MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO - Homeier

La page est créée Guillaume Descamps
 
CONTINUER À LIRE
ML Mistral Flex

MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO

Lieferumfang                Contenu de la livraison      Volume di fornitura

          

                                                      
          
                                                                      
                                                                     

                                

          
                            

Abluft                                   Umluft (Geruchsfilter mit Aktivkohle)
Extraction d’air                         Circulation d'air (filtre anti-odeurs avec
                                         charbon actif)
Aspirante                                Ricircolo (filtro antiodore con carboni attivi)

Optionales Zubehör
Accessoires en option
Accessori opzionali

                        *
              *

©                                                                                      1
   Lüftereinheit                       Unité de ventilation                     Unità di ventilatore
   Luftführung                         Passage d’air                            Condotto di aerazione
   Absauggehäuse                       Boîtier d’aspiration                     Scatola di aspirazione
    MultiStage-Kassette                 Cassette MultiStage                      Cassetta MultiStage
    Absaugklappe                        Trappe d’aspiration                      Portello di aspirazione
    Fettfilter                          Filtre à graisse                         Filtro del grasso
    L-Bügel                             Bride en L                               Staffa a L
   Befestigungsrahmen für              Cadre de fixation pour le corps de la    Telaio di fissaggio per corpo della
    Haubenkörper (inkl. Montage-        hotte (gabarit de montage incl.)         cappa (incl. maschera di montaggio)
    schablone)
   Umlenkbogen senkrecht 90° für       Coude vertical à 90° pour conduit plat Arco di deviazione perpendicolare
    Flachkanal Typ 89K                  de type 89K                            90° per canale piatto tipo 89K
   2x Flachkanal Typ 89K Länge         2x Conduit plat type Typ 89K Longeur     2x Canale piatto Typ 89K Lunghezza
    1000 mm                             1000 mm                                  1000 mm
   AutoRun® Modul                      Module AutoRun®                          Modulo AutoRun®
   Verbindungskabel AutoRun®           Câble de raccordement AutoRun®           Cavo di collegamento AutoRun®
    1.5 m RJ 45                         1.5 m RJ 45                              1.5 m RJ 45
   Montageset                          Set de montage                           Kit di montaggio
   Klebeband zum Abdichten             Ruban adhésif pour étancher              Nastro adesivo per sigillatura
    Dichtungsband                       Ruban d‘étanchéité                       Nastro di guarnizione
    Unterlegplättchen                   Cales                                    Spessori
    (Dicken 0.5 / 1 / 1.5 / 2 mm)       (des épaisseurs 0.5 / 1 / 1.5 / 2 mm)    (di misure 0.5 / 1 / 1.5 / 2 mm)
    Montageanleitung                    Instructions de montage                  Istruzioni per il montaggio
    Dokumente für den Endkunden         Documents pour le client final           Documenti per il cliente finale
    Verbindungsstück Umlenkbögen        Raccord pour coudes de type 89K          Tubo di collegamento arco di
    Typ 89K                                                                      deviazione tipo 89K
    Umlenkbogen waagerecht 90° für Coude horizontal à 90° pour conduit           Arco di deviazione orizzontale 90°
    Flachkanal Typ 89K             plat de type 89K                              per canale piatto tipo 89K
    Geruchsfilter (nur in der Umluft-   Filtre anti-odeurs (uniquement version   Filtri antiodore (solo versione con
    ausführung)                         avec recirculation)                      modalità di ricircolo)
    Verbindungsstück Flachkanäle        Raccord pour conduits plats de           Tubo di collegamento canale piatto
    Typ 89K                             type 89K                                 tipo 89K
    Flachkanal Typ 89K,                 Conduit plat type 89K,                   Canale piatto tipo 89K,
    Länge 1000 mm                       Longueur 1000 mm                         Lunghezza 1000 mm

    Abluftausführung                    Modèle à extraction d’air                Versione con scarico dell’aria
    Umluftausführung                    Modèle à circulation d’air               Versione con modalità di ricircolo

*   Optional gemäss Optionen und        En option selon les options et les       Opzionale a seconda delle opzioni e
    Zubehör                             accessoires                              degli accessori

2
Benötigtes Werkzeug                    Outillage nécessaire                       Attrezzi necessari
ƒ Kreuzschlitzschraubenzieher PH 2     ƒ Tournevis pour vis à tête en croix       ƒ Cacciavite a croce PH 2
                                         PH 2
ƒ   Akkuschrauber                      ƒ Visseuse sans fil                        ƒ   Avvitatore a batteria
ƒ   Doppelmeter/Massband               ƒ Double-mètre/mètre ruban                 ƒ   Metro doppio/metro a nastro
ƒ   Messer/Schere                      ƒ Couteau/ciseaux                          ƒ   Coltello/Forbici
ƒ   Säge/Stichsäge                     ƒ Scie/scie sauteuse                       ƒ   Sega/seghetto alternativo

Bauliche                               Conditions de                              Presupposti della
Voraussetzungen                        construction                               struttura edilizia
ƒ Anschlussstutzen für Abluft an der   ƒ Flexible de raccordement pour l‘air      ƒ Bocchettone di collegamento per
  geplanten Position, zur Ableitung      vicié à la sortie prévue, tenir compte     l‘aria di scarico nella posizione
  der Abluft sind die behördlichen       des prescriptions administratives          prevista, per lo scarico dell‘aria
  Vorschriften zu beachten               pour l‘évacuation de l‘air vicié           attenersi alle disposizioni di legge

ƒ Steckdose an der geplanten Position ƒ Prise de courant à la position prévue     ƒ Presa nella posizione prevista

ƒ Küchenkonstruktion mit ausreichen-   ƒ Construction de cuisine de stabilité     ƒ Struttura della cucina con sufficiente
  der Stabilität zur Befestigung         suffisante pour la fixation                stabilità per il fissaggio

Sicherheitshinweise                    Consignes de sécurité                      Norme di sicurezza
t Montageanleitung und ggf.            t Lire les instructions de montage et t Prima dell’installazione leggere
  weitere Zusatzblätter vor der          le cas échéant les feuilles           le istruzioni di montaggio e gli
  Montage lesen.                         supplémentaires avant le montage.     eventuali fogli supplementari.

Elektrische Gefahren                   Eviter les dangers                         Pericolo dovuto
vermeiden                              électriques                                all‘elettricità
t Netzsicherung vor und während        t Coupez le fusible réseau avant           t Prima del montaggio disinserire
  der Montage abschalten (bei            et pendant le montage (pas                 l’interruttore automatico di rete
  allpoliger Abschaltmöglichkeit         nécessaire en cas de possibilité de        (non necessario con possibilità di
  nicht erforderlich).                   coupure sur tous les pôles).               disinserimento onnipolare).

t Änderungen am elektrischen           t Faire effectuer les modifications au     t Far eseguire le modifiche
  Anschluss nur von einem Elektro-       raccordement électrique                    dell'allacciamento elettrico solo da
  installateur durchführen lassen.       uniquement par un électricien.             un elettricista qualificato.

t Beschädigte Anschlussleitungen       t Faire remplacer les câbles de            t Per evitare rischi, far sostituire i
  vom Hersteller, seinem Kunden-         raccordement endommagés par le             cavi di collegamento danneggiati
  dienst oder einer qualifizierten       fabricant, son service après-vente         dal costruttore, dal suo servizio di
  Fachkraft wechseln lassen, um          ou un spécialiste qualifié afin            assistenza o da un tecnico
  Gefährdungen zu vermeiden.             d’éviter tous dangers.                     qualificato.

©                                                                                                                          3
Brandgefahr vermeiden                   Eviter le danger d‘incendie              Pericolo di incendio

t Für Abluftleitungen                   t Pour les tuyaux d’échappement,         t Per i condotti di scarico dell’aria
  Brandschutzvorschriften beachten.       respectez les directives anti-           osservare le norme antincendio.
                                          incendie.

t Abluft nicht in Schornstein leiten,   t Ne pas envoyer l’air vicié dans une    t Non scaricare l’aria in camini
  der für Abgase von Geräten              cheminée servant aux gaz                 utilizzato per gas di scarico di
  benutzt wird, die mit Gas oder          d’échappement d’appareils                apparecchi funzionanti a gas o con
  anderen Brennstoffen betrieben          fonctionnant aux gaz ou avec             altri combustibili.
  werden.                                 d’autres combustibles.

t Auf dem Gerät oder in dessen      t Ne déposez aucun matériau                  t Non appoggiare materiali
  Nähe keine brennbaren Materialien   inflammable sur l’appareil ou à sa           infiammabili sul dispositivo o nelle
  abstellen.                          proximité.                                   sue vicinanze.

Unfälle vermeiden                       Eviter les accidents                     Pericolo di lesioni

t Verpackungsmaterial Kindern nicht t Ne pas laisser le matériel                 t Impedire che i bambini accedano
  zugänglich machen.                  d'emballage à portée des enfants.            al materiale di imballaggio.

t Arbeitsschutz- und Unfallverhü-       t Respecter les directives de sécurité   t Osservare le disposizioni
  tungsvorschriften einhalten.            au travail et de prévention des          antinfortunistiche e le norme in
                                          accidents.                               materia di sicurezza sul lavoro.

Dieses Gerät kann von Kindern ab        Cet appareil peut être utilisé par des   Questo dispositivo può essere
8 Jahren und darüber sowie von          enfants à partir de 8 ans ainsi que      utilizzato anche da bambini di età
Personen mit verringerten physischen,   par des personnes dont les capacités     superiore agli 8 anni e inoltre anche
sensorischen oder mentalen              physiques, sensorielles ou mentales      da persone con facoltà fisiche,
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung    sont réduites ou qui manquent            sensoriali o mentali limitate o che non
und Wissen benutzt werden, wenn         d’expérience et de connaissances,        dispongano di esperienza o
sie beaufsichtigt oder bezüglich des    dans la mesure où elles sont             conoscenze del dispositivo, previa
sicheren Gebrauchs des Gerätes          surveillées ou ont été informées de      supervisione o istruzione sulle
unterwiesen wurden und die daraus       l’emploi sécurisé de l’appareil et des   modalità di sicuro utilizzo del
resultierenden Gefahren verstehen.      dangers encourus. Les enfants ne         dispositivo e previa comprensione
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät       doivent pas jouer avec cet appareil.     dei relativi rischi. Ai bambini non è
spielen. Reinigung und Benutzer-        Le nettoyage et la maintenance ne        consentito giocare con il dispositivo.
Wartung dürfen nicht von Kindern        doivent pas être effectués par des       La pulizia e la manutenzione da parte
ohne Beaufsichtigung durchgeführt       enfants sans surveillance.               dell’utente non deve essere condotta
werden.                                                                          da bambini in assenza di supervisione.

4
Unter- / Überdruck                        Éviter la dépression /                    Evitare depressione /
vermeiden                                 surpression                               sovrapressione
Ein allfälliger Unter- oder Überdruck     Une dépression ou surpression             Un’eventuale depressione o
kann dazu führen, dass ein Fenster        éventuelle peut faire que l’ouverture     sovrapressione può causare
oder eine Tür beim Öffnen eine            d’une porte ou d’une fenêtre blesse       l’apertura improvvisa di una finestra o
Person verletzt.                          une personne.                             di una porta e l’eventuale ferimento di
                                                                                    persone.

t Stellen Sie sicher, dass weder der      t Assurez-vous que ni l'extracteur ni     t Accertarsi che né l'aspiratore né
  Dunstabzug noch der                       le dispositif de ventilation ne crée      il sistema di aerazione creino una
  Lüftungsverbund einen                     de dépression ou surpression              depressione o sovrapressione non
  unzulässigen Unter- oder                  excessive.                                consentita.
  Überdruck erzeugt.
t Stellen Sie eine ausreichend            t Garantissez une amenée d’air frais      t Assicurare una sufficiente quantità
  kontrollierte Frischluftzufuhr            contrôlée et suffisante. Cela est         di aria fresca in entrata. Ciò si
  sicher. Diese erreichen Sie z. B. mit     possible, par exemple, avec les           ottiene, ad esempio, con le
  folgenden Lösungen:                       solutions suivantes :                     seguenti soluzioni:
 – Fensterkontaktschalter                  – Contacteur fenêtre                      – Interruttore di contatto per
                                                                                       finestre

Einfluss von Feuerungen                   Influence des combustions                 Influsso di cottura a fuoco

Keine Art von Lüftungseinrichtung         Aucun type d’installation de ventila-     Nessun tipo di dispositivo di aerazione
darf einen Unterdruck verursachen,        tion ne doit causer une dépression        deve provocare una depressione che
der die Funktion des                      qui entraverait le fonctionnement du      interferisca con il funzionamento
Feuerungsaggregats stört. Als             groupe de combustion. Il convient         dell’unità di combustione. Come
Richtwert gilt, dass beim Betrieb einer   d’appliquer comme principe que la         valore di riferimento, durante il
raumluftabhängigen Feuerstätte der        dépression ne doit pas dépasser une       funzionamento di fornelli richiedenti
Unterdruck im Aufstellungsraum des        valeur indicative de 4 Pa dans la pièce   aria ambientale, la depressione
Feuerungsaggregats nicht höher als        où est installé le groupe de combus-      dell’aria nel locale d’installazione
4 Pa sein soll. Bei                       tion lors de l’exploitation d’un foyer    dell’unità di cottura non deve essere
raumluftunabhängigen Feuerstätten         dépendant de l’air ambiant. Dans le       superiore a 4 Pa. Con fornelli che non
beträgt der Richtwert 8 Pa.               cas de foyers indépendants de l’air       richiedono aria ambientale il valore di
                                          ambiant, cette valeur indicative est de   riferimento è di 8 Pa.
                                          8 Pa.

Der Dunstabzug entzieht der Küche         L'extracteur prélève de l’air de la       L'aspiratore sottrae aria alla cucina
sowie benachbarten Räumen Luft.           cuisine et des pièces voisines. Des gaz   e agli ambienti adiacenti. Verso gli
Dadurch können giftige                    de combustion toxiques peuvent ainsi      ambienti abitativi possono così essere
Verbrennungsgase in die Wohnräume         être aspirés dans l’habitation.           spinti gas di combustione velenosi.
gezogen werden.

t Stellen Sie einen maximalen             t Garantissez une dépression maxi-        t Nell’ambiente o nel sistema di
  Unterdruck im Raum bzw.                   male dans la pièce et/ou le disposi-      aerazione assicurare una
  Lüftungsverbund (gemäss obigen            tif de ventilation (selon les indica-     depressione massima (in base alle
  Angaben) sicher.                          tions mentionnées plus haut).             indicazioni riportate sopra).

t Ziehen Sie zur Beurteilung den          t Pour l’évaluation, faites appel au      t Incaricare un fumista competente
  zuständigen Ofenbauer hinzu oder          fabricant du four concerné ou             o rivolgersi al servizio di assistenza
  wenden Sie sich an den homeier            adressez-vous au service                  homeier per valutare la correttezza
  Kundendienst.                             aprèsvente homeier.                       del sistema utilizzato.

©                                                                                                                          5
MONTAGE                                  MONTAGE                                 MONTAGGIO

     Ausschnittsbreite (Kittfugen berücksichtigt)
     Largeur de découpe (joint en mastic pris en compte)
     Larghezza di taglio (considerati i giunti di stuccatura)                                         R5
                       (0 /+ 1 mm)
                                                                                            R5
               Breite Kochfeld
               Largeur plaque de cuisson                                              10
    114        Larghezza piano cottura                  114
                                                                      12 – 40
                                                                                             8 (0 /+ 0.5 mm)

                                                                 (492 / 501 / 510 / 512 / 520) + 4 mm
                                                                 (0 /+ 1 mm)
                                                                 Ausschnittstiefe (Kittfugen berücksichtigt)
                                                                 Profondeur de découpe (joint en mastic pris en compte)
                                                                 Profondità di taglio (considerati i giunti di stuccatura)

                492             501             510             512           520

1.
Frontdoppel demontierbar
Façade avant double démontable
Doppio frontale smontabile            min. 565 mm

                                       min. 325 mm

                                                 min.
                                                 100 mm

       Öffnung im Boden                            Ouverture au sol                        Aperture nel fondo
       (Montage-/Serviceöffnung).                  (ouverture de montage/de                (apertura di montaggio/di
                                                   service).                               servizio).

6
Berechnung Abmessungen                      Calcul des dimensions des                  Calcolo dimensioni elementi
Kanalelemente                               éléments du conduit                        del condotto

2.

                                                                                                  A (0 /- 2 mm)
                                                       40                                                     2x
                                                                    A = B - 606
           B
                                                       15

Beispiel                                    Example                                    Esempio

                                                                                   A = 294
                                                                                (900 - 606)
               B = 900

           Schritt-für-Schritt-Anleitung:             Instructions étape par étape :             Istruzioni passo-passo:
           Siehe nächste Seite.                       Voir page suivante.                        Vedere la pagina seguente.

©                                                                                                                             7
2.A
Messen Sie die Höhe B von der
Oberkante Abdeckung bis zum Boden.
Mesurez la hauteur B du rebord supérieur
du capot jusqu’au fond.
Misurare l’altezza B dal bordo superiore
della copertura fino al fondo.

                           B=

2.B
Subtrahieren Sie 606 von
der Höhe B um die
Zuschnitt-Länge A des vertikalen
Kanalelementes zu erhalten.
Retirez 606 de la hauteur B
pour obtenir la longueur                   40
de coupe A de l’élément vertical                A = B - 606   A=
du canal.
Sottrarre 606 dall’altezza B
per ottenere la lunghezza                  15
di taglio A dell’elemento
verticale del condotto.

8
3.                                                                          D (0 /- 2 mm)
                                                                                            2x
                           Y
                   X
                                                  Y
                                              X

              Möbel-Vorderkante
              Rebord avant du meuble
              Bordo anteriore per mobili                                    15   40
                                                                             D=Z-E

           * falls Boden gegenüber                                   Z
             Möbel zurückgesetzt ist
             Si le fond est ramené                Z1*                    Z2*
             contre le meuble
             Nel caso il fondo venga
             arretrato a ridosso dei mobili
             Z = Z1 + Z2

Beispiel                                      Example                                    Esempio

          Y = 50
    X = 25
                                                                                                    Y 45      50       55
                                                                                          X
                                                                                         22 E        484     489      494
                                                                                     Z min.           539     544      549
                                                                                         23 E        483     488      493
                                     D = 164                                         Z min.           538     543      548
                                   (650 - 486)                                           24 E        482     487      492
                                                                                     Z min.           537     542      547
                                                                                         25 E        481     486      491
                                                                                     Z min.           536     541      546
                               Z = 650                                                   26 E         -      485      490
                                                                                     Z min.            -      540      545
                  20             630                                                     27 E         -      484      489
                                                                                     Z min.            -      539      544
                                                                                         28            -      483      488
                                                                                    D mind.            -      538      543
                                                                                         29            -      482      487

           Schritt-für-Schritt-Anleitung:               Instructions étape par étape :             Istruzioni passo-passo:
           Siehe nächste Seite.                         Voir page suivante.                        Vedere la pagina seguente.

©                                                                                                                               9
3.A                                                            3.B                   Y=
             X=

                                                                Messen Sie die Distanz Y von der Vorderkante
                                                                Abdeckung bis zum Ausschnitt Glaskeramik
 Messen Sie die Distanz X von der Vorderkante
                                                                (ohne Silikonfuge).
 Abdeckung bis zur Möbel-Vorderkante.
                                                                Mesurez la distance Y du rebord avant du capot
 Mesurez la distance X du rebord avant du capot                 jusqu’à la découpe vitrocéramique
 jusqu’au rebord avant du meuble.                               (sans le joint le silicone).
 Misurare la distanza X dal bordo anteriore della               Misurare la distanza Y dal bordo anteriore della
 copertura fino al bordo anteriore del mobile.                   copertura fino alla sporgenza in vetroceramica
                                                                (senza fuga in silicone).

3.C                                                            3.D                    X
                                                                                               Y 45        50       55

                                                                                     22 E        484       489      494
                   Z=                                                            Z min.           539      544       549
                                                                                     23 E        483       488      493
                                                               E=                Z min.           538      543       548
                                                                                     24 E        482       487      492
                                                                                 Z min.           537      542       547
                                                                                     25 E        481      486       491
 Messen Sie die Distanz Z von der Möbel-Vorderkante                              Z min.           536      541       546
 bis zur Lüftereinheit.
                                                               Ermitteln Sie den Wert26 EE mit
                                                                                           
                                                                                                Hilfe
                                                                                                    - der Tabelle
                                                                                                            485 auf490 der
                                                               nächsten Seite. Z min.               -      540       545
 Mesurez la distance Z du rebord avant du meuble               Déterminez la valeur27E àEl’aide   du- tableau
                                                                                                           484à la page
                                                                                                                     489
 jusqu’à l'unité de ventilation.                               suivante.         Z min.             -      539       544
 Misurare la distanza Z dal bordo anteriore del mobile         Rilevare il valore E con
                                                                                     28 l’ausilio della
                                                                                                    -   tabella
                                                                                                            483 riportata
                                                                                                                     488
 fino all’unità di aerazione.                                   alla pagina seguente.
                                                                                D mind.             -      538       543

3.E

                                 D=Z-E
                                 D=
 Subtrahieren Sie den Wert E vom Mass Z um die
 Zuschnitt-Länge D des horizontalen Kanalelementes zu
 erhalten.
 Retirez la valeur E de la cote Z pour obtenir la longueur
 de coupe D de l’élément horizontal du canal.
 Sottrarre il valore E dalla massa Z per ottenere la
 lunghezza di taglio D dell’elemento orizzontale del
 condotto.

       Masstabelle für Ermittlung                Tableau des dimensions pour                Tabella dimensioni per la
       Wert E und Berechnung                     la détermination de la valeur              determinazione del valore E e
       Mass D siehe nächste Seite.               E et le calcul de la cote D, voir          calcolo della misura D vedere
                                                 page suivante.                             pagina successiva.

10
Masstabelle Wert E                   Tableau des dimensions      Tabella dimensioni valore E
                                     valeur E

                  Y 45   50    55       60    65    70    75    80    85    90     95    100
        X
        22   E    484   489   494      499   504   509   514   519   524   529   534    539
    Z min.         539   544   549      554   559   564   569   574   579   584   589    594
        23   E    483   488   493      498   503   508   513   518   523   528   533    538
    Z min.         538   543   548      553   558   563   568   573   578   583   588    593
        24   E    482   487   492      497   502   507   512   517   522   527   532    537
    Z min.         537   542   547      552   557   562   567   572   577   582   587    592
        25   E    481   486   491      496   501   506   511   516   521   526   531    536
    Z min.         536   541   546      551   556   561   566   571   576   581   586    591
        26   E     -    485   490      495   500   505   510   515   520   525   530    535
    Z min.          -    540   545      550   555   560   565   570   575   580   585    590
        27   E     -    484   489      494   499   504   509   514   519   524   529    534
    Z min.          -    539   544      549   554   559   564   569   574   579   584    589
        28   E     -    483   488      493   498   503   508   513   518   523   528    533
    Z min.          -    538   543      548   553   558   563   568   573   578   583    588
        29   E     -    482   487      492   497   502   507   512   517   522   527    532
    Z min.          -    537   542      547   552   557   562   567   572   577   582    587
        30   E     -    481   486      491   496   501   506   511   516   521   526    531
    Z min.          -    536   541      546   551   556   561   566   571   576   581    586
        31   E     -     -    485      490   495   500   505   510   515   520   525    530
    Z min.          -     -    540      545   550   555   560   565   570   575   580    585
        32   E     -     -    484      489   494   499   504   509   514   519   524    529
    Z min.          -     -    539      544   549   554   559   564   569   574   579    584
        33   E     -     -    483      488   493   498   503   508   513   518   523    528
    Z min.          -     -    538      543   548   553   558   563   568   573   578    583
        34   E     -     -    482      487   492   497   502   507   512   517   522    527
    Z min.          -     -    537      542   547   552   557   562   567   572   577    582
        35   E     -     -    481      486   491   496   501   506   511   516   521    526
    Z min.          -     -    536      541   546   551   556   561   566   571   576    581
        36   E     -     -     -       485   490   495   500   505   510   515   520    525
    Z min.          -     -     -       540   545   550   555   560   565   570   575    580
        37   E     -     -     -       484   489   494   499   504   509   514   519    524
    Z min.          -     -     -       539   544   549   554   559   564   569   574    579
        38   E     -     -     -       483   488   493   498   503   508   513   518    523
    Z min.          -     -     -       538   543   548   553   558   563   568   573    578
        39   E     -     -     -       482   487   492   497   502   507   512   517    522
    Z min.          -     -     -       537   542   547   552   557   562   567   572    577
        40   E     -     -     -       481   486   491   496   501   506   511   516    521
    Z min.          -     -     -       536   541   546   551   556   561   566   571    576
        41   E     -     -     -        -    485   490   495   500   505   510   515    520
    Z min.          -     -     -        -    540   545   550   555   560   565   570    575
        42   E     -     -     -        -    484   489   494   499   504   509   514    519
    Z min.          -     -     -        -    539   544   549   554   559   564   569    574
        43   E     -     -     -        -    483   488   493   498   503   508   513    518
    Z min.          -     -     -        -    538   543   548   553   558   563   568    573
        44   E     -     -     -        -    482   487   492   497   502   507   512    517
    Z min.          -     -     -        -    537   542   547   552   557   562   567    572
        45   E     -     -     -        -    481   486   491   496   501   506   511    516
    Z min.          -     -     -        -    536   541   546   551   556   561   566    571
        46   E     -     -     -        -     -    485   490   495   500   505   510    515
    Z min.          -     -     -        -     -    540   545   550   555   560   565    570
        47   E     -     -     -        -     -    484   489   494   499   504   509    514
    Z min.          -     -     -        -     -    539   544   549   554   559   564    569
        48   E     -     -     -        -     -    483   488   493   498   503   508    513
    Z min.          -     -     -        -     -    538   543   548   553   558   563    568
        49   E     -     -     -        -     -    482   487   492   497   502   507    512
    Z min.          -     -     -        -     -    537   542   547   552   557   562    567
        50   E     -     -     -        -     -    481   486   491   496   501   506    511
    Z min.          -     -     -        -     -    536   541   546   551   556   561    566

©                                                                                              11
4.                           5.

     A  2x    D  2x
     15 mm     15 mm                   1.
                                  1.
                                            2.

      1x           1x
                                                 2x

6.                           7.
                        1.
              1.

      2.

       2x

8.                           9.

12
10.                                                  6.
                       5.
                 3.
                                                     1.

                                           2.

                               4.

                                                                 6 8 10 12 14

                                                                                4 2
                                                                                18 17
11.                    180 °
                                           4.
                      1.            6.

            7.
            2.

                                                3.        5.

12.                                                        13.
Kontrolle
Contrôle                    2 mm
Controllo                           2 mm

14.

©                                                                                       13
15.                    8x
                                                16.
                       M4 x 6 mm                Kontrolle
                                                Contrôle      2 mm
                                                Controllo            2 mm

Berechnung Abmessung        Calcul des dimensions du          Calcolo dimensioni del
Luftführung                 passage d’air                     condotto di aerazione

17.                             X

                                                            X Breite Kochfeld
                                                              Largeur plaque de cuisson
                                                              Larghezza piano cottura
              Y              Z = X + 19               Y
                               955

           Y = 955 - Z
                 2

Beispiel                    Example                           Esempio

                                      X = 600

                  Y = 168             (Z = 619)                Y = 168
                                          955

               168 = 955 - 619
                         2

14
17.A
                                                X=

                           Sie die KochfeldbreiteZ
                    Messen Y                     X. =   X + 19                   Y
                                                    955X.
                    Mesurez la largeur du plan de cuisson
                    Misurare la larghezza del piano cottura X.

                               955 - Z
17.B

                                                 Z=

                    Addieren Sie zum Mass X den Wert 19 dazu, um die Einbaulänge Z
                    der Luftführung zu ermitteln.
                    Ajoutez à955     - ZX la d’air.
                               la masse
                       Y = Z du passage
                    montage
                                             valeur 19 pour obtenir la longueur de

                                   2
                    Sommare alla massa X il valore 19 per stabilire la lunghezza di
                    installazione Z del condotto di aerazione.

17.C

                           Y                                                     Y
                                                    955

                                        955 - Z =
                        Y = 955 - Z            Y=
                              2
                    Subtrahieren Sie dieses Mass Z von 955 (Originallänge der Luftführung) und teilen
                    Sie es durch 2, um das Abschnittmass Y pro Seite zu erhalten.
                    Retirez cette cote Z de 955 (longueur originale du passage d’air) et divisez par 2
                    pour obtenir la cote de découpe Y par côté.
                    Sottrarre questa massa Z da 955 (lunghezza originale del condotto di aerazione)
                    e dividere per 2 per ottenere la misura di taglio Y per ciascun lato.

18.                                                       19.
                                      Y (0 /+ 1 mm)
                    Z
    Y (0 /+ 1 mm)

©                                                                                                        15
20.                                        1.

                  2.

21.
                            1.

                                                     2.
                                 1.
                                      1.
                       3.

      2.

22.

                                                2x
      2x                                        M4 x 6 mm
      M4 x 6 mm

23.                          24.

           2x

16
25.

Ausführung Geruchsfilter mit Aktivkohle
Modèle de filtre anti-odeurs avec charbon actif
Versione filtro antiodore con carboni attivi

26.A

t Geruchsfilter muss frei zugänglich    t Le filtre anti-odeurs doit être acces- t Il filtro antiodore deve essere
  sein (Seviceöffnung/abnehmbare          sible (ouverture de service/cache        liberamente accessibile (apertura
  Sockelblende).                          du socle amovible).                      di servizio/coperchio della base
                                                                                   estraibile).

Ausführung Abluft
Modèle à extraction d’air
Versione aspirante

26.B                                                         27.

                                                                                2.                          1.

©                                                                                                                      17
28.             29.                        Absaugklappe rechts
                                           Absaugklappe rechts
                      Absaugklappe links   Absaugklappe rechts
                      Absaugklappe links
                      Absaugklappe links

           2.               Bedienteil
                            Unité de commande
                            Elemento di comando

      1.

30.

18
Informationen zum                        Informations sur le                          Informazioni sul
Zubehöranschluss                         raccordement des                             collegamento degli
                                         accessoire                                   accessori
t Anleitungen des Zubehörs               t Suivre les instructions des                t Seguire le istruzioni
  beachten.                                accessoires.                                 dell’accessorio.

In Abhängigkeit von der Montage-         En fonction de la situation de               In base alla situazione di montaggio,
situation wird vorhandenes Zubehör       montage, les accessoires existants           si allaccia all'aspiratore l’accessorio
an den Dunstabzug angeschlossen:         sont connectés à l'extracteur :              disponibile:

ƒ   Mauerkasten                          ƒ   Caisson mural                            ƒ   Cassetta a muro
ƒ   Elektrische Verschlussklappe         ƒ   Clapet de fermeture électrique           ƒ   Sportello di chiusura elettrico
ƒ   Fensterkontaktschalter               ƒ   Contacteur fenêtre                       ƒ   Interruttore di contatto per finestre
ƒ   homeier Connect                      ƒ   homeier Connect                          ƒ   homeier Connect
ƒ   AutoRun® Modul                       ƒ   Module AutoRun®                          ƒ   Modulo AutoRun®

                                                         C B       A
A Anschlussbuchse für den Anschluss A Prise de raccordement pour                      A Presa di collegamento per homeier
     von homeier Connect oder                 homeier Connect ou AutoRun®.                 Connect o AutoRun®. La
     AutoRun®. Die Verbindung zu              La connexion à un ordinateur ou              connessione a un computer o a un
     einem PC oder anderen Geräten ist        d’autres appareils n’est pas                 altro dispositivo non è consentita.
     nicht zulässig.                          admissible.
B    Hohlbuchse für den                  B    Douille creuse pour le raccorde-        B Boccola cava per il collegamento
     Anschluss des                            ment de l‘interrupteur de contact            del contatto di prossimità per
     Fensterkontaktschalters.                 de fenêtre.                                  finestra.
C    Klinkenbuchse für den Anschluss     C    Prise jack pour le raccordement de      C    Presa jack per il collegamento di
     von Mauerkasten BMK und Stell-           caisson mural BMK et du volet                cassetta a muro BMK e valvola a
     klappe 150.                              orientable 150.                              farfalla 150.

          Vorsicht! Schadensfall                   Prudence ! Cas de sinistre                    Attenzione! Caso di danno

          Beschädigung des Dunstab-                Endommagement de                              Danneggiamento dell'aspira-
          zugs oder des Zubehörs.                  l'extracteur ou de l’accessoire.              tore o di accessori.

          t Setzen Sie nur Zubehör                 t N’employez que des                          t Impiegare solo accessori
            ein, welches von homeier                 accessoires testés et                         che siano stati testati
            geprüft und für die Anbin-               agréés par homeier et                         da homeier e
            dung an diesen Dunstab-                  pour lesquels le                              abilitati al collegamento
            zug frei gegeben wurde.                  raccordement à cet                            con questo aspiratore.
                                                     extracteur est autorisé.

©                                                                                                                              19
Anschluss                               Raccordement                             Collegamento
homeier-Zubehör                         d’accessoires homeier                    accessori homeier

      Warnung! Elektrische                    Avertissement ! Tension                   Avvertenza! Tensione
      Spannung                                électrique                                elettrica

      Schwere Verletzungen oder               Risque de graves blessures ou             Gravi lesioni o morte a
      Tod durch elektrische                   danger de mort en raison de               causa della tensione
      Spannung.                               la tension électrique.                    elettrica.
      t Elektrische Zuleitung auf             t Assurez-vous que le                     t Controllare se
         Stromlosigkeit                           courant électrique ne                     l’adduzione elettrica
         kontrollieren.                           s’échappe pas des câbles.                 presenta corrente.
      t Änderungen am                         t Toute modification du                   t Le modifiche
         elektrischen Anschluss                   raccordement électrique                   al ’allacciamento
         oder beschädigte                         ou tout remplacement de                   elettrico o a linee
         Anschlussleitungen nur                   câbles de raccordement                    elettriche danneggiate
         vom Hersteller, seinem                   endommagé doit être                       devono essere eseguite
         Kundendienst, einem                      effectué par le fabriquant,               solo dal produttore,
         Elektriker oder einer                    le personnel du service                   dal suo servizio di
         qualifizierten                           client de celui-ci, un élec-              assistenza, da un
         Fachkraft durchführen                    tricien ou un professionnel               elettricista o da personale
         lassen.                                  qualifié.                                 specializzato.

                A homeier Connect /
                                                                                    RJ 45
                          AutoRun®

                                    B                                               DC 5.5 x 2.1 mm

                                    C                                               3.5 mm

Fensterkontaktschalter                  Contacteur fenêtre                       Interruttore di contatto per
                                                                                 finestre

 B         Ader grün
             Fil verte
           Filo verde
                                                                                     DC 5.5 x 2.1 mm

          Ader weiss
             Fil blanc
          Filo blanco

20
Elektrische Verschlussklappe             Clapet de fermeture                    Sportello di chiusura elettrico
                                         électrique

    C       Ader weiss
               Fil blanc
            Filo bianco

                                         L
                                           R
         Ader schwarz                                                               3.5 mm

                                             V
               Fil noir
             Filo nero
               Ader rot
               Fil rouge
              Filo rosso

Mauerkasten BMK                          Caisson mural BMK                       Cassetta a muro BMK

    C
                                         L

        Ader 2 schwarz
                                           R

              Fil 2 noir                                                            3.5 mm
                                             V

            Filo 2 nero

        Ader 1 schwarz
              Fil 1 noir
            Filo 1 nero

        ƒ Die Anschlusssymbole auf             ƒ Les symboles de                        ƒ I simboli di collegamento
          dem Stecker dienen nur                 raccordement sur la fiche                riportati sulla spina servono
          zur Orientierung für den               servent uniquement                       solo da orientamento per il
          Kabelanschluss und                     d’orientation pour le                    collegamento dei cavi e non
          haben keine elektrische                raccordement du câble et                 hanno rilevanza dal punto
          Bedeutung.                             n’ont pas de signification               di vista elettrico.
                                                 électrique.
        ƒ Der Abluft-Mauerkasten               ƒ Le boîtier mural                       ƒ La cassetta a muro per lo
          (BMK) und die Stellklappe              d’évacuation d’air (BMK)                 scarico (BMK) e la valvola
          150 können direkt bei                  et le volet orientable 150               a farfalla 150 possono
          der Schnittstelle an den               peuvent être raccordées                  essere collegate a una spina
          Dunstabzug auf einen                   directement sur une prise                direttamente all'interfaccia
          Stecker angeschlossen                  au niveau de l’interface                 sull'aspiratore. Eseguire
          werden. Die Verdrahtung                de l'extracteur. Effectuer               il cablaggio di tutti i cavi
          aller Kabel mit Hilfe                  le câblage de tous les                   utilizzando una scatola di
          einer zugentlasteten                   câbles au moyen d’un                     raccordo scaricata della
          Lüsterklemme (bauseits)                serre-fils exempt de                     tensione (in loco) secondo
          und den hier aufgeführten              traction (côté client) et                le posizioni di collegamento
          Anschlusspositionen                    avec les positions de                    qui elencate. Quindi
          vornehmen. Danach die                  raccordement mentionnées                 collegare con un cavo
          Lüsterklemme mit einem                 ici. Raccordement ensuite le             la scatola di raccordo al
          Kabel an den mitgelieferten            serre-fils avec un câble sur             connettore jack fornito in
          Klinkenstecker anschliessen.           la prise jack fournie.                   dotazione.

©                                                                                                                   21
31.                                                   t Geruchsfilter und Steuerleistungsteil müssen nach
                                                        Montage zugänglich sein.
                           2.

                                                      t Le filtre anti-odeurs et la partie de console de
                                                        commande doivent rester accessibles après le
                                                        montage.

                                                      t Al termine del montaggio, il filtro antiodore e la
                                1.                      consolle di comando devono risultare accessibili.

Anschluss AutoRun® Modul         Raccordement du module AutoRun®          Collegamento modulo AutoRun®

t Montage mittels separater      t Montage à l’aide des instructions      t Montaggio in base alle istruzioni
  Montageanleitung.                de montage séparées.                     separate per il montaggio.

32.                                                    33.

t Netzsicherung einschalten.     t Activer le fusible secteur.            t Attivare il fusibile.

34.

                         24h

22
Vorsicht! Schadensfall        Prudence ! Cas de sinistre               Attenzione! Caso di danno

      Beschädigung des Dunst-       Endommagement de                         Danneggiamento
      abzugs.                       l'extracteur.                            dell'aspiratore.
      t Für die Kittfugen rund um   t Pour le joint en mastic                t Per i giunti di stuccatura
         die beiden Haubenkörper        autour des deux corps                    attorno ai due corpi della
         und das Kochfeld, muss         de la hotte et du plan                   cappa e al piano cottura,
         zwingend für Edelstahl         de cuisson, un matériau                  è obbligatorio utilizzare
         zugelassenes Material          autorisé pour l’acier                    del materiale approvato
         verwendet werden               inoxydable doit être obli-               per l’acciaio inox (osser-
         (Angaben des Herstellers       gatoirement utilisé (voir et             vare e seguire le istruzioni
         beachten und                   respecter les indications                del produttore). homeier
         befolgen). homeier lehnt       du fabricant). homeier                   declina ogni responsabilità
         jede Haftung von               rejette toute responsa-                  per danni a materiali/
         Materialschäden/               bilité quant aux dégâts                  alterazioni cromatiche o
         Verfärbungen oder              matériels/décolorations                  simili a ciò connessi.
         ähnlichem diesbzüglich         ou défauts identiques en
         ab.                            découlant.

Der Dunstabzug ist montiert. L'extracteur est montée.                  L'aspiratore è montata.

      Entsorgen Sie das             Eliminez le matériel                     Smaltire il materiale di
      Verpackungsmaterial           d‘emballage de manière                   imballaggio nel rispetto
      umweltgerecht.                compatible avec                          dell'ambiente.
                                    l‘environnement.

©                                                                                                         23
6005445
                                  09/20

homeier küchentechnik GmbH

Sandkampstraße 100
D-48432 Rheine

Tel. +49 (0) 5971 - 80 80 96 30
Fax +49 (0) 5971 - 80 80 97 93

mail@homeier.com
www.homeier.com

24
Vous pouvez aussi lire