MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO - Homeier
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
ML Mistral Flex MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO Lieferumfang Contenu de la livraison Volume di fornitura Abluft Umluft (Geruchsfilter mit Aktivkohle) Extraction d’air Circulation d'air (filtre anti-odeurs avec charbon actif) Aspirante Ricircolo (filtro antiodore con carboni attivi) Optionales Zubehör Accessoires en option Accessori opzionali * * © 1
Lüftereinheit Unité de ventilation Unità di ventilatore Luftführung Passage d’air Condotto di aerazione Absauggehäuse Boîtier d’aspiration Scatola di aspirazione MultiStage-Kassette Cassette MultiStage Cassetta MultiStage Absaugklappe Trappe d’aspiration Portello di aspirazione Fettfilter Filtre à graisse Filtro del grasso L-Bügel Bride en L Staffa a L Befestigungsrahmen für Cadre de fixation pour le corps de la Telaio di fissaggio per corpo della Haubenkörper (inkl. Montage- hotte (gabarit de montage incl.) cappa (incl. maschera di montaggio) schablone) Umlenkbogen senkrecht 90° für Coude vertical à 90° pour conduit plat Arco di deviazione perpendicolare Flachkanal Typ 89K de type 89K 90° per canale piatto tipo 89K 2x Flachkanal Typ 89K Länge 2x Conduit plat type Typ 89K Longeur 2x Canale piatto Typ 89K Lunghezza 1000 mm 1000 mm 1000 mm AutoRun® Modul Module AutoRun® Modulo AutoRun® Verbindungskabel AutoRun® Câble de raccordement AutoRun® Cavo di collegamento AutoRun® 1.5 m RJ 45 1.5 m RJ 45 1.5 m RJ 45 Montageset Set de montage Kit di montaggio Klebeband zum Abdichten Ruban adhésif pour étancher Nastro adesivo per sigillatura Dichtungsband Ruban d‘étanchéité Nastro di guarnizione Unterlegplättchen Cales Spessori (Dicken 0.5 / 1 / 1.5 / 2 mm) (des épaisseurs 0.5 / 1 / 1.5 / 2 mm) (di misure 0.5 / 1 / 1.5 / 2 mm) Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni per il montaggio Dokumente für den Endkunden Documents pour le client final Documenti per il cliente finale Verbindungsstück Umlenkbögen Raccord pour coudes de type 89K Tubo di collegamento arco di Typ 89K deviazione tipo 89K Umlenkbogen waagerecht 90° für Coude horizontal à 90° pour conduit Arco di deviazione orizzontale 90° Flachkanal Typ 89K plat de type 89K per canale piatto tipo 89K Geruchsfilter (nur in der Umluft- Filtre anti-odeurs (uniquement version Filtri antiodore (solo versione con ausführung) avec recirculation) modalità di ricircolo) Verbindungsstück Flachkanäle Raccord pour conduits plats de Tubo di collegamento canale piatto Typ 89K type 89K tipo 89K Flachkanal Typ 89K, Conduit plat type 89K, Canale piatto tipo 89K, Länge 1000 mm Longueur 1000 mm Lunghezza 1000 mm Abluftausführung Modèle à extraction d’air Versione con scarico dell’aria Umluftausführung Modèle à circulation d’air Versione con modalità di ricircolo * Optional gemäss Optionen und En option selon les options et les Opzionale a seconda delle opzioni e Zubehör accessoires degli accessori 2
Benötigtes Werkzeug Outillage nécessaire Attrezzi necessari Kreuzschlitzschraubenzieher PH 2 Tournevis pour vis à tête en croix Cacciavite a croce PH 2 PH 2 Akkuschrauber Visseuse sans fil Avvitatore a batteria Doppelmeter/Massband Double-mètre/mètre ruban Metro doppio/metro a nastro Messer/Schere Couteau/ciseaux Coltello/Forbici Säge/Stichsäge Scie/scie sauteuse Sega/seghetto alternativo Bauliche Conditions de Presupposti della Voraussetzungen construction struttura edilizia Anschlussstutzen für Abluft an der Flexible de raccordement pour l‘air Bocchettone di collegamento per geplanten Position, zur Ableitung vicié à la sortie prévue, tenir compte l‘aria di scarico nella posizione der Abluft sind die behördlichen des prescriptions administratives prevista, per lo scarico dell‘aria Vorschriften zu beachten pour l‘évacuation de l‘air vicié attenersi alle disposizioni di legge Steckdose an der geplanten Position Prise de courant à la position prévue Presa nella posizione prevista Küchenkonstruktion mit ausreichen- Construction de cuisine de stabilité Struttura della cucina con sufficiente der Stabilität zur Befestigung suffisante pour la fixation stabilità per il fissaggio Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Norme di sicurezza t Montageanleitung und ggf. t Lire les instructions de montage et t Prima dell’installazione leggere weitere Zusatzblätter vor der le cas échéant les feuilles le istruzioni di montaggio e gli Montage lesen. supplémentaires avant le montage. eventuali fogli supplementari. Elektrische Gefahren Eviter les dangers Pericolo dovuto vermeiden électriques all‘elettricità t Netzsicherung vor und während t Coupez le fusible réseau avant t Prima del montaggio disinserire der Montage abschalten (bei et pendant le montage (pas l’interruttore automatico di rete allpoliger Abschaltmöglichkeit nécessaire en cas de possibilité de (non necessario con possibilità di nicht erforderlich). coupure sur tous les pôles). disinserimento onnipolare). t Änderungen am elektrischen t Faire effectuer les modifications au t Far eseguire le modifiche Anschluss nur von einem Elektro- raccordement électrique dell'allacciamento elettrico solo da installateur durchführen lassen. uniquement par un électricien. un elettricista qualificato. t Beschädigte Anschlussleitungen t Faire remplacer les câbles de t Per evitare rischi, far sostituire i vom Hersteller, seinem Kunden- raccordement endommagés par le cavi di collegamento danneggiati dienst oder einer qualifizierten fabricant, son service après-vente dal costruttore, dal suo servizio di Fachkraft wechseln lassen, um ou un spécialiste qualifié afin assistenza o da un tecnico Gefährdungen zu vermeiden. d’éviter tous dangers. qualificato. © 3
Brandgefahr vermeiden Eviter le danger d‘incendie Pericolo di incendio t Für Abluftleitungen t Pour les tuyaux d’échappement, t Per i condotti di scarico dell’aria Brandschutzvorschriften beachten. respectez les directives anti- osservare le norme antincendio. incendie. t Abluft nicht in Schornstein leiten, t Ne pas envoyer l’air vicié dans une t Non scaricare l’aria in camini der für Abgase von Geräten cheminée servant aux gaz utilizzato per gas di scarico di benutzt wird, die mit Gas oder d’échappement d’appareils apparecchi funzionanti a gas o con anderen Brennstoffen betrieben fonctionnant aux gaz ou avec altri combustibili. werden. d’autres combustibles. t Auf dem Gerät oder in dessen t Ne déposez aucun matériau t Non appoggiare materiali Nähe keine brennbaren Materialien inflammable sur l’appareil ou à sa infiammabili sul dispositivo o nelle abstellen. proximité. sue vicinanze. Unfälle vermeiden Eviter les accidents Pericolo di lesioni t Verpackungsmaterial Kindern nicht t Ne pas laisser le matériel t Impedire che i bambini accedano zugänglich machen. d'emballage à portée des enfants. al materiale di imballaggio. t Arbeitsschutz- und Unfallverhü- t Respecter les directives de sécurité t Osservare le disposizioni tungsvorschriften einhalten. au travail et de prévention des antinfortunistiche e le norme in accidents. materia di sicurezza sul lavoro. Dieses Gerät kann von Kindern ab Cet appareil peut être utilisé par des Questo dispositivo può essere 8 Jahren und darüber sowie von enfants à partir de 8 ans ainsi que utilizzato anche da bambini di età Personen mit verringerten physischen, par des personnes dont les capacités superiore agli 8 anni e inoltre anche sensorischen oder mentalen physiques, sensorielles ou mentales da persone con facoltà fisiche, Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung sont réduites ou qui manquent sensoriali o mentali limitate o che non und Wissen benutzt werden, wenn d’expérience et de connaissances, dispongano di esperienza o sie beaufsichtigt oder bezüglich des dans la mesure où elles sont conoscenze del dispositivo, previa sicheren Gebrauchs des Gerätes surveillées ou ont été informées de supervisione o istruzione sulle unterwiesen wurden und die daraus l’emploi sécurisé de l’appareil et des modalità di sicuro utilizzo del resultierenden Gefahren verstehen. dangers encourus. Les enfants ne dispositivo e previa comprensione Kinder dürfen nicht mit dem Gerät doivent pas jouer avec cet appareil. dei relativi rischi. Ai bambini non è spielen. Reinigung und Benutzer- Le nettoyage et la maintenance ne consentito giocare con il dispositivo. Wartung dürfen nicht von Kindern doivent pas être effectués par des La pulizia e la manutenzione da parte ohne Beaufsichtigung durchgeführt enfants sans surveillance. dell’utente non deve essere condotta werden. da bambini in assenza di supervisione. 4
Unter- / Überdruck Éviter la dépression / Evitare depressione / vermeiden surpression sovrapressione Ein allfälliger Unter- oder Überdruck Une dépression ou surpression Un’eventuale depressione o kann dazu führen, dass ein Fenster éventuelle peut faire que l’ouverture sovrapressione può causare oder eine Tür beim Öffnen eine d’une porte ou d’une fenêtre blesse l’apertura improvvisa di una finestra o Person verletzt. une personne. di una porta e l’eventuale ferimento di persone. t Stellen Sie sicher, dass weder der t Assurez-vous que ni l'extracteur ni t Accertarsi che né l'aspiratore né Dunstabzug noch der le dispositif de ventilation ne crée il sistema di aerazione creino una Lüftungsverbund einen de dépression ou surpression depressione o sovrapressione non unzulässigen Unter- oder excessive. consentita. Überdruck erzeugt. t Stellen Sie eine ausreichend t Garantissez une amenée d’air frais t Assicurare una sufficiente quantità kontrollierte Frischluftzufuhr contrôlée et suffisante. Cela est di aria fresca in entrata. Ciò si sicher. Diese erreichen Sie z. B. mit possible, par exemple, avec les ottiene, ad esempio, con le folgenden Lösungen: solutions suivantes : seguenti soluzioni: – Fensterkontaktschalter – Contacteur fenêtre – Interruttore di contatto per finestre Einfluss von Feuerungen Influence des combustions Influsso di cottura a fuoco Keine Art von Lüftungseinrichtung Aucun type d’installation de ventila- Nessun tipo di dispositivo di aerazione darf einen Unterdruck verursachen, tion ne doit causer une dépression deve provocare una depressione che der die Funktion des qui entraverait le fonctionnement du interferisca con il funzionamento Feuerungsaggregats stört. Als groupe de combustion. Il convient dell’unità di combustione. Come Richtwert gilt, dass beim Betrieb einer d’appliquer comme principe que la valore di riferimento, durante il raumluftabhängigen Feuerstätte der dépression ne doit pas dépasser une funzionamento di fornelli richiedenti Unterdruck im Aufstellungsraum des valeur indicative de 4 Pa dans la pièce aria ambientale, la depressione Feuerungsaggregats nicht höher als où est installé le groupe de combus- dell’aria nel locale d’installazione 4 Pa sein soll. Bei tion lors de l’exploitation d’un foyer dell’unità di cottura non deve essere raumluftunabhängigen Feuerstätten dépendant de l’air ambiant. Dans le superiore a 4 Pa. Con fornelli che non beträgt der Richtwert 8 Pa. cas de foyers indépendants de l’air richiedono aria ambientale il valore di ambiant, cette valeur indicative est de riferimento è di 8 Pa. 8 Pa. Der Dunstabzug entzieht der Küche L'extracteur prélève de l’air de la L'aspiratore sottrae aria alla cucina sowie benachbarten Räumen Luft. cuisine et des pièces voisines. Des gaz e agli ambienti adiacenti. Verso gli Dadurch können giftige de combustion toxiques peuvent ainsi ambienti abitativi possono così essere Verbrennungsgase in die Wohnräume être aspirés dans l’habitation. spinti gas di combustione velenosi. gezogen werden. t Stellen Sie einen maximalen t Garantissez une dépression maxi- t Nell’ambiente o nel sistema di Unterdruck im Raum bzw. male dans la pièce et/ou le disposi- aerazione assicurare una Lüftungsverbund (gemäss obigen tif de ventilation (selon les indica- depressione massima (in base alle Angaben) sicher. tions mentionnées plus haut). indicazioni riportate sopra). t Ziehen Sie zur Beurteilung den t Pour l’évaluation, faites appel au t Incaricare un fumista competente zuständigen Ofenbauer hinzu oder fabricant du four concerné ou o rivolgersi al servizio di assistenza wenden Sie sich an den homeier adressez-vous au service homeier per valutare la correttezza Kundendienst. aprèsvente homeier. del sistema utilizzato. © 5
MONTAGE MONTAGE MONTAGGIO Ausschnittsbreite (Kittfugen berücksichtigt) Largeur de découpe (joint en mastic pris en compte) Larghezza di taglio (considerati i giunti di stuccatura) R5 (0 /+ 1 mm) R5 Breite Kochfeld Largeur plaque de cuisson 10 114 Larghezza piano cottura 114 12 – 40 8 (0 /+ 0.5 mm) (492 / 501 / 510 / 512 / 520) + 4 mm (0 /+ 1 mm) Ausschnittstiefe (Kittfugen berücksichtigt) Profondeur de découpe (joint en mastic pris en compte) Profondità di taglio (considerati i giunti di stuccatura) 492 501 510 512 520 1. Frontdoppel demontierbar Façade avant double démontable Doppio frontale smontabile min. 565 mm min. 325 mm min. 100 mm Öffnung im Boden Ouverture au sol Aperture nel fondo (Montage-/Serviceöffnung). (ouverture de montage/de (apertura di montaggio/di service). servizio). 6
Berechnung Abmessungen Calcul des dimensions des Calcolo dimensioni elementi Kanalelemente éléments du conduit del condotto 2. A (0 /- 2 mm) 40 2x A = B - 606 B 15 Beispiel Example Esempio A = 294 (900 - 606) B = 900 Schritt-für-Schritt-Anleitung: Instructions étape par étape : Istruzioni passo-passo: Siehe nächste Seite. Voir page suivante. Vedere la pagina seguente. © 7
2.A Messen Sie die Höhe B von der Oberkante Abdeckung bis zum Boden. Mesurez la hauteur B du rebord supérieur du capot jusqu’au fond. Misurare l’altezza B dal bordo superiore della copertura fino al fondo. B= 2.B Subtrahieren Sie 606 von der Höhe B um die Zuschnitt-Länge A des vertikalen Kanalelementes zu erhalten. Retirez 606 de la hauteur B pour obtenir la longueur 40 de coupe A de l’élément vertical A = B - 606 A= du canal. Sottrarre 606 dall’altezza B per ottenere la lunghezza 15 di taglio A dell’elemento verticale del condotto. 8
3. D (0 /- 2 mm) 2x Y X Y X Möbel-Vorderkante Rebord avant du meuble Bordo anteriore per mobili 15 40 D=Z-E * falls Boden gegenüber Z Möbel zurückgesetzt ist Si le fond est ramené Z1* Z2* contre le meuble Nel caso il fondo venga arretrato a ridosso dei mobili Z = Z1 + Z2 Beispiel Example Esempio Y = 50 X = 25 Y 45 50 55 X 22 E 484 489 494 Z min. 539 544 549 23 E 483 488 493 D = 164 Z min. 538 543 548 (650 - 486) 24 E 482 487 492 Z min. 537 542 547 25 E 481 486 491 Z min. 536 541 546 Z = 650 26 E - 485 490 Z min. - 540 545 20 630 27 E - 484 489 Z min. - 539 544 28 - 483 488 D mind. - 538 543 29 - 482 487 Schritt-für-Schritt-Anleitung: Instructions étape par étape : Istruzioni passo-passo: Siehe nächste Seite. Voir page suivante. Vedere la pagina seguente. © 9
3.A 3.B Y= X= Messen Sie die Distanz Y von der Vorderkante Abdeckung bis zum Ausschnitt Glaskeramik Messen Sie die Distanz X von der Vorderkante (ohne Silikonfuge). Abdeckung bis zur Möbel-Vorderkante. Mesurez la distance Y du rebord avant du capot Mesurez la distance X du rebord avant du capot jusqu’à la découpe vitrocéramique jusqu’au rebord avant du meuble. (sans le joint le silicone). Misurare la distanza X dal bordo anteriore della Misurare la distanza Y dal bordo anteriore della copertura fino al bordo anteriore del mobile. copertura fino alla sporgenza in vetroceramica (senza fuga in silicone). 3.C 3.D X Y 45 50 55 22 E 484 489 494 Z= Z min. 539 544 549 23 E 483 488 493 E= Z min. 538 543 548 24 E 482 487 492 Z min. 537 542 547 25 E 481 486 491 Messen Sie die Distanz Z von der Möbel-Vorderkante Z min. 536 541 546 bis zur Lüftereinheit. Ermitteln Sie den Wert26 EE mit Hilfe - der Tabelle 485 auf490 der nächsten Seite. Z min. - 540 545 Mesurez la distance Z du rebord avant du meuble Déterminez la valeur27E àEl’aide du- tableau 484à la page 489 jusqu’à l'unité de ventilation. suivante. Z min. - 539 544 Misurare la distanza Z dal bordo anteriore del mobile Rilevare il valore E con 28 l’ausilio della - tabella 483 riportata 488 fino all’unità di aerazione. alla pagina seguente. D mind. - 538 543 3.E D=Z-E D= Subtrahieren Sie den Wert E vom Mass Z um die Zuschnitt-Länge D des horizontalen Kanalelementes zu erhalten. Retirez la valeur E de la cote Z pour obtenir la longueur de coupe D de l’élément horizontal du canal. Sottrarre il valore E dalla massa Z per ottenere la lunghezza di taglio D dell’elemento orizzontale del condotto. Masstabelle für Ermittlung Tableau des dimensions pour Tabella dimensioni per la Wert E und Berechnung la détermination de la valeur determinazione del valore E e Mass D siehe nächste Seite. E et le calcul de la cote D, voir calcolo della misura D vedere page suivante. pagina successiva. 10
Masstabelle Wert E Tableau des dimensions Tabella dimensioni valore E valeur E Y 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 X 22 E 484 489 494 499 504 509 514 519 524 529 534 539 Z min. 539 544 549 554 559 564 569 574 579 584 589 594 23 E 483 488 493 498 503 508 513 518 523 528 533 538 Z min. 538 543 548 553 558 563 568 573 578 583 588 593 24 E 482 487 492 497 502 507 512 517 522 527 532 537 Z min. 537 542 547 552 557 562 567 572 577 582 587 592 25 E 481 486 491 496 501 506 511 516 521 526 531 536 Z min. 536 541 546 551 556 561 566 571 576 581 586 591 26 E - 485 490 495 500 505 510 515 520 525 530 535 Z min. - 540 545 550 555 560 565 570 575 580 585 590 27 E - 484 489 494 499 504 509 514 519 524 529 534 Z min. - 539 544 549 554 559 564 569 574 579 584 589 28 E - 483 488 493 498 503 508 513 518 523 528 533 Z min. - 538 543 548 553 558 563 568 573 578 583 588 29 E - 482 487 492 497 502 507 512 517 522 527 532 Z min. - 537 542 547 552 557 562 567 572 577 582 587 30 E - 481 486 491 496 501 506 511 516 521 526 531 Z min. - 536 541 546 551 556 561 566 571 576 581 586 31 E - - 485 490 495 500 505 510 515 520 525 530 Z min. - - 540 545 550 555 560 565 570 575 580 585 32 E - - 484 489 494 499 504 509 514 519 524 529 Z min. - - 539 544 549 554 559 564 569 574 579 584 33 E - - 483 488 493 498 503 508 513 518 523 528 Z min. - - 538 543 548 553 558 563 568 573 578 583 34 E - - 482 487 492 497 502 507 512 517 522 527 Z min. - - 537 542 547 552 557 562 567 572 577 582 35 E - - 481 486 491 496 501 506 511 516 521 526 Z min. - - 536 541 546 551 556 561 566 571 576 581 36 E - - - 485 490 495 500 505 510 515 520 525 Z min. - - - 540 545 550 555 560 565 570 575 580 37 E - - - 484 489 494 499 504 509 514 519 524 Z min. - - - 539 544 549 554 559 564 569 574 579 38 E - - - 483 488 493 498 503 508 513 518 523 Z min. - - - 538 543 548 553 558 563 568 573 578 39 E - - - 482 487 492 497 502 507 512 517 522 Z min. - - - 537 542 547 552 557 562 567 572 577 40 E - - - 481 486 491 496 501 506 511 516 521 Z min. - - - 536 541 546 551 556 561 566 571 576 41 E - - - - 485 490 495 500 505 510 515 520 Z min. - - - - 540 545 550 555 560 565 570 575 42 E - - - - 484 489 494 499 504 509 514 519 Z min. - - - - 539 544 549 554 559 564 569 574 43 E - - - - 483 488 493 498 503 508 513 518 Z min. - - - - 538 543 548 553 558 563 568 573 44 E - - - - 482 487 492 497 502 507 512 517 Z min. - - - - 537 542 547 552 557 562 567 572 45 E - - - - 481 486 491 496 501 506 511 516 Z min. - - - - 536 541 546 551 556 561 566 571 46 E - - - - - 485 490 495 500 505 510 515 Z min. - - - - - 540 545 550 555 560 565 570 47 E - - - - - 484 489 494 499 504 509 514 Z min. - - - - - 539 544 549 554 559 564 569 48 E - - - - - 483 488 493 498 503 508 513 Z min. - - - - - 538 543 548 553 558 563 568 49 E - - - - - 482 487 492 497 502 507 512 Z min. - - - - - 537 542 547 552 557 562 567 50 E - - - - - 481 486 491 496 501 506 511 Z min. - - - - - 536 541 546 551 556 561 566 © 11
4. 5. A 2x D 2x 15 mm 15 mm 1. 1. 2. 1x 1x 2x 6. 7. 1. 1. 2. 2x 8. 9. 12
10. 6. 5. 3. 1. 2. 4. 6 8 10 12 14 4 2 18 17 11. 180 ° 4. 1. 6. 7. 2. 3. 5. 12. 13. Kontrolle Contrôle 2 mm Controllo 2 mm 14. © 13
15. 8x 16. M4 x 6 mm Kontrolle Contrôle 2 mm Controllo 2 mm Berechnung Abmessung Calcul des dimensions du Calcolo dimensioni del Luftführung passage d’air condotto di aerazione 17. X X Breite Kochfeld Largeur plaque de cuisson Larghezza piano cottura Y Z = X + 19 Y 955 Y = 955 - Z 2 Beispiel Example Esempio X = 600 Y = 168 (Z = 619) Y = 168 955 168 = 955 - 619 2 14
17.A X= Sie die KochfeldbreiteZ Messen Y X. = X + 19 Y 955X. Mesurez la largeur du plan de cuisson Misurare la larghezza del piano cottura X. 955 - Z 17.B Z= Addieren Sie zum Mass X den Wert 19 dazu, um die Einbaulänge Z der Luftführung zu ermitteln. Ajoutez à955 - ZX la d’air. la masse Y = Z du passage montage valeur 19 pour obtenir la longueur de 2 Sommare alla massa X il valore 19 per stabilire la lunghezza di installazione Z del condotto di aerazione. 17.C Y Y 955 955 - Z = Y = 955 - Z Y= 2 Subtrahieren Sie dieses Mass Z von 955 (Originallänge der Luftführung) und teilen Sie es durch 2, um das Abschnittmass Y pro Seite zu erhalten. Retirez cette cote Z de 955 (longueur originale du passage d’air) et divisez par 2 pour obtenir la cote de découpe Y par côté. Sottrarre questa massa Z da 955 (lunghezza originale del condotto di aerazione) e dividere per 2 per ottenere la misura di taglio Y per ciascun lato. 18. 19. Y (0 /+ 1 mm) Z Y (0 /+ 1 mm) © 15
20. 1. 2. 21. 1. 2. 1. 1. 3. 2. 22. 2x 2x M4 x 6 mm M4 x 6 mm 23. 24. 2x 16
25. Ausführung Geruchsfilter mit Aktivkohle Modèle de filtre anti-odeurs avec charbon actif Versione filtro antiodore con carboni attivi 26.A t Geruchsfilter muss frei zugänglich t Le filtre anti-odeurs doit être acces- t Il filtro antiodore deve essere sein (Seviceöffnung/abnehmbare sible (ouverture de service/cache liberamente accessibile (apertura Sockelblende). du socle amovible). di servizio/coperchio della base estraibile). Ausführung Abluft Modèle à extraction d’air Versione aspirante 26.B 27. 2. 1. © 17
28. 29. Absaugklappe rechts Absaugklappe rechts Absaugklappe links Absaugklappe rechts Absaugklappe links Absaugklappe links 2. Bedienteil Unité de commande Elemento di comando 1. 30. 18
Informationen zum Informations sur le Informazioni sul Zubehöranschluss raccordement des collegamento degli accessoire accessori t Anleitungen des Zubehörs t Suivre les instructions des t Seguire le istruzioni beachten. accessoires. dell’accessorio. In Abhängigkeit von der Montage- En fonction de la situation de In base alla situazione di montaggio, situation wird vorhandenes Zubehör montage, les accessoires existants si allaccia all'aspiratore l’accessorio an den Dunstabzug angeschlossen: sont connectés à l'extracteur : disponibile: Mauerkasten Caisson mural Cassetta a muro Elektrische Verschlussklappe Clapet de fermeture électrique Sportello di chiusura elettrico Fensterkontaktschalter Contacteur fenêtre Interruttore di contatto per finestre homeier Connect homeier Connect homeier Connect AutoRun® Modul Module AutoRun® Modulo AutoRun® C B A A Anschlussbuchse für den Anschluss A Prise de raccordement pour A Presa di collegamento per homeier von homeier Connect oder homeier Connect ou AutoRun®. Connect o AutoRun®. La AutoRun®. Die Verbindung zu La connexion à un ordinateur ou connessione a un computer o a un einem PC oder anderen Geräten ist d’autres appareils n’est pas altro dispositivo non è consentita. nicht zulässig. admissible. B Hohlbuchse für den B Douille creuse pour le raccorde- B Boccola cava per il collegamento Anschluss des ment de l‘interrupteur de contact del contatto di prossimità per Fensterkontaktschalters. de fenêtre. finestra. C Klinkenbuchse für den Anschluss C Prise jack pour le raccordement de C Presa jack per il collegamento di von Mauerkasten BMK und Stell- caisson mural BMK et du volet cassetta a muro BMK e valvola a klappe 150. orientable 150. farfalla 150. Vorsicht! Schadensfall Prudence ! Cas de sinistre Attenzione! Caso di danno Beschädigung des Dunstab- Endommagement de Danneggiamento dell'aspira- zugs oder des Zubehörs. l'extracteur ou de l’accessoire. tore o di accessori. t Setzen Sie nur Zubehör t N’employez que des t Impiegare solo accessori ein, welches von homeier accessoires testés et che siano stati testati geprüft und für die Anbin- agréés par homeier et da homeier e dung an diesen Dunstab- pour lesquels le abilitati al collegamento zug frei gegeben wurde. raccordement à cet con questo aspiratore. extracteur est autorisé. © 19
Anschluss Raccordement Collegamento homeier-Zubehör d’accessoires homeier accessori homeier Warnung! Elektrische Avertissement ! Tension Avvertenza! Tensione Spannung électrique elettrica Schwere Verletzungen oder Risque de graves blessures ou Gravi lesioni o morte a Tod durch elektrische danger de mort en raison de causa della tensione Spannung. la tension électrique. elettrica. t Elektrische Zuleitung auf t Assurez-vous que le t Controllare se Stromlosigkeit courant électrique ne l’adduzione elettrica kontrollieren. s’échappe pas des câbles. presenta corrente. t Änderungen am t Toute modification du t Le modifiche elektrischen Anschluss raccordement électrique al ’allacciamento oder beschädigte ou tout remplacement de elettrico o a linee Anschlussleitungen nur câbles de raccordement elettriche danneggiate vom Hersteller, seinem endommagé doit être devono essere eseguite Kundendienst, einem effectué par le fabriquant, solo dal produttore, Elektriker oder einer le personnel du service dal suo servizio di qualifizierten client de celui-ci, un élec- assistenza, da un Fachkraft durchführen tricien ou un professionnel elettricista o da personale lassen. qualifié. specializzato. A homeier Connect / RJ 45 AutoRun® B DC 5.5 x 2.1 mm C 3.5 mm Fensterkontaktschalter Contacteur fenêtre Interruttore di contatto per finestre B Ader grün Fil verte Filo verde DC 5.5 x 2.1 mm Ader weiss Fil blanc Filo blanco 20
Elektrische Verschlussklappe Clapet de fermeture Sportello di chiusura elettrico électrique C Ader weiss Fil blanc Filo bianco L R Ader schwarz 3.5 mm V Fil noir Filo nero Ader rot Fil rouge Filo rosso Mauerkasten BMK Caisson mural BMK Cassetta a muro BMK C L Ader 2 schwarz R Fil 2 noir 3.5 mm V Filo 2 nero Ader 1 schwarz Fil 1 noir Filo 1 nero Die Anschlusssymbole auf Les symboles de I simboli di collegamento dem Stecker dienen nur raccordement sur la fiche riportati sulla spina servono zur Orientierung für den servent uniquement solo da orientamento per il Kabelanschluss und d’orientation pour le collegamento dei cavi e non haben keine elektrische raccordement du câble et hanno rilevanza dal punto Bedeutung. n’ont pas de signification di vista elettrico. électrique. Der Abluft-Mauerkasten Le boîtier mural La cassetta a muro per lo (BMK) und die Stellklappe d’évacuation d’air (BMK) scarico (BMK) e la valvola 150 können direkt bei et le volet orientable 150 a farfalla 150 possono der Schnittstelle an den peuvent être raccordées essere collegate a una spina Dunstabzug auf einen directement sur une prise direttamente all'interfaccia Stecker angeschlossen au niveau de l’interface sull'aspiratore. Eseguire werden. Die Verdrahtung de l'extracteur. Effectuer il cablaggio di tutti i cavi aller Kabel mit Hilfe le câblage de tous les utilizzando una scatola di einer zugentlasteten câbles au moyen d’un raccordo scaricata della Lüsterklemme (bauseits) serre-fils exempt de tensione (in loco) secondo und den hier aufgeführten traction (côté client) et le posizioni di collegamento Anschlusspositionen avec les positions de qui elencate. Quindi vornehmen. Danach die raccordement mentionnées collegare con un cavo Lüsterklemme mit einem ici. Raccordement ensuite le la scatola di raccordo al Kabel an den mitgelieferten serre-fils avec un câble sur connettore jack fornito in Klinkenstecker anschliessen. la prise jack fournie. dotazione. © 21
31. t Geruchsfilter und Steuerleistungsteil müssen nach Montage zugänglich sein. 2. t Le filtre anti-odeurs et la partie de console de commande doivent rester accessibles après le montage. t Al termine del montaggio, il filtro antiodore e la 1. consolle di comando devono risultare accessibili. Anschluss AutoRun® Modul Raccordement du module AutoRun® Collegamento modulo AutoRun® t Montage mittels separater t Montage à l’aide des instructions t Montaggio in base alle istruzioni Montageanleitung. de montage séparées. separate per il montaggio. 32. 33. t Netzsicherung einschalten. t Activer le fusible secteur. t Attivare il fusibile. 34. 24h 22
Vorsicht! Schadensfall Prudence ! Cas de sinistre Attenzione! Caso di danno Beschädigung des Dunst- Endommagement de Danneggiamento abzugs. l'extracteur. dell'aspiratore. t Für die Kittfugen rund um t Pour le joint en mastic t Per i giunti di stuccatura die beiden Haubenkörper autour des deux corps attorno ai due corpi della und das Kochfeld, muss de la hotte et du plan cappa e al piano cottura, zwingend für Edelstahl de cuisson, un matériau è obbligatorio utilizzare zugelassenes Material autorisé pour l’acier del materiale approvato verwendet werden inoxydable doit être obli- per l’acciaio inox (osser- (Angaben des Herstellers gatoirement utilisé (voir et vare e seguire le istruzioni beachten und respecter les indications del produttore). homeier befolgen). homeier lehnt du fabricant). homeier declina ogni responsabilità jede Haftung von rejette toute responsa- per danni a materiali/ Materialschäden/ bilité quant aux dégâts alterazioni cromatiche o Verfärbungen oder matériels/décolorations simili a ciò connessi. ähnlichem diesbzüglich ou défauts identiques en ab. découlant. Der Dunstabzug ist montiert. L'extracteur est montée. L'aspiratore è montata. Entsorgen Sie das Eliminez le matériel Smaltire il materiale di Verpackungsmaterial d‘emballage de manière imballaggio nel rispetto umweltgerecht. compatible avec dell'ambiente. l‘environnement. © 23
6005445 09/20 homeier küchentechnik GmbH Sandkampstraße 100 D-48432 Rheine Tel. +49 (0) 5971 - 80 80 96 30 Fax +49 (0) 5971 - 80 80 97 93 mail@homeier.com www.homeier.com 24
Vous pouvez aussi lire