J ahr hu nd e r t Elle sera donc prolongée afin de G alle r y (1 st flo o r ) G ale r i e (1. S t o c k) présenter certaines de ces nou- U NT I L 9 S e p t e mb e r 2 0 18 B I S 9 . S e p t e mb e r 2 0 18 velles acquisitions : des person- nages comme Jeanne d’Arc, des Since it opened last February, the Das Musée Ariana besitzt rund chansons populaires ou des exhibition has generated many Seit der Ausstellungseröffnung scènes historiques y sont repré- offers of donations of speaking im Februar erhielt das Museum sentés. plates. zahlreiche Schenkungsangebote. La collection du Musée Ariana It is therefore being prolonged to Um einige dieser Neuzugänge compte une centaine d’assiettes display some of these new acqui- vorstellen zu können, wird nun historiées imprimées en faïence sitions, on which figures such as die Ausstellung verlängert. Auf fine française et suisse romande Joan of Arc, popular songs or his- den Spruchtellern abgebildet qui traitent de thèmes variés tels torical scenes are represented. sind Figuren, beispielsweise que la vie militaire, la chasse, les Johanna von Orléans, sowie The Musée Ariana holds around proverbes ou les mœurs de la Volkslieder oder historische a hundred creamware “ speaking société urbaine et rurale au 19e Begebenheiten. plates ” from France and Western siècle. Switzerland on themes as varied Die Sammlung des Musée Souvent humoristiques, elles as military life, hunting, proverbs Ariana zählt rund hundert constituent des médias de pro- or the traditions of urban and Spruchteller aus französischer pagande à large diffusion. Ces rural society in the 19th century. und Westschweizer Feinkeramik. « bandes dessinées » sont de Verschiedenste Themen, nament- A mass propaganda medium, véritables témoignages illustrés lich das Kasernenleben, die Jagd these 19th century “ comic strips ” de la société de l’époque. Les oder die Sitten der städtischen are true illustrated accounts of assiettes bavardes ne sont pas und ländlichen Gesellschaft im the society of the day. These talk- près de se taire ! 19. Jahrhundert, werden darauf ative plates show no signs of erzählerisch dargestellt. staying quiet ! Die oftmals humoristisch gehalte- Assiette « Mon Régiment », 1896-1920 nen Objekte sind gewissermas- Manufacture Utzschneider & Cie, Sarreguemines (France) sen Vorreiter der Massenmedien Faïence fine, décor imprimé en polychromie und eine Art « Comic-Hefte », die sous glaçure D. 22 cm Einblicke in d a s d a m a l i g e Don de Nicolas Lieber, 2016 Gesellschaftsleben liefern und Collection Musée Ariana « La tête t'haute ! Regardez l'képi d'l'homme auch uns noch viel zu erzählen qu'est devant vous ! » haben !
Gustave Revilliod (1817-1890) — un homme ouvert au monde du 2 novembre 2018 au 2 juin 2019 Vernissage le JEUDI 1 er novembre à 19h Grand collectionneur, voyageur Gustave Revilliod (1817-1890) — Gustave Revilliod (1817-1890) — infatigable, homme de lettres a Man Open to the World ein weltoffener Mann érudit et mécène éclairé, le Genevois Gustave Revilliod, né 2 November 2018 — 2. November 2018 — à Genève en 1817 et décédé au 2 June 2019 2. Juni 2019 Caire en 1890, multiplie les Exhibition opening on Vernissage am Donnerstag, épithètes. Le grand œuvre de sa Thursday 1 November at 7pm den 1. November, um 19 Uhr vie est assurément le Musée Great collector, indefatigable Gustave Revilliod wurde 1817 in Ariana, qu’il construit pour abriter traveller, erudite man of letters Genf geboren und starb 1890 in ses collections, mais surtout and enlightened patron, many Kairo. Der vielseitig interessierte pour les ouvrir à la délectation et epithets can be applied to the begeisterte Sammler war auch à l’éducation de tous. Aujourd’hui Genevan, Gustave Revilliod, ein unermüdlicher Reisender, musée suisse de la céramique et who was born in Geneva in 1817 versierter Literat und feinsinniger du verre, l’Ariana est à l’origine and died in Cairo in 1890. The Mäzen. Sein eigentliches une institution encyclopédique, Lebenswerk ist jedoch das greatest single work of his life qui classifie à travers les Musée Ariana. Er liess es bauen, was undoubtedly the Musée um seine Sammlungen darin un- médiums et les époques toutes Ariana, which he constructed to les productions artistiques pro- terzubringen, verband damit house his collections, but primar- aber vor allem den Wunsch, sie duites par l’homme et jugées ily to share them for the delight dignes d’intérêt par le collection- zugänglich zu machen und somit and education of all. Now the die Menschen zu erfreuen und neur. Swiss Museum of Ceramics and zu ihrer Bildung beizutragen. Il était grand temps de mettre en Glass, the Ariana was originally Das heutige Schweizer Museum lumière cette personnalité d’ex- an encyclopaedic institution, für Keramik und Glas war ur- ception ; ce sera chose faite en which classified by medium and sprünglich eine enzyklopädisch 2018. Une importante publication period all man-made artistic pro- ausgerichtete Institution, in der (plus de 30 contributeurs) accom- ductions deemed worthy of inter- sämtliche Kunstträger und pagnera une large exposition qui est by the collector. Epochen des künstlerischen laissera percevoir, à la faveur Schaffens präsentiert wurden, It was high time to shed light on die dem Sammler als beachtens- d’emprunts à diverses institu- this exceptional figure and this wert erschienen. tions genevoises (Musée d’art et will be happening in 2018. A ma- d’histoire, Musée d’ethnographie, Es war an der Zeit, diese heraus- jor publication (with over 30 con- Bibliothèque de Genève, ragende Persönlichkeit gebüh- tributors) is to accompany a large rend zu würdigen. Dies ge- Bibliothèque d’art et d’archéolo- exhibition that will reveal, gie), l’originalité de l’Ariana au schieht nun 2018 mit einem aus through loans from various über 30 Beiträgen bestehenden 19e siècle. Genevan institutions (Museum of Begleitband zur umfangreichen Art and History, Museum of Ausstellung, die dank Leihgaben Ethnography, Geneva Library mehrerer Genfer Institutionen and the Library of Art and (Musée d’art et d’histoire, Musée Alexandre-Louis-François d'Albert-Durade, (1804 -1886) Archaeology), the Ariana’s origi- d’ethnographie, Bibliothèque de Portrait de Gustave Revilliod nality in the 19th century. Genève, Bibliothèque d’art et Huile sur toile d’archéologie) die Originalität Inv. CR 0435 Collection Musée Ariana, Ville de Genève des Ariana im 19. Jahrhundert Photo : André Scharer darzustellen vermag.
François Ruegg — S t at u ts | Stat ue s Salle Cr éation contemp oraine (1 er étage) jusqu’au 4 MARS 2018 Le céramiste et plasticien suisse François Ruegg — François Ruegg — François Ruegg (1954) interroge Status | Statues Status | Statues le rapport complexe du socle à l’œuvre d’art. À travers l’histoire, Contemporary gallery Saal für le « statut » élitaire de la figure ( 1 st f l o o r ) Gegenwartskunst représentée, qu’il soit social, intel- UNTIL (1. Stock) lectuel ou politique, est fonction 4 March 2018 BIS 4. März 2018 de la hauteur et de la typologie The Swiss ceramist and visual Der Schweizer Keramiker und du socle sur laquelle elle est artist François Ruegg (b. 1954) Plastiker François Ruegg (1954) juchée. questions the complex relation- beschäftigt sich mit dem komple- ship between the pedestal and xen Verhältnis von Kunstwerk und L’artiste propose, dans une série the work of art. Throughout his- Sockel. Durch alle Epochen hin- de sculptures monumentales en durch besteht ein Zusammenhang porcelaine, réalisées à tory, the elite “ status ” of the figure represented, whether zwischen dem elitären – gesell- Jingdezhen (Chine), de revisiter schaftlichen, intellektuellen oder le binôme socle-statue. Bustes, social, intellectual or political, is linked to the height and type of politischen - « Status » einer Figur mais également objets de séduc- und der Art und Höhe ihres Sockels. tion ou même de rebut sont base on which it is perched. dotés d’un piédestal approprié. Mit seiner Serie von Monumen- Through a series of monumental talskulpturen, die in Jingdezhen De plus, afin de créer une dis- porcelain sculptures created in (China) gefertigt wurden, erarbei- tance – ou de conserver une part Jingdezhen (China), the artist pro- tet der Künstler eine neue de mystère – il dissimule sous un poses to revisit the base-statue Sichtweise des Zweigespanns voile les hommes et les choses. combination. Busts, as well as aus Sockel und Statue. Büsten, Si François Ruegg se garde de objects of seduction and even dis- aber auch verführerische und livrer un message ou de se poser carded items are given an appro- sogar ausgediente Objekte erhal- en moralisateur, il est difficile de priate pedestal. Moreover, in ten ein angemessenes Postament. ne pas déceler dans sa démar- order to create a distance - or to Dabei werden Menschen und che un regard critique sur une retain a sense of mystery - the Gegenstände mit einem Schleier société de plus en plus narcis- people and things are hidden verhüllt, um Distanz zu schaffen sique, fondée sur l’apparence under a veil. und vielleicht auch, damit sie jusqu’à en perdre son âme. Vous einen Teil ihres Geheimnisses Though François Ruegg refrains laisserez-vous à votre tour statu- bewahren. from expressing a message or fier dans cette malicieuse et sur- posing as a moralizer, it is diffi- François Ruegg verzichtet prenante exposition ? cult not to detect in his approach bewusst auf eine Botschaft und a critical look at an increasingly auf eine moralisierende Haltung. egocentric society, based on Dennoch ist seine kritische appearances to the point of Einstellung gegenüber einer losing its soul. Will you in turn be zunehmend narzisstischen rooted to the spot in François Gesellschaft spürbar, die so sehr Ruegg’s mischievous and sur- auf den Schein fixiert ist, dass sie prising exhibition ? ihre Seele verliert. Nicht auszu- Bananas & C°, 2016 schliessen, dass sich die François Ruegg (1954) Besucher dieser schalkhaft-unkon- Porcelaine | H. 63 cm Collection de l’artiste ventionellen Ausstellung plötzlich Photo : Zhang Lei selbst als Statue fühlen …
Potières d'Afrique — Voy age au cœur d ’une tradi ti o n cont emporai ne Sous-sol DU 16 MARS AU 9 SEPTEMBRE 2018 Dans les années 1990, onze Women Potters of Africa — Töpferinnen in Afrika — céramistes européens, réunis à A Journey to the Heart of Reise in eine lebendige l’initiative de l’artiste français a Contemporary Tradition Tradition Camille Virot, ont vécu dans les villages d’Afrique de l’Ouest – au Lower ground floor Untergeschoss Mali, Burkina, Niger, Cameroun, 16 March — 16. März — Nigeria ... Observant les potières 9 September 2018 9. September 2018 à l’œuvre, et parfois travaillant à In the 1990s, eleven European In den 1990er Jahren begaben leurs côtés, ils ont rapporté des ceramists, united on the initiative sich elf europäische Keramik- poteries d’usage quotidien, of the French artist Camille Virot, schaffende auf Anregung des fran- plusieurs heures de films, des went to live in villages in West zösischen Künstlers Camille Virot notes et des dessins pris sur le African countries, such as Mali, nach Westafrika, namentlich Mali, vif, des outils et de nombreuses Burkina Faso, Niger, Cameroon Burkina Faso, Niger, Kamerun und photographies. Cet ensemble and Nigeria. Observing the Nigeria. Sie lebten in Dörfern, beob- désormais confié, conservé, women potters in action, and achteten dort die einheimischen étudié et récemment présenté au sometimes working with them, Töpferinnen und arbeiteten teil- Musée des Confluences de Lyon they brought back examples of weise mit ihnen zusammen. Von nous est prêté par l’institution. pottery for daily use, several ihrer Reise brachten sie Gebrauchs- C’est l’occasion pour le Musée hours of films, notes and draw- keramik, mehrstündige Filmauf- Ariana de mettre en scène une ings made in situ, tools and a nahmen, Notizen, spontane soixantaine de terres cuites dont large number of photographs. Skizzen, Werkzeug und zahlreiche la générosité pl astique des This ensemble, now entrusted to, Fotografien mit nach Hause. Diese formes aussi bien que la sobriété preserved, studied and recently Materialien wurden dem Musée chantante des décors nous presented at the Musée des des Confluences in Lyon anver- ramènent aux gestes du Confluences in Lyon, is being traut, wo sie nunmehr aufbewahrt quotidien, à la découverte du lent to us by the institution. u n d u n te rsu ch t w e rd e n . D a s monde des potières africaines. Museum hat sie neulich ausgestellt This is an opportunity for the Les jalons documentaires und überlässt uns diese Aus- Musée Ariana to showcase éclairent le processus de stellung jetzt als Leihgabe. around sixty pieces of pottery création et de diffusion de ces whose sculptural opulence of Die rund sechzig Gegenstände, objets, sous le regard spécifique forms and harmonious sobriety die im Musée Ariana präsentiert porté par les pairs d’un même of decoration take us back to the werden, verweisen mit der plasti- métier. gestures of everyday life and schen Grosszügigkeit ihrer reveal the world of the women Formen und mit schlichten und potters of Africa. Documentary doch beschwingten Dekoren auf markers shed light on the crea- alltägliche Verrichtungen. Durch tive and distribution processes sie entdeckt der Betrachter die relating to these objects from the Welt der afrikanischen Töpferinnen. specific perspective of members Fertigung und Verbreitung dieser of the same profession. Objekte wurden aus der speziellen Jarre Sicht der Kollegen aus der Fremde Nigeria, Giri dokumentiert. Population Gwari Entre 1990 et 1995 Photo : Musée des Confluences, Lyon
MUSÉE ARIANA Ouvert tous les jours de 10 à 18 heures Musée suisse Fermé le lundi de la céramique et du verre Entrée libre aux collections Avenue de la Paix 10 permanentes 1202 Genève Expositions temporaires payantes T+ 41 22 418 54 50 Gratuit jusqu'à 18 ans et chaque F+ 41 22 418 54 51 premier dimanche du mois ariana@ville-ge.ch Les autres dimanches www.ariana-geneve.ch 1 entrée achetée = 1 entrée offerte adp-ariana@ville-ge.ch Autres réductions : Pass musées, T+ 41 22 418 54 54 ICOM, Geneva pass, etc. (accueil des publics) Graphisme FRESH - www.fresh-design.net | Photo Rémy Gindroz | Impression Ville de Genève
Vous pouvez aussi lire