PROGRAMME HEBDOMADAIRE 2015 WOCHENPROGRAMM WEEKLY PROGRAM - CANTON DU JURA
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM WEEKLY PROGRAM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 BELFORT MULHOUSE GARE TGV BELFORT BONCOURT A MONTIGNEZ LUGNEZ BEURNEVESIN BUIX GRANDGOURT BONFOL B COURTEMAICHE DAMPHREUX VENDLINCOURT MORMONT COEUVE C BURE COURCHAVON MONTBELIARD MIECOURT C ALLE FAHY PORRENTRUY D FREGIE COURTEDOUX CORNOL COURGENAY E FONTENAIS DERRIERE- GRANDFONTAINE COURTEMAUTRUY MONT TERRI LES CHEVENEZ VILLARS ROCOURT BRESSAUCOURT COL DE RECLERE LA CROIX F DAMVANT ROCHE D’OR MONTVOIE SELEUTE OCOURT ST-URSANNE LA MOTTE G GROTTES & PREHISTO PARC EPAUVILLERS MONTENOL MONTMELO TARICHE H EPIQUEREZ SOUBEY SCEUT GLOVELIE CLAIRBIEF ST-BRAIS I LE MOULIN-JEANNOTTAT LES ENFERS MONTFAVERGIER SAULCY MONTFAUCON CERNIEVILLERS LAJOUX VAUTENAIVRE FORNET-DESSU J LA BOSSE LES POMMERATS LE PRE-PETITJEAN LE BEMONT LE PREDAME GOUMOIS BELLELAY SAIGNELEGIER K LES CERLATEZ LE BOIS- DERRIERE LES GENEVEZ MURIAUX LES EMIBOIS L LA GOULE LE NOIRMONT LA CHAUX- LE ROSELET DES-BREULEUX LES REUSSILLES LE PEU- PEQUIGNOT M LES BARRIERES LES BREULEUX TRAMELAN LE BOECHET BIEL/BIENNE LE PEUCHAPATTE BERNE LE CERNEUX-GODAT N LE CERNEUX-AU-MAIRE LE CERNEUX-VEUSIL BIAUFOND LES BOIS O LA CHAUX-DE-FONDS NEUCHÂTEL CANTON DU JURA Jura Tourisme Rue de la Gruère 6 CH-2350 Saignelégier T. +41 (0) 32 432 41 60 info@juratourisme.ch www.juratourisme.ch
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 E LAUFON CHARMOILLE BÂLE LÖWENBURG ROGGENBURG ECOURT LUCELLE EDERSWILER LAUFON PLEIGNE BÂLE MOVELIER EURO-AIRPORT METTEMBERT BASEL-MULHOUSE-FREIBOURG BOURRIGNON S RANGIERS SOYHIERES LA HAUTE-BORNE LA CAQUERELLE DELEMONT COURROUX MONTAVON DEVELIER MONTSEVELIER SEPRAIS COURCELON RECOLAINE ON BOECOURT CORBAN COURTETELLE VICQUES ROSSEMAISON MERVELIER COURCHAPOIX BASSECOURT COURRENDLIN ER COURFAIVRE BERLINCOURT CHATILLON VERMES CHOINDEZ VELLERAT UNDERVELIER SOULCE REBEUVELIER ENVELIER MOUTIER SOLEURE US MOUTIER Impressum Conception et réalisation : Empreinte communication Sàrl, Le Noirmont Photos : Jura Tourisme + prestataires Copyright c Jura Tourisme Reproduction partielle ou complète interdite. 5’000 exemplaires 1
PROGRAMME HEBDOMADAIRE D’ACTIVITÉS WOCHENPROGRAMM WEEKLY PROGRAM Un jour = 1 activité ! Durant les mois de juillet, août et octobre, Jura Tourisme propose aux visiteurs mais aussi aux habitants de la région qui souhaitent découvrir leur propre coin de pays, de participer à toute une foule d’activités, souvent inédites ou alors ne pouvant s’effectuer qu’en groupe. Activités touristiques sur inscriptions uniquement Activité matinale : réservable jusqu’à la veille, heures d’ouverture du bureau d’accueil Activité après-midi : réservable jusqu’au matin même, heures d’ouverture du bureau d’accueil Renseignements et inscriptions : +41 (0) 32 432 41 60 Heures d’ouverture bureau d’accueil de Saignelégier Lu-ve : 9h00 – 12h00 / 14h00 – 18h00 Sa-di : 9h30 – 13h30 2
Ein Tag = 1 Unternehmung ! Während den Monaten Juli, August und Oktober hält Jura Touris- mus einen ganzen Korb voller Möglichkeiten für Unternehmungen und Freizeitaktivitäten bereit, und zwar nicht nur für auswärtige Besucher, sondern auch für Einheimische, die ihre eigene Region besser kennenlernen möchten. Vieles ist neu oder normalerweise nur Gruppen zugänglich. Touristisches Programm nur auf Anmeldung Morgenprogramm : bis am Vorabend zu reservieren, Öffnungszeiten des Empfangsbüros Nachmittagsprogramm: bis am Vormittag des jeweiligen Tages zu reservieren, Öffnungszeiten des Empfangsbüros Auskunft und Anmeldung : +41 (0) 32 432 41 60 Öffnungszeiten des Empfangsbüros (Saignelégier) Mo-Fr : 9.00 – 12.00 / 14.00 – 18.00 Sa-So : 9.30 – 13.30 One day = 1 activity ! During the months of July, August, and October, Jura Tourism has a wide variety of activities on offer, not only for visitors from abroad, but also for local people who would like to explore their own region. Many suggestions are new or otherwise only possible for groups. Touristic program upon registration only Morning program : register until the evening before, opening times of the reception Afternoon program : register until noon of the same day, opening times of the reception Information and registration : +41 (0) 32 432 41 60 Opening times of the reception in Saignelégier Mon-Fri : 9.00 – 12.00 am / 2.00 – 6.00 pm Sat-Sun : 9.30 am – 1.30 pm 3
Juillet / Juli / July 2015 Lundi I Montag I Monday 29 juin / Juni / June Le Peu-Péquignot : balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour P.10 Mardi I Dienstag I Tuesday 30 juin / Juni / June Pêche en étang Fischen in einem Teich / Fishing in a pond P.11 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 1 juillet / Juli / July Cueillette de plantes Sammeln von Pflanzen / Collecting plants P.12 Jeudi I Donnerstag I Thursday 2 Visite d’un élevage d’autruches Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm P.13 Vendredi I Freitag I Friday 3 Balade à dos d’ânes Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys P.14 Samedi I Samstag I Saturday 4 Canoë-kayak sur le Doubs Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs P.15 Dimanche I Sonntag I Sunday 5 Musée jurassien d’art et d’histoire, atelier Plonk, Replonk et Rereplonk ! Workshop: Plonk, Replonk, and Rereplonk ! P.16 Lundi I Montag I Monday 6 La Bosse : balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour P.17 Mardi I Dienstag I Tuesday 7 Initiation au tir à l’arc Bogenschiessen / Introduction to archery P.18 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 8 Les Montbovats : balades en poneys pour les enfants Pony-Reiten für Kinder / Pony riding for children P.19 Jeudi I Donnerstag I Thursday 9 Le Peu-Péquignot : balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour P.10 Vendredi I Freitag I Friday 10 Pêche en étang Fischen in einem Teich / Fishing in a pond P.11 Samedi I Samstag I Saturday 11 Les Médiévales, Saint-Ursanne Fest «Les Médiévales», Saint-Ursanne / Festival «Les Médiévales», Saint-Ursanne P.20 Dimanche I Sonntag I Sunday 12 Les Médiévales, Saint-Ursanne Fest «Les Médiévales», Saint-Ursanne / Festival «Les Médiévales», Saint-Ursanne P.20 Lundi I Montag I Monday 13 Gymkhana à cheval pour les enfants Gymkhana auf dem Pferd für Kinder / Gymkhana on horseback for children P.21 Mardi I Dienstag I Tuesday 14 Une faim de loup ! Jeux dans la nature et goûter Spiele und Imbiss in freier Natur / Outdoor games and a snack P.22 4
Mercredi I Mittwoch I Wednesday 15 Maison de la Tête de Moine : fabrication de fromage à l’ancienne Herstellung nach althergebrachter Tradition / Traditional production P.23 Jeudi I Donnerstag I Thursday 16 Canoë-kayak sur le Doubs Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs P.15 Vendredi I Freitag I Friday 17 Initiation au tir à l’arc Bogenschiessen / Introduction to archery P.18 Samedi I Samstag I Saturday 18 Balade à dos d’ânes Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys P.14 Dimanche I Sonntag I Sunday 19 Musée jurassien d’art et d’histoire, exposition 14-18 : regards actuels Ausstellung 14-18: aus heutiger Sicht / Exhibition 14-18: modern views P.24 Lundi I Montag I Monday 20 Visite d’un élevage d’autruches Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm P.13 Mardi I Dienstag I Tuesday 21 Le Peu-Péquignot : balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour P.10 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 22 Train à vapeur des Franches-Montagnes Dampfzug der Freiberge / Franches-Montagnes steam train P.25 Jeudi I Donnerstag I Thursday 23 Recherche d’or Goldsuche / Gold-seeking P.26 Vendredi I Freitag I Friday 24 La Bosse : balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour P.17 Samedi I Samstag I Saturday 25 Gymkhana à cheval pour les enfants Gymkhana auf dem Pferd für Kinder / Gymkhana on horseback for children P.21 Dimanche I Sonntag I Sunday 26 Musée Rural Les Genevez Bauernmuseum Les Genevez / Farmer’s Museum Les Genevez P.27 Lundi I Montag I Monday 27 Lugnez : balades en poneys pour les enfants Pony-Reiten für Kinder / Pony riding for children P.28 Mardi I Dienstag I Tuesday 28 Jurassique Expédition - Recherche de fossiles Jurassic Expedition - Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils P.29 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 29 Cueillette de plantes Sammeln von Pflanzen / Collecting plants P.12 Jeudi I Donnerstag I Thursday 30 Train à vapeur des Franches-Montagnes Dampfzug der Freiberge / Franches-Montagnes steam train P.25 Vendredi I Freitag I Friday 31 Maison de la Tête de Moine : fabrication de fromage à l’ancienne Herstellung nach althergebrachter Tradition / Traditional production P.23 5
Août / August / August 2015 Samedi I Samstag I Saturday 1 Brunch à la ferme du 1er août 1. August-Brunch auf dem Bauernhof / Farmer’s brunch on the 1st of August P.30 Dimanche I Sonntag I Sunday 2 Musée jurassien d’art et d’histoire, exposition 14-18 : regards actuels Ausstellung 14-18: aus heutiger Sicht / Exhibition 14-18: modern views P.24 Lundi I Montag I Monday 3 Canoë-kayak sur le Doubs Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs P.15 Mardi I Dienstag I Tuesday 4 Le Peu-Péquignot : balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour P.10 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 5 Train à vapeur des Franches-Montagnes Dampfzug der Freiberge / Franches-Montagnes steam train P.25 Jeudi I Donnerstag I Thursday 6 Visite d’un élevage d’autruches Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm P.13 Vendredi I Freitag I Friday 7 Marché-Concours National de chevaux, Saignelégier P.31 Samedi I Samstag I Saturday 8 Marché-Concours National de chevaux, Saignelégier P.31 Dimanche I Sonntag I Sunday 9 Marché-Concours National de chevaux, Saignelégier P.31 Lundi I Montag I Monday 10 Canoë-kayak sur le Doubs Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs P.15 Mardi I Dienstag I Tuesday 11 Balade à dos d’ânes Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys P.14 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 12 Maison de la Tête de Moine : fabrication de fromage à l’ancienne Herstellung nach althergebrachter Tradition / Traditional production P.23 Jeudi I Donnerstag I Thursday 13 Jurassique Expédition - Recherche de fossiles Jurassic Expedition - Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils P.29 Vendredi I Freitag I Friday 14 Train à vapeur des Franches-Montagnes Dampfzug der Freiberge / Franches-Montagnes steam train P.25 Samedi I Samstag I Saturday 15 Gymkhana à cheval pour les enfants Gymkhana auf dem Pferd für Kinder / Gymkhana on horseback for children P.21 Dimanche I Sonntag I Sunday 16 Musée Rural Les Genevez Bauernmuseum Les Genevez / Farmer’s Museum Les Genevez P.27 6
Lundi I Montag I Monday 17 La Bosse : balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour P.17 Mardi I Dienstag I Tuesday 18 Lugnez : balades en poneys pour les enfants Pony-Reiten für Kinder / Pony riding for children P.28 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 19 Canoë-kayak sur le Doubs Kanu/Kayak auf dem Doubs / Canoe/kayak down the river Doubs P.15 Jeudi I Donnerstag I Thursday 20 Visite d’un élevage d’autruches Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm P.13 Vendredi I Freitag I Friday 21 Cueillette de plantes Sammeln von Pflanzen / Collecting plants P.12 Samedi I Samstag I Saturday 22 JURASSICA - Marnes du Banné Banné-Mergel / Banné marl P.32 Dimanche I Sonntag I Sunday 23 Musée jurassien d’art et d’histoire, Le Jura en 7 clichés capitaux 7 Besonderheiten des Jura / The Jura in 7 images P.33 Lundi I Montag I Monday 24 Pêche en étang Fischen in einem Teich / Fishing in a pond P.11 Mardi I Dienstag I Tuesday 25 Balade à dos d’ânes Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys P.14 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 26 Gymkhana à cheval pour les enfants Gymkhana auf dem Pferd für Kinder / Gymkhana on horseback for children P.21 Jeudi I Donnerstag I Thursday 27 Recherche d’or Goldsuche / Gold-seeking P.26 Vendredi I Freitag I Friday 28 Initiation au tir à l’arc Bogenschiessen / Introduction to archery P.18 Samedi I Samstag I Saturday 29 Train à vapeur des Franches-Montagnes Dampfzug der Freiberge / Franches-Montagnes steam train P.25 Dimanche I Sonntag I Sunday 30 Musée jurassien d’art et d’histoire, atelier artistiquement rangé Workshop Künstlerisch angelegt / Workshop: artistically arranged P.34 7
Octobre / Oktober / October 2015 Lundi I Montag I Monday 28 septembre / September Pêche en étang Fischen in einem Teich / Fishing in a pond P.11 Mardi I Dienstag I Tuesday 29 septembre / September Une faim de loup ! Jeux dans la nature et goûter Spiele und Imbiss in freier Natur / Outdoor games and a snack P.22 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 30 septembre / September Initiation au tir à l’arc Bogenschiessen / Introduction to archery P.18 Jeudi I Donnerstag I Thursday 1 octobre / Oktober / October Jurassique Expédition - Recherche de fossiles Jurassic Expedition - Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils P.29 Vendredi I Freitag I Friday 2 Gymkhana à cheval pour les enfants Gymkhana auf dem Pferd für Kinder / Gymkhana on horseback for children P.21 Samedi I Samstag I Saturday 3 JURASSICA - Marnes du Banné Banné-Mergel / Banné marl P.32 Dimanche I Sonntag I Sunday 4 Visite du Musée Chappuis-Faehndrich Chappuis-Faehndrich-Museum Besichtigung / Visit of the Chappuis-Faehndrich museum P.35 Lundi I Montag I Monday 5 Recherche d’or Goldsuche / Gold-seeking P.26 Mardi I Dienstag I Tuesday 6 La Bosse : balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour P.17 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 7 Lugnez : balades en poneys pour les enfants Pony-Reiten für Kinder / Pony riding for children P.28 Jeudi I Donnerstag I Thursday 8 Visite d’un élevage d’autruches Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm P.13 Vendredi I Freitag I Friday 9 Cueillette de plantes Sammeln von Pflanzen / Collecting plants P.12 Samedi I Samstag I Saturday 10 Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» Fossilien / Make copies of fossils P.36 Dimanche I Sonntag I Sunday 11 Musée jurassien d’art et d’histoire, Le Jura en 7 clichés capitaux 7 Besonderheiten des Jura / The Jura in 7 images P.33 Lundi I Montag I Monday 12 La Bosse : balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour P.17 Mardi I Dienstag I Tuesday 13 Gymkhana à cheval pour les enfants Gymkhana auf dem Pferd für Kinder / Gymkhana on horseback for children P.21 8
Mercredi I Mittwoch I Wednesday 14 Balade à dos d’ânes Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys P.14 Jeudi I Donnerstag I Thursday 15 Visite d’un élevage d’autruches Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm P.13 Vendredi I Freitag I Friday 16 Initiation au tir à l’arc Bogenschiessen / Introduction to archery P.18 Samedi I Samstag I Saturday 17 JURASSICA - Marnes du Banné Banné-Mergel / Banné marl P.32 Dimanche I Sonntag I Sunday 18 Musée Rural Les Genevez Bauernmuseum Les Genevez / Farmer’s Museum Les Genevez P.27 Lundi I Montag I Monday 19 La Bosse : balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt / Guided horseriding tour P.17 Mardi I Dienstag I Tuesday 20 Une faim de loup ! Jeux dans la nature et goûter Spiele und Imbiss in freier Natur / Outdoor games and a snack P.22 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 21 Les Montbovats : balades en poneys pour les enfants Pony-Reiten für Kinder / Pony riding for children P.19 Jeudi I Donnerstag I Thursday 22 Visite d’un élevage d’autruches Besuch einer Straussenfarm / Visit of an ostrich farm P.13 Vendredi I Freitag I Friday 23 Jurassique Expédition - Recherche de fossiles Jurassic Expedition - Fossilsuche / Jurassic Expedition - Research for fossils P.29 Samedi I Samstag I Saturday 24 Balade à dos d’ânes Esel-Wanderung / Guided hiking tour with donkeys P.14 Dimanche I Sonntag I Sunday 25 Musée jurassien d’art et d’histoire, atelier artistiquement rangé Workshop Künstlerisch angelegt / Workshop: artistically arranged P.34 9
M4 Balade accompagnée à cheval Begleiteter Pferde-Ausritt Guided horseriding tour Balade accompagnée à cheval dans les Franches-Montagnes. Cava- liers débutants bienvenus. Begleiteter Ausritt in den Freibergen. Reitanfänger willkommen. Guided horse riding tour in the Franches-Montagnes. Beginners welcome. Lundi I Montag I Monday 29.06.2015 Jeudi I Donnerstag I Thursday 09.07.2015 Mardi I Dienstag I Tuesday 21.07.2015 Mardi I Dienstag I Tuesday 04.08.2015 Heure 14h00 Zeit 14.00 Uhr Time 2.00 pm Lieu Elevage du Peupé, Le Peu-Péquignot, Le Noirmont Ort Elevage du Peupé, Le Peu-Péquignot, Le Noirmont Place Elevage du Peupé, Le Peu-Péquignot, Le Noirmont Prix CHF 30.00 / personne Preis CHF 30.00 / Person Price CHF 30.00 / Pers. Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch Language french / german 10
Pêche en étang D7 Fischen in einem Teich Fishing in a pond Initiation à la pêche en étang, en Ajoie. Le prix inclus le permis de pêche. Einführung ins Fischen in einem Teich in der Ajoie. Preis inkl. Tagespatent. Introduction to fishing in a pond in the Ajoie. Price incl. permit. Mardi I Dienstag I Tuesday 30.06.2015 Vendredi I Freitag I Friday 10.07.2015 Lundi I Montag I Monday 24.08.2015 Lundi I Montag I Monday 28.09.2015 Heure 9h00 à 12h00 Zeit 9.00 bis 12.00 Uhr Time 9.00 to 12.00 pm Lieu Rendez-vous à Porrentruy Ort Treffpunkt in Porrentruy Place Meeting point in Porrentruy Prix Adultes : CHF 45.00 / Enfants : CHF 35.00 Preis Erwachsene : CHF 45.00 / Kinder : CHF 35.00 Price Adults : CHF 45.00 / Children : CHF 35.00 Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch Language french / german 11
J7 Cueillette de plantes Sammeln von Pflanzen Collecting plants Cueillette de plantes sauvages et préparation de beurre aux herbes pour grillades avec Maria-Luisa Wenger. Suchen und Sammeln essbarer Wildpflanzen mit Zubereitung einer Kräuterbutter für Grilladen mit Maria-Luisa Wenger. Picking of edible wild plants and preparing of herb butter for grilled meat with Maria-Luisa Wenger. Mercredi I Mittwoch I Wednesday 01.07.2015 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 29.07.2015 Vendredi I Freitag I Friday 21.08.2015 Vendredi I Freitag I Friday 09.10.2015 Heure 10h00 Zeit 10.00 Uhr Time 10.00 pm Lieu Gare du Pré-Petitjean, Montfaucon Ort Bahnhof Pré.-Petitjean, Montfaucon Place Pré-Petitjean station, Montfaucon Prix CHF 15.00 / Pers. Preis CHF 15.00 / Person Price CHF 15.00 / Pers. Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch Language french / german 12
Visite d’un élevage d’autruches J9 Besuch einer Straussenfarm Visit of an ostrich farm Visite guidée d’un élevage d’autruches, en passant par les adultes, les jeunes, les autruchons et la couveuse avec ses œufs. Chaque enfant reçoit une plume et un débris de coquille. Geführter Besuch einer Straussenzucht mit jungen und alten Tieren, Küken und Brutstätte. Jedes Kind erhält eine Straussenfeder sowie ein Stück Eierschale. Guided visit of an ostrich farm with young and old animals, chicks and hatchery. Each child will receive an ostrich feather and a piece of eggshell. Jeudi I Donnerstag I Thursday 02.07.2015 Lundi I Montag I Monday 20.07.2015 Jeudi I Donnerstag I Thursday 06.08.2015 Jeudi I Donnerstag I Thursday 20.08.2015 Jeudi I Donnerstag I Thursday 08.10.2015 Jeudi I Donnerstag I Thursday 15.10.2015 Jeudi I Donnerstag I Thursday 22.10.2015 Heure 13h30 à 15h00 Zeit 13.30 bis 15 Uhr Time 1.30 to 3 pm Lieu Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Ort Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Place Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Prix CHF 7.00 Preis CHF 7.00 Price CHF 7.00 Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch Language french / german 13
F10 Balade à dos d’ânes Esel-Wanderung Guided hiking tour with donkeys Balade accompagnée d’une durée d’environ 2 heures avec des ânes. Possibilité de s’arrêter pour faire une pause pique-nique tirée du sac (sur demande). Begleitete Wanderung von ca. 2 Stunden zusammen mit Eseln. Mö- glichkeit, einen Halt für ein mitgebrachtes Picknick einzulegen (auf Anfrage). Guided hiking tour of approx. 2 hours together with donkeys. Possibility to bring a picnic and take a break for this (on request). Vendredi I Freitag I Friday 03.07.2015 Samedi I Samstag I Saturday 18.07.2015 Mardi I Dienstag I Tuesday 11.08.2015 Mardi I Dienstag I Tuesday 25.08.2015 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 14.10.2015 Samedi I Samstag I Saturday 24.10.2015 Heure 16h00 Zeit 16.00 Uhr Time 4.00 pm Lieu Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16, St-Ursanne Ort Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16, St-Ursanne Place Joël Ribeaud, route du Clos du Doubs 16, St-Ursanne Prix CHF 20.00 par âne + CHF 10.00 par enfant Preis CHF 20.00 + CHF 10.00 Price CHF 20.00 + CHF 10.00 Langue français Sprache französisch Language french 14
Canoë-kayak sur le Doubs H7 Kanu/Kayak auf dem Doubs Canoe/kayak down the river Doubs Descente du Doubs en canoë-kayak avec initiation par un profes- sionnel. Im Kanu/Kajak den Doubs hinunter fahren, mit Instruktionen durch eine Fachperson. Navigate a canoe/kayak on the river Doubs, including instructions by a professional. Samedi I Samstag I Saturday 04.07.2015 Jeudi I Donnerstag I Thursday 16.07.2015 Lundi I Montag I Monday 03.08.2015 Lundi I Montag I Monday 10.08.2015 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 19.08.2015 Heure 14h00 Zeit 14.00 Uhr Time 2.00 pm Lieu Rendez-vous sur le pont de Soubey Ort Treffpunkt auf der Brücke von Soubey Place Meeting point on the bridge of Soubey Prix Enfants de moins de 5 ans : gratuit / 6 à 11 ans : CHF 10.00 12 à 15 ans : CHF 15.00 / Adultes : CHF 35.00 Preis Kinder -5 Jahre alt : gratis / 6 bis 11 Jahre alt : CHF 10.00 2 bis 15 Jahre alt : CHF 15.00 / Erwachsene : CHF 35.00 Price Children until 5 years : free / 6 to 11 years : CHF 10.00 12 to 15 years : CHF 15.00 / Adults : CHF 35.00 Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch Language french / german 15
F15 Atelier Plonk, Replonk et Rereplonk ! Workshop Plonk, Replonk und Rereplonk ! Workshop Plonk, Replonk und Rereplonk ! Créer une œuvre originale, à la manière de Plonk et Replonk, deux artistes qui ont retouché et détourné de leur sens initial des images de la Première Guerre mondiale. Ein originelles Werk erschaffen im Stil von Plonk et Replonk, zwei Künstlern, die Bilder aus dem Ersten Weltkrieg überarbeitet und ihrer ursprünglichen Bedeutung entrückt haben. Create an original work of art in the style of Plonk and Replonk, two artists who retouched pictures from the First World War and changed their original appearance. Dimanche I Sonntag I Sunday 05.07.2015 Heure 15h00 à 16h30 Zeit 15.00 bis 16h30 Uhr Time 3.00 to 4.30 pm Lieu Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont Ort Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont Place Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont Prix CHF 5.00 / Personne Preis CHF 5.00 / Person Price CHF 5.00 / Pers. Langue français Sprache französisch Language french 16
Balade à cheval accompagnée J6 Begleiteter Ausritt Guided horseback ride Balade à cheval accompagnée à travers la riche nature des Franches- Montagnes Begleiteter Ausritt in der wunderschönen Natur der Freiberge. Guided horseback ride in the beautiful nature landscapes of the Franches-Montagnes. Lundi I Montag I Monday 06.07.2015 Vendredi I Freitag I Friday 24.07.2015 Lundi I Montag I Monday 17.08.2015 Mardi I Dienstag I Tuesday 06.10.2015 Lundi I Montag I Monday 12.10.2015 Lundi I Montag I Monday 19.10.2015 Heure 13h30 Zeit 13.30 Uhr Time 1.30 pm Lieu Jean-Louis Beuret, La Bosse, Le Bémont Ort Jean-Louis Beuret, La Bosse, Le Bémont Place Jean-Louis Beuret, La Bosse, Le Bémont Prix CHF 30.00 / Personne Preis CHF 30.00 / Person Price CHF 30.00 / Pers. Langue français Sprache französisch Language french 17
F10 Initiation au tir à l’arc - La Caquerelle Bogenschiessen Introduction to archery Initiation au tir à l’arc sur un parcours de sept postes avec accompa- gnement jusqu’au premier poste. Testez votre habileté et jouer à Robin des bois sur des cibles olympiques et des animaux en 3D. Einführung ins Bogenschiessen auf einem Parcours mit 7 Posten, Be- gleitung bis zum 1. Posten. Testen Sie Ihre Geschicklichkeit und spielen Sie Robin Hood. Introduction to archery on a course with 7 posts, escort to the 1st post. Try your ability and be Robin Hood for awhile. Olympic targets and animals in 3D. Mardi I Dienstag I Tuesday 07.07.2015 Vendredi I Freitag I Friday 17.07.2015 Vendredi I Freitag I Friday 28.08.2015 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 30.09.2015 Vendredi I Freitag I Friday 16.10.2015 Heure 14h00 Zeit 14.00 Uhr Time 2.00 pm Lieu Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne Ort Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne Place Maison du Tourisme, rue de Lorette 1, St-Ursanne Prix Adultes : CHF 18.00 / Enfants dès 10 ans : CHF 12.00 Preis Erwachsene : CHF 18.00 / Kinder ab 10 Jahre alt : CHF 12.00 Price Adults : CHF 18.00 / Children from 10 years old : CHF 12.00 Langue français / allemand / anglais Sprache französisch / deutsch / englisch Language french / german / english 18
Balade à poney pour enfants J7 Pony-Reiten Pony riding for children Promenade à dos de poneys tenus par un parent/adulte, à travers les pâturages. Le port d’un casque (à vélo par exemple) est obli- gatoire. Spaziergang durch das Weidegebiet auf dem Rücken eines Ponys, das von einem Elternteil/Erwachsenen geführt wird. Das Tragen eines Helms (z.B. Velohelm) ist obligatorisch. Pony riding for children through the pastures, the pony being led by a parent/adult. The child must wear a helmet (i.e. bicycle helmet). Mercredi I Mittwoch I Wednesday 08.07.2015 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 21.10.2015 Heure 14h00 Zeit 14.00 Uhr Time 2.00 pm Lieu Famille Aubry, Les Montbovats 80, Montfaucon Ort Familie Aubry, Les Montbovats 80, Montfaucon Place Family Aubry, Les Montbovats 80, Montfaucon Prix CHF 20.00 / Enfant Preis CHF 20.00 / Kind Price CHF 20.00 / Child Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch Language french / german 19
F10 Les Médiévales, St-Ursanne Fest «Les Médiévales», St-Ursanne Festival «Les Médiévales», St-Ursanne Les Médiévales ont lieu à St-Ursanne, chaque année impaire, le deuxième week-end de juillet. Chevaliers, princesses, gueux et trou- badours... Voilà les personnages que l’on rencontre, le temps d’un week-end lors des Médiévales à St-Ursanne. Un vrai retour dans le Moyen-Age ! Das mittelalterliche Fest «Les Médiévales» in St-Ursanne findet jedes ungerade Jahr am zweiten Juliwochenende statt. Ritter, Prinzessinnen, Bettler und Minnesänger : all diesen Persönlichkeiten begegnet man am Wochenende der Médiévales in St-Ursanne. Ein Abstecher ins Mit- telalter ! The festival of «Les Médiévales» is held every odd year in St-Ursanne, on the second weekend in July. Knights, princesses, beggars, and troubadours : meet them all at the weekend of the Médiévales in St- Ursanne. A trip back into the Middle Ages ! Samedi I Samstag I Saturday 11.07.2015 Dimanche I Sonntag I Sunday 12.07.2015 Lieu St-Ursanne Ort St-Ursanne Place St-Ursanne www.medievales.ch 20
Gymkhana à cheval pour les enfants I8 Gymkhana auf dem Pferd für Kinder Gymkhana on horseback for children Gymkhana à cheval pour les enfants. La durée de l’activité est d’une heure, mais un cheval peut être «partagé» entre plusieurs enfants qui montent à tour de rôle. Gymkhana auf dem Pferd für Kinder. Die Dauer von einer Stunde kann auf mehrere Kinder verteilt werden, die der Reihe nach reiten und sich das Pferd «teilen». Gymkhana on horseback for children. The activity lasts one hour which can be split up between several children riding in turns and sharing a horse. Lundi I Montag I Monday 13.07.2015 Samedi I Samstag I Saturday 25.07.2015 Samedi I Samstag I Saturday 15.08.2015 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 26.08.2015 Vendredi I Freitag I Friday 02.10.2015 Mardi I Dienstag I Tuesday 13.10.2015 Heure 14h00 Zeit 14.00 Uhr Time 2.00 pm Lieu Les Prés-Dessous, St-Brais Ort Les Prés-Dessous, St-Brais Place Les Prés-Dessous, St-Brais Prix CHF 30.00 / cheval Preis CHF 30.00 / Pferd Price CHF 30.00 / horse Langue français / allemand / anglais / espagnol Sprache französisch / deutsch / englisch / spanisch Language french / german / english / spanish 21
K5 Une faim de loup ! Ein Bärenhunger ! Hungry as a bear ! Jeux en nature et goûter, idéal pour les enfants dès 5 ans qui seront pris en charge par une animatrice. Spiele und Imbiss in freier Natur, ideal für Kinder ab 5 Jahren, die von einer Animatorin betreut werden. Outdoor games and a snack for children from age 5, supervised by an animator. Mardi I Dienstag I Tuesday 14.07.2015 Mardi I Dienstag I Tuesday 29.09.2015 Mardi I Dienstag I Tuesday 20.10.2015 Heure 14h00 à 17h00 Zeit 14.00 bis 17.00 Uhr Time 2.00 to 5.00 pm Lieu Gîte Chez Toinette, Saignelégier Ort Gîte Chez Toinette, Saignelégier Place Gîte Chez Toinette, Saignelégier Prix CHF 20.00 / enfant Preis CHF 20.00 / Kind Price CHF 20.00 / child Langue français Sprache französisch Language french 22
Maison de la Tête de Moine J10 Visite du musée de la Tête de Moine. Fabrication à l’ancienne tous les mercredis après-midi. Besichtigung des Tête de Moine-Museums. Herstellung nach al- thergebrachter Tradition jeden Mittwochnachmittag Tour of the Tête de Moine museum. Fabrication à l’ancienne tous les mercredis après-midi. Traditional production every Wednesday afternoon. Mercredi I Mittwoch I Wednesday 15.07.2015 Vendredi I Freitag I Friday 31.07.2015 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 12.08.2015 Heure 14h00 à 17h00 Zeit 14.00 bis 17.00 Uhr Time 2.00 to 5.00 pm Lieu Maison de la Tête de Moine, Bellelay Ort Maison de la Tête de Moine, Bellelay Place Maison de la Tête de Moine, Bellelay Prix Adultes : CHF 6.00 / Enfant accompagné < de 12 ans gratuit Preis Erwachsene : CHF 6.00 / Kinder
F15 Exposition 14-18 : regards actuels Ausstellung 14-18 : aus heutiger Sicht Exhibition 14-18 : modern views Une exposition qui aborde la Première Guerre mondiale et la vie quotidienne dans le Jura et qui interroge aussi les traces de ce conflit aujourd’hui. Die Ausstellung thematisiert den Ersten Weltkrieg sowie den dama- ligen Alltag im Jura und geht den Spuren dieses Konflikts in der Gegenwart nach. The exhibition explores the First World War and the daily life in the Jura, asking questions about the traces of this conflict in our day and age. Dimanche I Sonntag I Sunday 19.07.2015 Dimanche I Sonntag I Sunday 02.08.2015 Heure 15h00 Zeit 15.00 Uhr Time 3.00 pm Lieu Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont Ort Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont Place Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont Prix Adultes : CHF 10.00 avec entrée au musée / Enfants : gratuit Preis Erwachsene : CHF 10.00 inkl. Museumseintritt / Kinder : gratis Price Adults : CHF 10.00 incl. museum entrance / Children : free Langue français Sprache französisch Language french 24
Train à vapeur des Franches-Montagnes Dampfzug der Freiberge Franches-Montagnes steam train Découverte de la région dans le «Train à vapeur des Franches-Mon- tagnes». Nostagie garantie ! Réservez votre place à bord de la Traction. Erkunden Sie die Gegend im «Dampfzug der Freiberge». Nostalgie pur! Reservieren Sie Ihren Platz an Bord der «Traction». Explore the region in the «Franches-Montagnes steam train». Nostalgic feelings guaranteed! Reserve your seat on board the «Traction». Mercredi I Mittwoch I Wednesday 22.07.2015 Jeudi I Donnerstag I Thursday 30.07.2015 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 05.08.2015 Vendredi I Freitag I Friday 14.08.2015 Samedi I Samstag I Saturday 29.08.2015 Lieu Franches-Montagnes Ort Freiberge Place Franches-Montagnes Prix Infos et réservations : T. +41 (0) 32 952 42 90 Preis Infos und Anmeldungen : T. +41 (0) 32 952 42 90 Price Infos and booking : T. +41 (0) 32 952 42 90 ww.les-cj.ch 25
J9 Recherche d’or Goldsuche Gold-seeking Recherche d’or avec moulage d’un lingot d’or. Dans l’attente du sé- chage, thé froid, pain et chocolat sont offerts. Remise d’un dîplome à la fin de l’activité. Goldsuche und Guss eines Goldbarrens. Während der Trocknung wird Eistee, Brot und Schokolade angeboten. Am Schluss wird ein Diplom ausgehändigt. Gold-seeking and casting of a gold bar. During the drying process, iced tea, bread and chocolate are served. A diploma is handed out at the end. Jeudi I Donnerstag I Thursday 23.07.2015 Jeudi I Donnerstag I Thursday 27.08.2015 Lundi I Montag I Monday 05.10.2015 Heure 14h00 à 16h30 Zeit 14.00 bis 16.30 Uhr Time 2.00 to 4.30 pm Lieu Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Ort Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Place Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Prix CHF 18.00 Preis CHF 18.00 Price CHF 18.00 Langue français Sprache französisch Language french 26
Musée rural, Les Genevez K9 Bauernmuseum, Les Genevez Farmer’s Museum, Les Genevez Cette année la ferme qui abrite le musée fête ses 500 ans. Une visite s’impose. Visite possible sans réservation les dimanches de 14h à 17h. Dieses Jahr feiert der Bauernhof, in dem sich das Museum befin- det, sein 500-jähriges Bestehen. Die ideale Gelegenheit für eine Besichtigung. An Sonntagen von 14.00 bis 17.00 Uhr ist eine Besichtigung ohne Vorreservation möglich. This year, the farm where the museum is located celebrates its 500th anniversary. An ideal opportunity for a visit. On Sundays from 14.00 to 17.00 h, no reservation is needed for a visit. Dimanche I Sonntag I Sunday 26.07.2015 Dimanche I Sonntag I Sunday 16.08.2015 Dimanche I Sonntag I Sunday 18.10.2015 Heure 14h00 à 17h00 Zeit 14.00 bis 17.00 Uhr Time 2.00 to 5.00 pm Lieu Musée rural, Les Genevez Ort Musée rural, Les Genevez Place Musée rural, Les Genevez Prix Adultes dès 15 ans : CHF 10.00 / Enfant : CHF 3.00 Preis Erwachsene ab 15 Jahre alt : CHF 10.00 / Kinder : CHF 3.00 Price Adults from 15 years old : CHF 10.00 / Child : CHF 3.00 27
A8 Balade à poney pour enfants Pony-Reiten Pony riding for children Promenade à dos de poneys tenus par un parent/adulte, à travers les pâturages. Le port d’un casque (à vélo par exemple) est obli- gatoire. Spaziergang durch das Weidegebiet auf dem Rücken eines Ponys, das von einem Elternteil/Erwachsenen geführt wird. Das Tragen eines Helms (z.B. Velohelm) ist obligatorisch. Pony riding for children through the pastures, the pony being led by a parent/adult. The child must wear a helmet (i.e. bicycle helmet). Lundi I Montag I Monday 27.07.2015 Mardi I Dienstag I Tuesday 18.08.2015 Mercredi I Mittwoch I Wednesday 07.10.2015 Heure 14h00 Zeit 14.00 Uhr Time 2.00 pm Lieu Ferme Noirjean, Lugnez Ort Bauernhof Noirjean, Lugnez Place Farm Noirjean, Lugnez Prix CHF 30.00 / enfant Preis CHF 30.00 / Kind Price CHF 30.00 / child Langue français Sprache französisch Language french 28
Jurassique Expédition - Recherche de fossiles J9 Jurassic Expedition - Fossilsuche Jurassic Expedition - Research for fossils Jurassique Expédition avec petite théorie sur la paléontologie suivit de recherche de fossiles dans le terrain. Remise d’un brevet de «Jeune Paléontologue» Expedition in den Jura mit etwas Theorie zur Paläontologie und Fossilsuche an Ort. Teilnahme-Brevet «Junge/r Paläontologe/in». Expedition into the Jura including some theory on paleontology and search for fossils on site. Confirmation of participation as a «young paleontologist». Mardi I Dienstag I Tuesday 28.07.2015 Jeudi I Donnerstag I Thursday 13.08.2015 Jeudi I Donnerstag I Thursday 01.10.2015 Vendredi I Freitag I Friday 23.10.2015 Heure 13h30 à 16h30 Zeit 13.30 bis 16.30 Uhr Time 1.30 to 4.30 pm Lieu Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Ort Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Place Autruches Aventure, Joseph Noirjean, Lajoux Prix CHF 15.00 Preis CHF 15.00 Price CHF 15.00 Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch Language french / german 29
Brunch à la ferme du 1er août 1. August-Brunch auf dem Bauernhof Farmer’s brunch on the 1st of August Le Brunch à la ferme du 1er août est un événement à ne pas manquer, pour les petits comme pour les grands. Choisissez une ferme et réser- vez dès aujourd’hui votre place au Brunch ! Der Brunch auf dem Bauernhof am 1. August ist ein Erlebnis für Gross und Klein. Wählen Sie Ihren Wunsch-Bauernhof aus und reservieren Sie noch heute Ihren Platz. The farmer’s brunch on the 1st of August is a special experience for the young and old. Select the farm of your choice and make a reser- vation today. Samedi I Samstag I Saturday 01.08.2015 Lieu Jura Ort Jura Place Jura Infos et réservations www.brunch.ch Infos und Anmeldungen www.brunch.ch Infos and booking www.brunch.ch 30
Semaine du cheval / Marché-Concours K5 Pferdewocheprogramm / Marché-Concours Horse week program / Marché-Concours La Semaine du cheval est la semaine précédent le Marché-Concours. Plusieurs manifestations telles des concours de poulains, des courses de poneys ou des entraînements de courses en chars romains sont organi- sés. Le Marché-Concours en lui-même débute le vendredi soir avec des courses nocturnes. La fête se poursuit durant tout le week-end, entre courses, quadrille et parade réunissant plus de 400 chevaux. Die Pferdewoche findet in der Woche vor dem Marché-Concours statt. Es werden verschiedene Veranstaltungen, darunter Fohlenwettbewerbe, Ponyrennen oder Trainingsläufe mit römischen Streitwagen durchge- führt. Der Marché-Concours selbst beginnt am Freitagabend mit den Nachtrennen. Das Fest dauert das ganze Wochenende mit Pferdevor- führungen, einer grossen Parade mit über 400 Tieren, Rennen und der Quadrille. Horse Week is held in the week before the Marché-Concours. Several events are organised, including foal competitions, pony races and Ro- man chariot race training. The Marché-Concours itself begins on Friday evening with night races. The festival continues throughout the week- end with horse presentations, a grand parade featuring more than 400 of them, square dancing and country-style racing. Vendredi I Freitag I Friday 07.08.2015 Samedi I Samstag I Saturday 08.08.2015 Dimanche I Sonntag I Sunday 09.08.2015 Lieu Saignelégier Ort Saignelégier Place Saignelégier www.marche-concours.ch 31
D7 JURASSICA - Marnes du Banné JURASSICA - Banné-Mergel JURASSICA - Banné marl Zone de fouille permettant aux familles et aux plus expérimentés de découvrir le métier de paléontologue. Familien und studierenten können sich an der Ausgrabungsstätte mit dem beruf des Paleontologen vertraut machen. Families and students can get acquainted with the profession of paleontologists at the excavation site. Samedi I Samstag I Saturday 22.08.2015 Samedi I Samstag I Saturday 03.10.2015 Samedi I Samstag I Saturday 17.10.2015 Heure 14h00 à 17h00 Zeit 14.00 bis 17.00 Uhr Time 2.00 to 5.00 pm Lieu Marnes du Banné, Porrentruy Ort Banné-Mergel, Porrentruy Place Banné marl, Porrentruy Prix Adultes : CHF 8.00 / Enfants (jusqu’à 16 ans) : CHF 5.00 Enfants (en dessous de 6 ans) : Gratuit Preis Erwachsene : CHF 8.00 / Kinder (bis 16 Jahre alt) : CHF 5.00 Kinder (unter 6 Jahre alt) : Gratis Price Adults : CHF 8.00 / Child (until 8 years old) : CHF 5.00 Child under 6 years old : free Pas de réservation nécessaire Keine Reservation nötig No registration 32
Le Jura en 7 clichés capitaux F15 7 Besonderheiten des Jura The Jura in 7 images Jurassique, la Tête de Moine, le Bout du monde, Ferme-Sapin-Cheval, la Décolleteuse, un Drapeau, le Jura c’est… à découvrir à partir d’un parcours qui ne manquera pas de surprendre ! Das Juragestein, der Tête de Moine, das Ende der Welt, Bauernhof - Tanne - Pferd, die Drehmaschine, eine Fahne, der Jura… Entdecken Sie ihn auf einem Rundgang, der so manche Überraschung bereithält. Jurassique, Tête de Moine, end of the world, farm - fir tree - horse, the automatic lathe, a banner, the Jura is… a circuit full of surprises! Dimanche I Sonntag I Sunday 23.08.2015 Dimanche I Sonntag I Sunday 11.10.2015 Heure 15h00 Zeit 15.00 Uhr Time 3.00 pm Lieu Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont Ort Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont Place Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont Prix Adultes : CHF 10.00 avec entrée au musée / Enfants : gratuit Preis Erwachsene : CHF 10.00 inkl. Museumseintritt / Kinder : gratis Price Adults : CHF 10.00 incl. museum entrance / Children : free Langue français Sprache französisch Language french 33
F15 Atelier artistiquement rangé Workshop Künstlerisch angelegt Workshop artistically arranged ACTIVITÉS POUR LES ENFANTS Les enfants sont invités à déconstruire, reconstruire, organiser à leur façon quelques tableaux de peintres du Jura et d’ailleurs et (re)créer DÈS 4 ANS une oeuvre originale. Die Kinder sind eingeladen, Bilder von jurassischen Malern zu de- konstruieren und auf ihre Weise neu zusammenzusetzen, um ein origi- nelles Werk (neu) zu erschaffen. Durant les vacances de Pâques, le musée invite The children are invited to deconstruct, reconstruct, and reorganize les enfants some et leurs paintings familles of artists : and elsewhere just as they from the Jura like and make them into something new. Mercredi 9 et mardi 15 avril, à 15h Dimanche I Sonntag I Sunday 30.08.2015 Atelier : Artistiquement rangé Dimanche I Sonntag I Sunday 25.10.2015 Les enfants sont invités à déconstruire, reconstruire, organi- ser à leur façon Heure quelques tableaux de peintres du Jura et d’ail- 15h00 à 16h30 leurs et (re)créer Zeit une oeuvre 15.00 originale bis 16h30 Uhr . Time 3.00 to 4.30 pm Mardi 8 et mercredi 16 avril, à 15h Lieu Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont Atelier : Dans Ort le laboratoire du pharmacien Musée jurassien d’art et d’histoire, Delémont Pastilles, sirops, Place cataplasmes... Musée jurassien d’artLes enfants et d’histoire, expérimentent Delémont comment les substances qui nous soignent entre dans notre corps. Prix 1 enfant CHF 5.00 / 2 enfants CHF 8.00 / 3 enfants CHF 10.00 Preis 1 Kind CHF 5.00 / 2 Kinder CHF 8.00 / 3 Kinder CHF 10.00 Inscription Price recommandée 1 child CHF :5.00 032/ 2422 80CHF children 77 8.00 ou contact@mjah.ch / 3 children CHF 10.00 Et en tout Langue temps, possibilité français de découvrir en famille l’expo- sition C’est Sprache la dose französisch qui fait le poison à l’aide de petits carnets adaptés à l’âge des enfants (dès 4 ans) Language french Activité 34 offerte
Musée Chappuis-Fähndrich G13 Chappuis-Fähndrich-Museum Chappuis-Fähndrich museum Découvrir une collection d’objet de la vie quotidienne au temps passé dans le Jura. Activité possible sans réservation le premier dimanche de chaque mois (de Pâques à La Toussaint). Entdecken eine Sammlung von alltagsgegenständen aus der Vergangenheit des Jura. Am ersten Sonntag jeden Monats ohne Reservation möglich (von Ostern bis Allerheiligen). Discover a collection of everyday objects from times past in the Jura. Possible without reservation on the first Sunday of every month (from Easter to All Saints‘ Day). Dimanche I Sonntag I Sunday 04.10.2015 Heure 14h00 à 17h00 Zeit 14.00 bis 17.00 Uhr Time 2.00 to 5.00 pm Lieu Musée Chappuis-Fähndrich, La Fin 18, Develier Ort Chappuis-Fähndrich-Museum, La Fin 18, Develier Place Chappuis-Fähndrich museum, La Fin 18, Develier Prix Adultes : CHF 6.00 / enfants : CHF 2.00 Preis Erwachsene : CHF 6.00 / Kinder : CHF 2.00 Price Adults : CHF 6.00 / children : CHF 2.00 Langue français Sprache französisch Language french 35
G3 Moulage de fossiles «Copie qu’on forme» Fossilien Make copies of fossils Activités de moulage de fossiles «Copie qu’on forme» en collaboration avec JURASSICA. Moulages d’un fossile par enfant avec explications et discussions sur les dinosaures. «Copie qu’on forme» : Kopien von Fossilien her- stellen in Zusamme- narbeit mit JURASSICA. Form-guss einer Fossilie pro Kind mit Erklärun- gen und Gesprächen über Dinosaurier. «Copie qu’on forme» : make copies of fossils in cooperation with JURASSICA. Casting of one fossil per child with explanations and discussions about dinosaurs. Samedi I Samstag I Saturday 10.10.2015 Heure 14h00 Zeit 14.00 Uhr Time 2.00 pm Lieu Préhisto-Parc et Grottes, Réclère Ort Prehisto-Parc und Höhlen von Réclère Place Prehisto-Parc and caves in Réclère Prix CHF 7.00 Preis CHF 7.00 Price CHF 7.00 Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch Language french / german 36
Drallo : jeux et énigmes Drallo : Spiel und Spass Drallo est une application gratuite pour smartphone qui vous propose des aventures et découvertes outdoor hors du commun et passion- nantes. Durée environ 1h à 1h30. Drallo ist eine kostenlose App für das Smartphone und bietet Outdoor- Erlebnisse auf eine neue Art und Weise. Dauer ca. 1 bis 1,5 Stunden. En tout temps ! Zu jeder Zeit ! Lieu Delémont, Saint-Ursanne, La Neuveville, Saint-Imier, Soleure Ort Delémont, Saint-Ursanne, La Neuveville, Saint-Imier, Solothurn Langue français / allemand Sprache französisch / deutsch 37
Jura Tourisme Rue de la Gruère 6 CH-2350 Saignelégier T. +41 (0) 32 432 41 60 info@juratourisme.ch www.juratourisme.ch
Vous pouvez aussi lire