Promotion - Semaine de la Critique

La page est créée Adrien Vasseur
 
CONTINUER À LIRE
Promotion - Semaine de la Critique
#4   Promotion
     2017
Promotion - Semaine de la Critique
Next Step accueille
                               sa 4e promotion
                               À      travers son programme Next Step, la
                                      Semaine de la Critique accompagne
                               vers le long métrage, les réalisateurs sélec-
                                                                                formation, le Moulin d’Andé-CÉCI propose
                                                                                une résidence d’écriture d’un mois à l’un des
                                                                                réalisateurs participants et le TorinoFilmLab
                               tionnés pour sa compétition courts mé-           invite le producteur de l’un des projets à
                               trages parmi les 1 700 films soumis chaque       prendre part à son programme Up&Coming.
                               année. Cette sélection prend le pari que
                               chacun de ces films courts révèle une person-    Avec Next Step, la Semaine de la Critique
                               nalité de cinéma qui ambitionne de               place le cinéaste et la mise-en-scène au cœur
                               s’exprimer sur le format long.                   du processus de développement d’un long
                                                                                métrage et prolonge son travail de décou-

#4    Promotion 2017           Après avoir présenté leur court métrage à        verte de talents émergents par un accom-

      4 – 8 Décembre           Cannes en mai, les cinéastes sont invités à
                               participer à Next Step au Moulin d’Andé en
                                                                                pagnement sur mesure. À ce jour, 29
                                                                                réalisateurs ont bénéficié du soutien de
                               décembre. Durant cet atelier de formation        Next Step et nous nous réjouissons du
                               d’une semaine organisé en collaboration          parcours des 3 premiers films terminés : The
                               avec le TorinoFilmLab, ils sont accompagnés      Maus de Gerardo Herrero (Festivals de Sitges
                               dans le développement de leur long métrage       et Austin), Guarda In Alto (Look Up) de Fulvio
                               par des consultants internationaux qui les       Risuelo (Festival de Rome) et A Ciambra de
                               conseillent à la fois sur l’écriture de leur     Jonas Carpignano (Quinzaine des Réalisateurs

La Semaine de la Critique      scénario et son lancement sur le marché.
                               Une session est également consacrée à la
                                                                                et représentant de l’Italie aux Oscars).

accompagne ses talents         musique de films, permettant aux réalisateurs
                               participants d’assister à une masterclass d’un
du court au long métrage.      compositeur confirmé et de rencontrer 5
                               compositeurs français émergents. À la fin

La Semaine de la Critique      de l’atelier, les cinéastes ont l’opportunité
                               de rencontrer des producteurs français en
supports its talented          recherche de talents. Pour prolonger cette

filmmakers transiting
from short to feature films.
                                                       Rémi Bonhomme
                                                       Coordinateur général
Promotion - Semaine de la Critique
Next Step welcomes
its 4th class
                                                                                                    LES RÉALISATEURS PARTICIPANTS
W        ith the Next Step programme,
         La Semaine de la Critique supports
the directors selected for its short films
                                                   residency and the TorinoFilmLab invites one
                                                   of the projects’ producers to take part in its
                                                   Up&Coming programme.
                                                                                                    PARTICIPATING DIRECTORS
competition among the 1,700 films submit-

                                                                                                    Manon Coubia
ted each year to make the transition to feature    Next Step is yet another way for La Semaine
films. This selection is a wager on the cine-      de la Critique to discover and promote new
matic potential, revealed by these short films,    talent by providing tailored support and
for a feature-length film format.                  placing the directors and the mise-en-scène

Following the screening of their shorts in
                                                   at the heart of the development process of
                                                   feature films. To this day, 29 film directors    Laura Ferrés
Cannes in May, the filmmakers are then invited     have benefited from Next Step’s support and
to take part in Next Step at the Moulin d’Andé
in December. During this week-long training
workshop, held in collaboration with the
                                                   we are delighted to witness the progress of
                                                   the three finished feature films: The Maus by
                                                   Gerardo Herrero (Sitges and Austin Film
                                                                                                    Moin Hussain
TorinoFilmLab, they benefit from expert
support for the development of their feature
film projects offered by international consul-
                                                   Festivals), Guarda In Alto (Look Up) by Fulvio
                                                   Risuelo (Rome Film Festival) and A Ciambra
                                                   by Jonas Carpignano (Directors’ Fortnight
                                                                                                    Sam Kuhn
                                                                                                    Magali Magistry
tants that advise them on both scriptwriting       and Italy’s Oscars contender).
and distribution. A workshop is also dedi-
cated to film music and gives the directors

                                                                                                    Carlo Francisco Manatad
the opportunity to take part in a masterclass
given by an experienced composer and to
meet 5 French up and coming composers.

                                                                                                    Sofía Quirós Ubeda
At the end of the workshop, they have the
chance to meet French producers on the
look-out for new talent. To extend this training
period, the Moulin d’Andé-CÉCI offers one
of the filmmakers a month-long writing
                                                                                                    Matthew Rankin
                                                                                                    Aleksandra Terpińska
                         Rémi Bonhomme
                         Program Manager
Promotion - Semaine de la Critique
Manon Coubia
De nationalité française French nationality

Manon Coubia est diplômée de l’Insas,         Manon Coubia graduated from
Belgique. Après le documentaire               the Insas in Belgium. Following her 2012
Bleu Cerise en 2012, elle réalise en 2016     documentary Bleu Cerise, she directed
le court métrage L’Immense retour, primé      the short L’Immense retour in 2016.
du Léopard d’or à Locarno et du Premio        The film won the Léopard d’or in Locarno
Pianifica pour les European Awards.           and the Premio Pianifica at the European
En 2017, elle présente Les enfants partent    Awards. In 2017, Children Leave
à l’aube à la Semaine de la Critique,         at Dawn was screened at La Semaine
un court métrage où elle dépeint              de la Critique in Cannes. The film depicts
une déchirure mère-enfant, filmée             a relationship breakdown between
au seuil du jour et de la nuit et où          mother and child, shot between daylight
s’expriment des non-dits qui valent           and night and punctuated by powerful
le poids des larmes.                          moments, heavy with unspoken
                                              emotions.

FLAMME ET SUZA
Pour Flamme et Suza, Manon s’inspire          For Flamme and Suza, Manon draws
de la trilogie de John Berger,                inspiration from John Berger’s Into Their
Dans leur travail, consacrée au monde         Labours, a trilogy about the peasant
paysan constamment soumis au changement.      experience and the changes it has
Elle imagine une ville fictive, Troie,        weathered. She paints a fictitious town,
lieu de tous les paradoxes, où s’opposent     Troy, a hub of paradoxes, where beauty
beauté et laideur, luxe et baroque.           meets ugliness and luxury meets
C’est dans cette ville, nichée quelque part   baroque. And it is in this town, tucked
dans le bassin européen, que se rencontrent   away somewhere in Europe, that the
Flamme, jeune homme débrouillard              resourceful and spirited Flamme meets
au tempérament fougueux, et Suza, jeune       Suza, a young woman who wants to escape
femme qui veut s’affranchir du contrôle       the suffocating clutches of her family.
opéré par sa famille. Leur rencontre          The encounter on a disaster-struck day
par un jour de catastrophe est                is marked by love at first sight and out
un véritable coup de foudre, et de            of this love emerges the desire to leave this
cet amour nait le désir de quitter cette      town, and everything it represents, behind.
ville et tout ce qu’elle représente.          In this romantic fable, weaving together
Dans cette fable romantique, où la magie      magic and realism (Flamme possesses
côtoie le réel (Flamme possède en lui         within him a fire that is both healing
un feu guérisseur mais également              and destructive), Manon aims to create
destructeur), Manon souhaite créer            strong, three-dimensional characters
des personnages forts, aux évolutions         evolving in surprising ways and tell a non-
surprenantes et proposer ainsi un récit       linear tale.
non-linéaire.

CONTACT manoncoubia@gmail.com
Promotion - Semaine de la Critique
Laura Ferrés
De nationalité espagnole Spanish nationality

Laura Ferrés réalise son premier court          Laura Ferrés directed her first short
métrage A Perro Flaco en 2015, dans             film A Perro Flaco in 2015, during her
le cadre de ses études à l’ESCAC,               course at the ESCAC in Barcelona.
Barcelone. Los Desheredados,                    Los Desheredados, her second short,
son deuxième court est présenté à la 56 e       was screened as part of the 56th Semaine
Semaine de la Critique où il remporte           de la Critique where it was awarded
le Prix Découverte Leica Cine. S’en suivent     the Leica Cine Discovery Prize. The film
une très belle carrière en festivals            was a hit on the festival circuit and was
et une nomination aux European Films            subsequently nominated at the European
Awards. Entre fiction et documentaire,          Film Awards. Halfway between fiction
Laura Ferrés y compose un portrait drôle        and documentary, the film is a touching
et humain : celui de son père confronté         and humble portrait of her father facing
à la perte de son entreprise familiale.         the loss of his family business.

THE PERMANENT PICTURE
Avec The Permanent Picture, Laura tisse         In The Permanent Picture, Laura weaves
une fiction sur les relations familiales        a tale about familial relationships and
et l’univers féroce de la publicité.            the cut-throat world of advertising.
Carmen a 45 ans, son récent divorce             Carmen is 45. Her recent divorce has
la pousse à retourner vivre chez sa mère        forced her to go back to living with her
tout en partageant la garde de sa fille.        mother, whilst sharing custody of her
Directrice de casting dans une agence           daughter. As a casting director in an
de publicité et en pleine crise                 advertising agency and suffering from a
de la quarantaine, elle travaille dans          midlife crisis, she has ended up working
un univers glamour qui ne lui correspond        in a glamorous environment that doesn’t
plus. Lorsqu’un réalisateur en quête            suit her anymore. When a director
d’acteurs non professionnels propose            looking for non-professional actors asks
à Carmen, son mari et sa fille de jouer         Carmen, her husband and her daughter
les familles idéales pour une publicité,        to play the part of an ideal family in an
c’est l’occasion pour eux de tenter             advert, the couple starts to see this
de ressouder la leur.                           as an opportunity to perhaps fix the
Dans ce premier long métrage,                   relationship.
Laura confirme son obsession pour               In this first feature, Laura highlights her
les personnages de condition modeste,           interest in depicting the lives of the
en prise avec l’argent et le monde              working class, of people struggling with
du travail, pour qui le lien familial est       money issues and the world of work,
un rempart contre l’individualisme.             for whom familial relations are a shield
The Permanent Picture est un film qui oscille   against individualism. The Permanent
entre la comédie noire et le drame.             Picture is a film that oscillates between
Une esthétique sobre à l’image                  black comedy and drama. A sober visual
d’une Espagne économiquement                    approach reflecting an economically
vulnérable, qui convoque Aki Kaurismaki         vulnerable Spain, bringing to mind
ou le Whisky de Juan Pablo Rebella              the work of Aki Kaurismaki or Whisky
et Pablo Stoll.                                 by Juan Pablo Rebella and Pablo Stoll.

CONTACT laura.ferres@gmail.com
Promotion - Semaine de la Critique
Moin Hussain
De nationalité britannique British nationality

Moin Hussain est réalisateur de courts         Moin Hussain is a film director
métrages et de clips musicaux.                 specialising in short films and music
En 2015, il réalise son premier court,         videos. In 2015, he directed his first short,
Holy Thursday. Son deuxième court, Real        Holy Thursday. His second short, Real
Gods Require Blood, est sélectionné            Gods Require Blood, was selected as part
à la 56 e Semaine de la Critique.              of the 56th Semaine de la Critique. A mix
Avec cette habile incursion dans le genre      of hypnotic horror and social realism,
par la rencontre hypnotique du film            the film tells the story of Alice, who is
d’horreur et du cinéma social, on suit         roped into babysitting her neighbour’s
Alice, baby-sitter bien malgré elle            children and discovers a strange and
des enfants de sa voisine. Elle découvre       wondrous world where fantasy seeps into
alors un étrange monde des merveilles          the cracks of the realism of a standard
où le fantastique vient fissurer un peu        suburban home.
plus à chaque plan le réalisme d’un banal
pavillon de banlieue.

BALAENA
Production Escape Film Ltd. (Royaume Uni United Kingdom) : Michelle Stein
Moin prépare actuellement son premier          Moin is currently developing his first
long métrage, Balaena, dont l’action est       feature film, Balaena, set in late 19 th
située à la fin du 19e siècle dans la région   century Norfolk, more specifically
de Norfolk. Le décor choisi est celui          in the coastal village of Holtham,
de Holtham, un village côtier sur le déclin    whose decline was sparked by the
suite à l’adoption de lois contre la chasse    implementation of laws prohibiting whale
à la baleine. Il suit Vera Harwin, veuve       hunting. The film follows Vera Harwin,
de trente ans, qui mène une vie paisible,      a thirty-year-old widow living a peaceful
entourée de ses amis, son personnel            life amongst friends, house staff and in-
de maison et sa belle-famille. Cependant,      laws. However, dark and mysterious
de sombres et mystérieux évènements            events will soon disrupt the apparent
vont venir perturber le calme qui semble       peace. The discovery of a beached whale
y régner. L’apparition d’un baleineau          calf and the disappearance of a child
échoué sur la plage et la disparition          spark fear in the village. Four foreign
d’un enfant plongent le village dans           seamen are accused and executed
l’effroi. Quatre marins étrangers sont         but Vera knows deep down that the truth
accusés et exécutés, mais Vera sait            lies elsewhere.
au fond d’elle que la vérité va au-delà        For this project developed in the same
des apparences.                                vein as his shorts, Moin once again
Pour ce projet qui s’inscrit dans              explores the terror that can be conjured
une continuité du travail initié avec ses      from Anglo-Saxon myths and legends.
courts métrages, Moin explore une nouvelle     His aim is to tell his own folktale with
fois le genre de l’épouvante, associé ici      a realistic and vivid style, drawing from
aux mythes et légendes anglo-saxonnes.         both the horror and thriller genres
Il ambitionne de raconter son propre conte
folklorique dans un style réaliste et vif,
voguant entre horreur et thriller.
CONTACT moin.hussain@outlook.com
Promotion - Semaine de la Critique
Sam Kuhn
De nationalité américaine American nationality

Sam est un cinéaste, scénariste,               Sam is a filmmaker, screenwriter,
photographe et constructeur de bateaux,        photographer and boat builder from
originaire du Nord-Ouest du Pacifique.         the Pacific Northwest. He is particularly
Il est renommé notamment pour ses              well-known for his videos for Here
vidéos réalisées pour Here We Go Magic,        We Go Magic, Okay Kaya and Norah
Okay Kaya et Norah Jones. Ses courts           Jones. His short films were screened
métrages ont été largement montrés             in international festivals, and include
dans les festivals internationaux, dont        the beautiful Möbius selected as part
le beau Möbius sélectionné à la 56 e           of the 56th Semaine de la Critique,
Semaine de la Critique, un conte suranné       an old-fashioned, dreamy tale about
à la trame elliptique et onirique, évoquant    the disappearance of a loved one told
la disparition de l’être aimé au travers       through an excessively poetic aesthetic.
d’une esthétique démesurément poétique.

WILD FLOWERS
Production Secret Engine (États-Unis USA) : Drew Houpt

Wild Flowers suit le personnage d’Ana,         Wild Flowers tells the story of Ana,
vagabonde des temps modernes,                  a modern day vagrant, captivated
captivée par l’aéronautique et capable         by aeronautics and capable of all types
de tout type de travaux industrialisés.        of industrial work. One squally summer,
Au cours d’un été venteux, elle atterrit       a young woman finds her footing as
sur une île lointaine, Hyperion. Elle y fait   an auto-mechanic on a remote island,
la connaissance d’une artiste peintre          Hyperion. There, she befriends a wise
pleine de sagesse, d’un mécanicien             female painter, a lonely shop mechanic
solitaire, d’un playboy fortuné.               and a wealthy playboy. She also meets
Et surtout de Max, jeune femme                 Max, a young, unpredictable chameleon-
marginale et imprévisible aux allures          like outsider living on an austere boat.
de caméléon, vivant sur une péniche            Ana and Max, both motivated by
spartiate. Ana et Max, animées par             technological creation and passionate
le même désir de création technologique        about flying engines, embark on a
et passionnées par les engins volants,         unique adventure, which will bind
s’embarquent dans une aventure unique,         their friendship: the construction of
qui scellera leur amitié : la construction     an experimental aeroplane capable of
d’un avion expérimental capable                harnessing the power of wind, freeing
de dompter les vents, permettant               the world from its dependency on oil.
de libérer le monde de sa dépendance           Sam aims to make Wild Flowers a utopian
au pétrole.                                    sci-fi feature creating an eco-friendly
Sam entend faire de Wild Flowers               mythology and inviting us, like his wild
un récit de science-fiction utopique visant    flowers, to dream of a future world that
à créer une mythologie écologiste              is in total harmony with nature.
et nous inviter, comme ces fleurs sauvages,
à rêver un monde futur en harmonie
avec la nature.

CONTACT samkuhn7@gmail.com
Promotion - Semaine de la Critique
Magali Magistry
De nationalité française French nationality

Après des études d’art et de philosophie,        Following art and philosophy studies,
Magali Magistry réalise ses premiers             Magali Magistry directed her first short
courts métrages sélectionnés et primés           films, which were selected and rewarded
dans de nombreux festivals. En 2013,             in numerous festivals. In 2013, Vikingar,
Vikingar est sélectionné à la Semaine            selected at La Semaine de la Critique,
de la Critique, une histoire de rivalité         tells the story of rivalry between intrepid
entre d’intrépides guerriers Vikings,            Viking warriors, a highly poetic work where
de la haute poésie où nos heures                 our mundane reality is all of a sudden
ordinaires ricochent sur les temps reculés       brought into sharper focus by the depiction
du peuple le plus viril de l’histoire            of the ancient tribulations of the most virile
du cinéma.                                       people in the history of cinema.

NOTRE VIE DANS LES FORÊTS
Production Haut et Court (France) : Carole Scotta & Julie Billy

En 2017, Magali termine Expire, un court         In 2017, Magali is finishing up Expire,
ancré dans un monde en perdition, puis           a short set in a disappearing world, before
découvre Notre Vie dans les Forêts, le roman     coming across Marie Darrieussecq’s
dystopique de Marie Darrieussecq ;               dystopian novel Our Life in the Forests,
un coup de foudre. Dans la Cité,                 a “coup-de-foudre”. In the City where
où la surveillance est omniprésente              surveillance is omnipresent for the good
pour le bien de tous, Marie vit plutôt           of everyone, Marie leaves a fairly decent
bien malgré son état de santé précaire.          life, despite the state of her health.
Elle a heureusement une « Moitié »               Thankfully, she has a “Half” she calls Mia,
qu’elle a nommée Mia, un clone endormi,          a sleeping clone, harbouring organs for
réservoir d’organes prélevés au grès             her to use as she needs them. But she
de ses besoins. Mais elle vit cette situation    feels guilty about the situation. Everything
avec culpabilité. Tout bascule lorsque           changes when her body once again fails
son corps lui fait encore une fois défaut :      her: Marie has a stroke. As she wakes
Marie fait un AVC. À son réveil, l’œil de Mia    up, she realises Mia’s eye has been
lui a été transplanté. Mais lorsqu’elle          transplanted onto her. But when she goes
se rend à son chevet, mortifiée à l’idée         to check up on the clone, scared that
de la découvrir défigurée, l’œil de son          she might find her disfigured, she sees that
clone est toujours en place, intact. Marie       the Mia’s eye is still very much in place.
cherche des réponses. C’est au sein              Marie looks for answers and it is amongst
d’un groupe de fugitifs caché dans               a group of fugitives hiding in the woods,
les forêts, sorte d’armée de libération          a sort of liberation army of “Halves”,
des « Moitiés », qu’elle trouvera les siennes.   that she will finally find them.
Pour ce projet, Magali entend faire éclore       For this project, Magali aims to produce
du roman d’anticipation un film de genre         a work of science-fiction with an auteur
« d’auteur », en restant au plus près            quality to it, by closely following these
de ce personnage à la paranoïa gran-             increasingly paranoid and revolutionary
dissante et au potentiel révolutionnaire.        characters. This is an elegant, stylish film
Un film de clones, pensé avec élégance,          about clones, with a “cinema verité” angle,
dans une dynamique de cinéma vérité,             especially troubling as the world it is set
d’autant plus troublant qu’il met en scène       in seems so close to ours.
un univers proche du nôtre.
CONTACT magali_magistry@yahoo.fr
Promotion - Semaine de la Critique
Carlo Francisco Manatad
De nationalité philippine Philippine nationality

Carlo Francisco Manatad est un réalisateur       Carlo Francisco Manatad is a Filipino
et monteur philippin. Ses films ont              filmmaker and editor. His films were
été présentés dans des festivals                 screened in a number of major film
importants, tels que Locarno, Toronto            festivals, such as Locarno, Toronto
ou Clermont-Ferrand. Son dernier court           and Clermont-Ferrand. His last
métrage, Jodilerks Dela Cruz, Employee           short, Jodilerks Dela Cruz, Employee
of the Month, un film punk, explosif             of the Month, a punk, explosive film full
et désespéré sur la situation sociale de         of despair about the social situation
son pays, a été présenté à la 56 e Semaine       in his country, was screened as part
de la Critique.                                  of the 56th Semaine de la Critique.

WHETHER THE WEATHER IS FINE
Production Quantum Films (Philippines) : Armi Rae Cacanindin & Plan C (Philippines)
Co-production Cinematografica (Philippines), House on Fire (France),
Globe Studios (Philippines) & AAND Films (Singapour Singapore)

Novembre 2013, le typhon Haiyan                  In November 2013, Typhoon Haiyan lays
dévaste la province de Leyte, dans l’Est         waste to the province of Leyte, in the East
des Philippines. Au lendemain                    of the Philippines. The day following the
de la catastrophe, le directeur de               catastrophe, the director of the Tacloban
la prison de Tacloban libère ses prisonniers     prison lets the prisoners out to rejoin their
afin qu’ils rejoignent leurs familles.           families. The only condition is that they
Seule condition : ils s’engagent à regagner      go back to the prison at a specific date,
la prison à une date précise sous peine          or else be chased and killed. Religious
d’être pourchassés et tués. Fanatiques           fanatics, criminals and opportunists
religieux, criminels, opportunistes en tout      suddenly swamp the city’s streets.
genre envahissent les rues de la ville.          Miguel, a young 20-year-old prisoner,
Miguel, un jeune prisonnier de 20 ans,           goes to look for his fiancée Andrea and
part à la recherche de sa fiancée Andrea         his mother Norma in the hope of convin-
et de sa mère Norma, dans l’espoir               cing them to flee the city and rebuild their
de les convaincre de fuir la ville               lives elsewhere. Their reunion, which will
et de reconstruire leurs vies ailleurs.          reveal the reasons for his incarceration,
Leurs retrouvailles, qui mettront                would be brief and full of obstacles, as a
en lumière les raisons de son incarcération,     new typhoon is looming…
seront brèves et semées d’embûches,              With Whether the Weather is Fine, project
alors qu’un nouveau typhon menace…               he also developed at the TorinoFilmLab,
Avec Whether the Weather Is Fine,                Carlo hopes to examine the cultural
projet qu’il a également développé               and religious complexities of developing
au TorinoFilmLab, Carlo tente d’examiner         regions, such as Tacoblan, and wishes
les complexités culturelles de régions peu       to question the role of religion and
développées comme celle de Tacloban,             belief in myths and destiny, by following
et souhaite interroger le rôle de la religion,   characters that are fighting for their lives
de la croyance dans des mythes                   and are motivated only by hope.
et dans la destinée, en accompagnant
des personnages qui luttent pour leur
survie, portés par l’espoir qui les habite.

CONTACT carlo.manatad@gmail.com
Promotion - Semaine de la Critique
Sofía Quirós Ubeda
De nationalité argentine et costaricaine Argentinian and Costarican nationality

Sofía Quirós Ubeda est née en Argentine          Sofía Quirós Ubeda was born in Argentina
en 1989 mais a vécu la majeure partie            in 1989 but lived most of her childhood
de son enfance au Costa Rica. En 2011,           in Costa Rica. In 2011, she directed her
elle réalise son premier court métrage,          first short film, The Other Side, which won
Al otro lado qui reçoit le prix du meilleur      the award for best documentary at the
documentaire au Festival argentin REC.           Argentinian Festival REC. In 2015, her
En 2015, son second court, Entretierra,          second short, Inside Land, was screened at
voyage dans de nombreux festivals dont           a number of festivals, including Clermont-
Clermont-Ferrand. Son dernier court              Ferrand. Her last short film, Selva, selected
métrage, Selva, sélectionné en compétition       as part of the competition of the 56th
à la 56 e Semaine de la Critique, surprend       Semaine de la Critique, was a hit with
par son récit lumineux et doux.                  audiences for its subtle and luminous
D’une beauté sidérante, cette œuvre              story. A sensitive, beautiful film, both
sensible, à la fois profonde et nostalgique,     profound and nostalgic, about departures
parle de départs et d’adieux.                    and goodbyes.

CENIZA NEGRA
Production Sputnik Film (Costa Rica) : Mariana Murillo
Co-production Murillo Cine (Argentine Argentina), Promenade Films (France)
& La Post Producciones (Chili Chile)
L’histoire de Ceniza Negra se situe              The story of Ceniza Negra is set in
dans un petit village côtier dans                a small village in the Caribbean off
les caraïbes costaricaines. C’est dans           the coast of Costa Rica. In this village,
ce village, coincé entre la mer et la rivière,   wedged between river and sea, live
que vivent Selva, 11 ans, son grand père         11-year-old Selva, her grandfather
Fergusson, son frère Cao ainsi qu’Helena,        Fergusson, her brother Cao and Helena,
la petite amie de son grand-père.                the grandfather’s girlfriend. As their
Alors que leur petite maison est menacée         small house is threatened by the waves,
par les flots, d’autres évènements               other events such as the departure
comme le départ de son frère ou                  of her brother and the illness of her
la maladie de son grand père viennent            grandfather upset Selva’s childhood.
troubler l’enfance de Selva, qui décide          So she decides to do all she can
de tout faire pour maintenir sa famille unie.    to keep her family together.
Avec Ceniza Negra, Sofía prolonge les thèmes     With Ceniza Negra, Sofia explores once
abordés dans Selva, la peur de voir partir       again the themes first broached in Selva,
l’être cher, de constater le changement          the fear of seeing someone you love
du monde qui nous entoure. Selva ne veut         leave, of seeing your world change.
s’y résoudre et s’en remet à des forces          Selva won’t accept it and puts her trust
mystiques. Au fur et à mesure que l’on           in mystical forces. As we dive into Selva’s
plonge dans l’univers magique de Selva,          magical world, fantasy starts to bleed into
le surnaturel vient alors se greffer au réel.    reality and in this strange universe, Sofia
Dans cet univers peu commun, Sofía               hopes to create a visual treasure hunt,
souhaite construire un jeu de pistes visuel,     made up of lights and shadows, to depict
composé d’ombres et de lumières, pour            this short-lived moment when childhood
illustrer ce moment éphémère où l’enfance        gives way to adulthood.
s’efface pour laisser place à l’âge adulte.

CONTACT sofquiros@gmail.com
Matthew Rankin
De nationalité canadienne Canadian nationality

Matthew Rankin est l’auteur de nombreux           Matthew Rankin is the author of various
courts métrages dont trois ont été                short films, among which three of them
sélectionnés au Festival de Sundance.             were selected at Sundance. His work
Son travail se caractérise par le métissage       is marked by the mixing of genres,
des genres, le recours à des éléments             the use of documentary and historical
historiques ou documentaires ainsi                elements and a particular, lyrical
qu’à une esthétique empreinte de lyrisme.         aesthetic. His last short, THE TESLA
Son dernier court métrage est sélectionné         WORLD LIGHT, selected at the 2017
à la Semaine de la Critique en 2017 :             Semaine de la Critique, is part-biopic of
TESLA LUMIÈRE MONDIALE est une œuvre              visionary inventor Nikola Tesla and part-
située entre le biopic celui de l’inventeur       exuberant, yet perfectly mastered, visual
visionnaire Nikola Tesla, et une forme            experimentation.
délirante aux expérimentations visuelles
parfaitement maitrisées.

AKHAVAN
Production Métafilms (Canada) : Sylvain Corbeil
En parallèle de The Twentieth Century,            Alongside The Twentieth Century,
son premier long métrage en cours de              his first feature that is currently in post-
post-production, Matthew développe                production, Matthew is developing
Akhavan. Deux enfants, Hossain                    Akhavan. Two children, Hossain
et Nazgol, font la découverte d’un billet         and Nazgol, discover a 10,000 rial note
de 10,000 rials prisonnier de la glace.           trapped in ice. Following the zany advice
Sur les recommandations loufoques                 of a stranger, they set off to find a turkey
d’un mystérieux étranger, ils partent             monger that can lend them the axe that
à la recherche du marchand de dindes              will break the ice. Meanwhile in Montreal,
qui pourra leur prêter une hache afin             Martin, an unemployed and depressed
d’extraire le billet captif. Pendant ce temps     actor, agrees to travel to Winnipeg
à Montréal, Martin, acteur chômeur et dé-         to act in Akhavan, the last film of director
pressif, accepte de se rendre à Winnipeg          Matthew Rankin. Following a chaotic
pour tourner dans Akhavan, le dernier film        journey during which he ends up
du réalisateur Matthew Rankin. À l’issue          having to look after an orphaned turkey,
d’un voyage chaotique et devenu respon-           he arrives in what appears curiously
sable d’une dinde orpheline bien malgré           to be an all-Persian speaking Islamic
lui, il atterrit dans une ville qui s’apparente   Republic. He crosses paths with Nazgol
curieusement à une république islamique,          and Hossain in a moment of strange
où le persan est la langue commune.               humanity…
Il y croise la route de Nazgol et Hossain         Akhavan is a project that toys with space
dans un moment d’humanité étrange…                and time, utopia and the grotesque,
Akhavan est un projet qui se joue du temps        and the barrier between seriousness
et de l’espace, de l’utopie et du grotesque,      and irony. Through it, Matthew
de la frontière entre sérieux et ironie.          sheds light on an inner conflict that
Matthew y sonde un conflit intérieur qui          opposes the desire for idealism and
oppose désir d’idéalisme et impossibilité         the impossibility of fully committing
de s’y vouer. Un film hybride qui fait appel      to it. This is a hybrid film mixing together
à divers langages cinématographiques,             different cinematographic languages,
à la fois concept métaphysique absurde            an absurd metaphysical reflection
et appel à la solidarité entre hommes.            and a call for solidarity.

CONTACT rankinoscope@gmail.com
Aleksandra Terpińska
De nationalité polonaise Polish nationality

Aleksandra Terpińska est réalisatrice         A lek s andr a Ter pińska is a filmmaker
et scénariste de courts métrages,             and screenwriter specialising in shor t
de publicités et de clips, basée              films and music videos, based in Warsaw.
à Varsovie. Elle a étudié le Cinéma           She studied film-making at the University
à l’Université de Silésie à Katowice          of Silesia in Katowice and psychology
et la Psychologie à l’Université              at the University of Wroclaw. With The Best
de Wroclaw. Avec The Best Fireworks Ever,     Fireworks Ever, a charmingly fanciful short
son dernier court métrage doté                with a very modern mise-en-scene, she
d’un incroyable souffle romanesque            took home the Canal+ Prize at the 56 th
et à la mise en scène d’une grande            Semaine de la Critique
modernité, elle remporte le Prix Canal+
à la 56 e Semaine de la Critique.

ONE LAST SUMMER
Production Madants SP. Z.O.O. (Pologne Poland) : Beata Rzezniczek

One Last Summer est l’histoire de Gaja,       One Last Summer tells the story of Gaja,
jeune fille polonaise qui cherche             a young Polish woman who’s trying to
à s’affranchir de sa famille qu’elle juge     free herself from an overbearing family
dysfonctionnelle, anesthésiée                 that she finds dysfunctional, numbed by
par son confort matériel, et d’un modèle      material comforts, and from a patriarchal
patriarcal qu’elle rejette. Avec son petit    model that she rejects. She moves to
ami Michal, elle part s’installer à Vienne    Vienna with her boyfriend Michal for one
le temps d’un été pour vivre sa liberté       summer of freedom and insouciance, to
dans l’insouciance, l’anticonformisme         find the anticonformism and idealism that
et l’idéalisme qu’elle revendique.            she seeks. She ends up working as an au
Elle travaille comme jeune fille au pair      pair for Lina and Thomas, a comfortable,
chez Lina et Thomas, un couple plus           older, mixed (Lina is of Turkish origin)
âgé et mixte (Lina est d’origine turque),     couple expecting their first child. Between
bénéficiant d’une bonne situation sociale,    them will emerge a triangular, fragile
et qui attend son premier enfant.             and complex relationship motivated by
Entre eux va se nouer une relation            desire, seduction and fascination but also
triangulaire fragile et complexe, mêlée       manipulation, jealousy and disillusion.
de désir, de séduction et de fascination,     One Last Summer is a subtle and intimate
mais aussi de manipulation, de jalousie       coming-of-age tale about the ins and outs
et de désillusion.                            of love, the power play at work in romantic
One Last Summer se veut un récit              relationships, the things we give to be able
d’apprentissage intimiste et subtil           to truly love, all the while tackling the role
sur les rouages du rapport amoureux,          of conformism and social integration.
sur les enjeux de pouvoir qui se jouent
dans la relation à l’autre, sur ce
que chacun a à offrir pour aimer
vraiment, tout en abordant la question
du conformisme et de l’intégration sociale.

CONTACT aleksandra.terpinska@wp.pl
powered by

                                                                                 CONSULTANTS

                                                                                 Marie Amachoukeli
   10 years of                                                                   Réalisatrice et scénariste
                                                                                 Director and scriptwriter

   TorinoFilmLab!                                                                Gabrielle Dumon

                                                                design Flarvet
                                                                                 Productrice Producer

  The place to grow
  the stories of tomorrow.
                                                                                 Antonio Piazza
                                                                                 & Fabio Grassadonia
  Together.                                                                      Réalisateurs et scénaristes
                                                                                 Directors and scriptwriters

                                                                                 Nadja Dumouchel
  Since 2008 TorinoFilmLab
  has been supporting emerging
  film talents worldwide through
  its training & development                                                     Consultante scénario Script consultant
  activities, and its production

                                                                                 Olga Lamontanara
  & distribution funding.
  In this important anniversary,
  we decided to open up to the
  world and put TFL’s pedagogical                                                TorinoFilmLab
  expertise and wide network
  of trainers to the service of
  external organizations by
  offering tailor-made workshops                                                 EXPERTS

                                                                                 Mathieu Robinet
  & lectures on demand in
  various fields, through our new
  initiative TFL Extended.
                                                                                 Distributeur et vendeur international
                                                                                 Distributor and sales agent
   For more information on
   TorinoFilmLab and TFL Extended:

  www.torinofilmlab.it                                                           Hédi Zardi
                                                                                 Vendeur international Sales agent
supported by                         promoted by
Consultants                                                                                                                          Nadja Dumouchel
                                                                                                                                     CONSULTANTE SCÉNARIO SCRIPT CONSULTANT
                        Marie Amachoukeli
                        RÉALISATRICE ET SCÉNARISTE
                        DIRECTOR AND SCRIPTWRITER
                                                                                                             Nadja Dumouchel est consultante scénario              Nadja Dumouchel is currently working as a
                                                                                                             auprès de plusieurs ateliers tels que Next            script consultant for various film labs, such as
Marie Amachoukeli, réalisatrice et scénariste, a      Filmmaker and scriptwriter Marie Amachoukeli           Step, Realness, le Groupe Ouest, le Nisi Masa         Next Step, Realness, the Nisi Masa European
suivi sa formation à La Fémis. Elle écrit et coré-    studied at the prestigious Femis film school           European Short Pitch et le TorinoFilmLab. Elle        Short Pitch and TorinoFilmLab. She is also wor-
alise Forbach, Grand Prix de Clermont-Ferrand,        in Paris. She wrote and co-directed Forbach,           accompagne également le développement de              king with various filmmakers and producers
C’est gratuit pour les filles, en compétition à la    which won the Clermont-Ferrand Grand Prize,            projets pour différents producteurs français et       around the world on the development of their
48e Semaine de la Critique et César du meilleur       the César-winning short It’s free for girls (C’est     internationaux et écrit une série documentaire        feature films and writing a documentary series
court métrage, et Demolition Party avec Claire        gratuit pour les filles), in competition at the 48th   sur l’histoire de l’art pour ARTE. Auparavant,        on art history for ARTE. Prior to that, she had
Burger. Elle passe au long métrage avec le film       Semaine de la Critique, and Demolition Party           elle était chargée du programme cinéma chez           been working in international feature film deve-
Party Girl. Le duo s’enrichit de la collaboration     with Claire Burger, before directing her first         ARTE. Elle est co-fondatrice et consultante chez      lopment at ARTE. She is a co-founder and script
de Samuel Theis. Ce film obtient la Caméra            feature Party Girl, with Samuel Theis joining          « La Scénaristerie », une plate-forme de déve-        consultant at “La Scénaristerie”, a development
d’or au Festival de Cannes et de nombreux             the duo. The film won the Camera d’or in               loppement de scénarios, où elle s’occupe de           platform for screenwriters in Paris, where she
prix à l’international. En 2017, elle collabore       Cannes and a number of international awards.           projets de longs métrages « on spec » (scénarios      supports authors with “on spec” feature film
avec Vladimir Mavounia Kouka sur le court             In 2017, she works with Vladimir Mavounia              initiés par le scénariste, non-commandités).          projects.
métrage I want Pluto to be a planet again,            Kouka on the short film I want Pluto to be a
cartoon en noir et blanc réalisé dans le cadre        planet again, a black and white cartoon, part
de la collection Canal+ et sélectionné aux            of the Canal+ collection and nominated for
César 2018. Elle co-écrit le scénario du second       the César 2018. She has co-written the script
long métrage de Vincent Mariette, Les Fauves,         of Vincent Mariette’s Les Fauves, currently in
actuellement en postproduction.                       post-production.
                                                                                                                                     Antonio Piazza & Fabio Grassadonia
                                                                                                                                     RÉALISATEURS ET SCÉNARISTES
                                                                                                                                     DIRECTORS AND SCRIPTWRITERS
                        Gabrielle Dumon
                        PRODUCTEUR PRODUCER
                                                                                                             Les réalisateurs Antonio Piazza et Fabio              Filmmaker s A ntonio Pia z z a and Fabio
                                                                                                             Grassadonia sont tous deux originaires de             Grassadonia are both from Sicily. Their first
Née à Marseille en 1976, Gabrielle a grandi           Born in 1976 in Marseille, Gabrielle grew up           Sicile. Leur premier long métrage Salvo est           feature film Salvo premiered at the 2013
en Suède et en Allemagne. En 2001, elle est           in Sweden and Germany. In 2001, she started            sélectionné à la 52e Semaine de la Critique           Semaine de la Critique winning both top
recrutée par ACE, un réseau de producteurs            working at ACE, a unique European network              de Cannes en 2013 où il obtient le Grand Prix         prizes : the Nespresso Grand Prix and the
européens offrant un service de suivi person-         of producers providing tailor-made funding             Nespresso et le Prix Révélation France 4. Salvo       France 4 Visionary Award. The film secured
nalisé en développement et en financement             and development support services. Working              est distribué dans une vingtaine de pays et ré-       distribution in about 25 countries and subse-
de longs métrages. Auprès de cette élite de la        with top European producers, she acted as              compensé à de nombreuses reprises. Antonio            quently received several more awards. They
production européenne, elle tient un rôle de          an international development consultant and            et Fabio ont fait leurs premiers pas dans la          both started their filmmaking career in 2010 by
consultante en développement et de mise en            matchmaker for the film industry and a number          réalisation en 2010 avec le court métrage             co-writing and directing their debut Rita, one
relation avec l’industrie et les festivals interna-   of festivals. During her 7 years at ACE, she wor-      Rita, l’un des courts italiens les plus primés. Ils   Italy’s most successful shorts. They often work
tionaux. En sept ans, elle travaillera auprès de      ked with nearly 130 producers on over 400 fea-         interviennent souvent en tant que consultants         as script advisors, collaborating on workshops,
130 producteurs sur plus de 400 projets. En           ture film projects. In 2008, she joined producer       scénario et collaborent avec des ateliers tels        such as Nex t Step, Berlinale Residency,
2008, elle rejoint le producteur Bertrand Faivre      Bertrand Faivre at Le Bureau in Paris, where she       que Next Step, la Berlinale Residency, Open           Locarno Open Doors, Nisi Masa ESP. They are
au sein de sa société Le Bureau à Paris, où elle      has acted as development, coproduction and             Doors de Locarno et Nisi Masa ESP. Fabio et           affiliate professors at the University of Malta,
devient responsable des développements,               post-production supervisor. Made a partner in          Antonio sont également professeurs associés           where they teach as part of the Master’s in Film
coproductions et post-productions. Nommée             2011, Gabrielle has been developing and pro-           à l’Université de Malte où ils enseignent dans        Studies. In 2017, they returned to Cannes with
associée en 2011, Gabrielle développe et pro-         ducing her own projects for Le Bureau since            le cadre du cursus de Master en études de             Sicilian Ghost Story, which opened the 56th
duit ses propres projets pour le Bureau depuis        2013, such as Tramontane in 2016, selected             cinéma. En 2017, ils reviennent à Cannes avec         edition of La Semaine de la Critique.
2013 dont Tramontane en 2016, sélectionné à           at the 55th Semaine de la Critique.                    Sicilian Ghost Story, présenté en ouverture de
la 55e Semaine de la Critique.                                                                               la 56e Semaine de la Critique.
sociétés de distribution de films indépendants      pany into a major player of the independent
                                                                                                      à l’international, lui permettant d’acquérir des    film world, culminating with the acquisitions
                       Olga Lamontanara                                                               films tels que The Square (Ruben Ostlund,           of The Square (Ruben Ostlund, 2017 Cannes
                                                                                                      Palme d’or 2017). Bac Films soutient actuel-        Film Festival Palme d’Or). Bac Films is now
                       TORINOFILMLAB
                                                                                                      lement des jeunes talents comme Léa Mysius          nurturing up and coming filmmakers (Léa
                                                                                                      ou Mohammed Ben Attia et accompagne des             Mysius, Mohammed Ben At tia) as well as
                                                                                                      réalisateurs confirmés comme Pablo Larrain ou       accompanying recognised directors (Pablo
                                                                                                      Park Chan Wook.                                     Larrain, Park Chan Wook).
Suite à des études en Management culturel           After studying cultural management at Bocconi
à l’Université Bocconi de Milan, Olga entame        University in Milan, Olga started her career
sa carrière au sein du service Planning et          in the Planning & Development Dept. of the
Développement de la Brooklyn Academy of             Brooklyn Academy of Music – BAM in New
Music (BAM), New York (USA). Par la suite,          York. Between 2006 and 2009, she was Head
entre 2006 et 2009, elle devient Responsable        of Special Projects at Scuola Holden in Turin
des Projets Spéciaux à Scuola Holden à Turin        and in 2011 she co-founded the Bari Queer                                Hédi Zardi
et en 2011, elle co-crée le Bari Queer Festival.    Festival. In 2008, she joined the newly created                          VENDEUR INTERNATIONAL
En 2008, elle rejoint le TorinoFilmLab, récem-      TorinoFilmLab, where she has been Head of                                SALES AGENT
ment mis en place, où elle est Directrice de        communication since 2013. She also manages
la communication depuis 2013. Elle gère             TFL’s partnerships with several festivals, film
également les par tenariats du TFL avec             institutions & organisations. Olga is based in
plusieurs festivals, institutions et organisa-      Zurich (Switzerland), where she collaborates      Né à Tunis en 1976, Hédi suit des études de         Born in Tunis in 1976, Hédi studied Cinema in
tions cinématographiques. Olga vit à Zurich         with emerging filmmakers and producers on         cinéma en France. Après avoir obtenu son            France. After obtaining his Master’s degree
en Suisse, où elle collabore avec de jeunes         training initiatives and film promotion.          Master en cinéma à Montréal, il entre chez          in Montreal, he began to work for Unifrance,
réalisateurs et producteurs sur des projets de                                                        Unifrance pour promouvoir les talents fran-         promoting French talents. In 2003, he joined
formation et de promotion de films.                                                                   çais. En 2003, il rejoint la société de Daniel      Daniel Toscan du Plantier’s company, working
                                                                                                      Toscan du Plantier et travaille sur les deux        on the two first editions of the Marrakech
                                                                                                      premières éditions du Festival de Marrakech,        Film Festival, and subsequently, worked for
                                                                                                      puis pendant cinq ans pour l’Académie des           5 years for the French Academy Awards, les

Experts                                                                                               César. Il intègre en 2008 le service acquisi-
                                                                                                      tions de Fortissimo Films, société de ventes
                                                                                                      internationales, et en 2009, rejoint Claudie
                                                                                                                                                          César. He took up a position in 2008 at the
                                                                                                                                                          Acquisitions Department of Fortissimo Films,
                                                                                                                                                          an international sales company, and in 2009,
                                                                                                      Ossard (produc trice du Fabuleux destin             he worked with the renowned producer of
                                                                                                      d’Amélie Poulain) pour le lancement de Coco         Amelie, Claudie Ossard, on the release of
                       Mathieu Robinet                                                                Chanel & Igor Stravinsky de Yan Kounen, film        Coco Chanel & Igor Stravinsky, directed by
                       DISTRIBUTEUR ET VENDEUR INTERNATIONAL                                          de clôture du Festival de Cannes en 2009. Il        Yan Kounen, the closing film of the Cannes
                       DISTRIBUTOR AND SALES AGENT                                                    collabore également aux ateliers d’écriture         Film Festival in 2009. He has also collaborated
                                                                                                      du TorinoFilmLab. En 2010, il entre au Public       with the TorinoFilmLab on their screenwriting
                                                                                                      Systeme Cinéma et travaille comme program-          workshops. In 2010, he joined Le Public
                                                                                                      mateur sur des festivals internationaux tels        Sys teme Cinema and worked as a pro -
Mathieu Robinet est diplômé d’HEC où il s’est       Mathieu Robinet graduated from HEC, where         que le Festival de Deauville ou de Marrakech.       grammer for international festivals, such as
spécialisé en Management des médias. Il             he specialised in Media Management. He            En 2012, il est producteur associé du film de       Deauville and Gerardmer. In 2012, he acted as
travaille ensuite chez Future Films à Londres       spent three years in London working for           Michel Franco, Después de Lucia, Grand Prix         associate producer on Michel Franco’s After
pendant trois ans. En 2007, Mathieu rejoint         Future Films. In 2007, Mathieu joined MK2         Un Certain Regard. En 2014, il œuvre sur 600        Lucia, which won the Grand Jury Prize of Un
MK2 à Paris où il est en charge des affaires        in Paris to handle the business affairs and       Miles de Gabriel Ripstein, Meilleur Premier Film    Certain Regard in 2012. In 2014, he worked on
commerciales et du développement de l’équipe        development of the production team. He            à la Berlinale 2015. Il crée en 2015 à Paris avec   Gabriel Risptein’s 600 Miles, Best First Feature
de production. Il travaille sur plusieurs longs     worked on several major feature films like        Fiorella Moretti, une société de ventes interna-    film at the Berlinale in 2015. That same year,
métrages dont La Vénus Noire (Abdellatif            La Vénus Noire (Abdellatif Kechiche) and          tionales et de coproduction, Luxbox.                he set up Luxbox in Paris, an international
Kechiche) et L’Heure d’Été (Olivier Assayas) et     L’Heure d’Été (Olivier Assayas) overseeing                                                            sales and co-produc tion company, with
supervise tous les aspects de la production et      all aspec ts of day to day produc tion and                                                            Fiorella Moretti.
des financements au quotidien. De 2007 à 2012,      film financing. From 2007 to 2012, Mathieu
Mathieu se spécialise dans la distribution au       grew as a major sales agent in France, wor-
sein des sociétés Funny Balloons et Bac Films.      king for Funny Balloons and then Bac Films.
En 2013, il est nommé Directeur Général de Bac      In 2013, Mathieu was appointed CEO of Bac
Films. Il gère actuellement toutes les activités    Films. He now oversees all activities of the
de l’entreprise et en a fait une des plus grosses   company. Mathieu’s efforts turned the com-
Session autour
                                                                               de la musique de film
                                                                               Session on film
                                                                               soundtracks
                                                                               Pour la troisième année, l’atelier          For the third year, Next Step provide
                                                                               Next Step s’enrichit d’une demi-journée     a session dedicated to film soundtracks
                                                                               dédiée à la musique de film organisée       organised in collaboration with
                                                                               en collaboration avec la SACEM.             the SACEM. The aim is to encourage
© LIRST

                                                                               L’objectif est de sensibiliser au travail   participants to both better understand
                                                                               de la composition de musique de film,       the work that goes into music

                   LES DROITS
                                                                               mais aussi d’encourager chaque              composition for films and start thinking
                                                                               réalisateur participant à débuter           about the music for their feature
                                                                               une réflexion sur l’univers musical         film projects. Six promising French
                                                                               de son projet de long métrage.              composers have been selected through

                 D’AUTEUR FONT                                                 Pour participer à cette rencontre,
                                                                               six compositeurs français prometteurs
                                                                               ont été sélectionnés suite à un appel
                                                                                                                           a national call to take part to this session.
                                                                                                                           These composers alongside

                 VIVRE CEUX QUI
                                                                                                                           the filmmakers taking part in Next
                                                                               à candidature national.
                                                                                                                           Step first attend a masterclass given
                                                                               Dans un premier temps, ces compositeurs     by composer Amine Bouhafa who
                                                                               ainsi que les réalisateurs participants     composed the music for Timbuktu

                NOUS FONT RÊVER                                                à Next Step assistent à une masterclass
                                                                               du compositeur Amine Bouhafa
                                                                                                                           by Abderrahmane Sissako (Cannes
                                                                                                                           Film Festival 2014) and recently Beauty

                                          –
                                                                               qui a notamment composé les musiques        and the Dogs by Kaouther Ben Hania
                                                                               de Timbuktu de Abderrahmane                 (Un Certain Regard 2017).
                                                                               Sissako (Festival de Cannes 2014,
                                                                                                                           The six composers then introduce
                                                                               César du meilleur réalisateur
                                     #laSacemSoutient                          2015) et dernièrement, La Belle
                                                                                                                           themselves and talk about their work
                                                                                                                           as musicians and composers to the nine
            L’Action culturelle de la Sacem encourage la création de musique   et la Meute de Kaouther Ben Hania
                                                                                                                           filmmakers taking part in Next Step.
                                                                               (Un Certain Regard 2017).
                 originale pour l’image et accompagne les compositeurs
                                                                               Dans un second moment, les six
                                                                               compositeurs sélectionnés ont
                                    SACEM.FR                                   l’opportunité de présenter leur travail
                                                                               de musicien et de compositeur
                                                                               de musique de films aux neuf réalisateurs
                                                                               participants à Next Step.
© Pobytov
Masterclass                                                                                                Compositeurs Composers
                       Amine Bouhafa
                       COMPOSITEUR
                       COMPOSER                                                                                                   Valentin Hadjadj

Né en 1986, le franco-tunisien Amine Bouhafa          Born in 1986, French-Tunisian composer
                                                                                                           Formé au Conservatoire Supérieur de Musique          After training at the Music Conservatoire in Lyon,
commence à jouer du piano à l’âge de 3                Amine Bouhafa began to play the piano at
                                                                                                           de Lyon, Valentin acquière des bases qui lui         Valentin gained professional experience that led
ans. Quelques années plus tard, il intègre le         the tender age of three. A few years later,
                                                                                                           permettent de collaborer entre autres avec Pink      him to collaborate with the likes of Pink Martini
Conservatoire National de Musique de Tunis            he was offered a place at the National Music
                                                                                                           Martini, Gérard Corbiau et de signer la musique      and Gérard Corbiau, and compose the score for
dont il sortira diplômé à l’âge de 12 ans. Il         Conservatoire in Tunis from which he gra-            d’Avril et le Monde Truqué, long métrage nommé       the feature film Avril et le Monde Truqué, which
entame très vite une carrière de pianiste-ar-         duated at the age of twelve. He quickly em-          aux César et récompensé au Festival d’Annecy         was nominated at the César and took home an
rangeur et compose sa première partition pour         barked on a career as a pianist and arranger,        2015. Depuis, il essaie de rester le plus éclec-     award at the Annecy film festival in 2015. Since
un court métrage. Il multiplie les expériences        and composed his first score for a short film.       tique possible, en touchant à différents formats :   then, he has tried to remain as eclectic as possible
dans les séries et longs métrages et rejoint le       Bouhafa gained more experience by working            longs métrages, séries, téléfilms, documentaires,    by working with different formats : feature films,
Conservatoire de Paris (CRR), pour y étudier          on a number of series and feature films and          danse, etc... Valentin a été nommé au prix France    series, TV films, documentaries, dance, etc... He
l’Harmonie et l’Orchestration.                        joined the Conservatoire de Paris (CRR) to study     Musique/Sacem 2016. Il a également reçu le prix      was nominated for a France Musique/Sacem
                                                      Harmony and Orchestration.                           de la meilleure musique au Festival de Lisbonne,     2016 award and won the best music prize at the
Fort de cette double culture, Amine Bouhafa                                                                le prix du meilleur jeune compositeur aux World      Lisbon festival, the award for best composer at
développe dès lors un style très personnel au         Drawing on his bi-cultural background, Amine         Soundtrack Awards et du meilleur compositeur         the World Soundtrack Awards and the best 2016
service de l’image tout en évitant les clichés        Bouhafa developed his own personal style,            Jeune Talent 2016 UCMF.                              UCMF Young Talent composer award.
de l’orientalisme. La qualité de son écriture et      whilst avoiding the usual clichés of Orientalism.
l’originalité de son style lui valent d’être choisi   As a result of the quality of his compositions       CONTACT valentin.hadjadj@gmail.com
par la productrice Sylvie Pialat et le réalisateur    and the originality of his style, he was chosen
mauritanien Abderrahmane Sissako pour com-            by producer Sylvie Pialat and Mauritanian director
poser la musique de Timbuktu. En 2015, le film        Abderrahmane Sissako to compose the score for
obtiendra, entre autres distinctions, pas moins       Timbuktu. In 2015, the film was honoured with,
de 7 César dont celui de la meilleure musique         among other distinctions, no less than seven                                Wissam Hojeij
originale. Amine a également reçu le Grand            Cesar Awards, including one for Best Original
Prix France Musique- SACEM 2015.                      Music. This score also earned Amine Bouhafa the
                                                      Special Award France Musique – SACEM 2015.
À ce t te occ asion, il reçoi t commande
d’une pièce de concer t par l’Orchestre               For this occasion, he was invited to put to-         Né en 1981 au Liban, Wissam Hojeij apprend           Wissam Hojeij was born in Lebanon. He
                                                                                                           la guitare classique et le solfège au conser-        studied music theory and classical guitar at
Philharmonique de Radio France. Sa Suite              gether a concert piece for the Philarmonic
                                                                                                           vatoire pendant 10 ans, à Beyrouth d’abord,          the conservatoire for 10 years, in Beyrouth
Symphonique Tolérances & Interdits, créée un          Orchestra of Radio France. His symphonic
                                                                                                           puis en France. Plus tard il devient composi-        first and later in France. He then became a
an plus tard, enchantera le public et les pro-        suite Tolérances & Interdits created one year
                                                                                                           teur et multi-instrumentiste dans des groupes        composer and multi-instrumentalist with
fessionnels venus nombreux dans le grand              later met with general acclaim from the gene-        pop et électro et écrit ses premiers scores          pop and electro bands and wrote his first
auditorium de Radio France.                           ral public, as well as professionals and critics.    sur des films d’étudiants. Puis l’expérience         scores for student films. His subsequent
En 2017, Amine Bouhafa compose le score de            In 2017, Amine Bouhafa composed the score            d’assistant des commissaires d’exposition à la       experience as an assistant curator at the
La Belle et la Meute de Kaouther Ben Hania,           for Beauty and the Dogs by Kaouther Ben Hania,       Cité de la musique (devenue Philharmonie de          Cité de la musique (now Philharmonie de
en compétition officielle à Un Certain Regard         which was screened at the Cannes Film Festival       Paris) pour les expositions John Lennon, Miles       Paris) for the John Lennon, Miles Davis and
                                                                                                           Davis et Georges Brassens le met en contact          Georges Brassens exhibitions helped him
où il remporte le Prix de la Meilleure Création       as part of the official selection of Un Certain
                                                                                                           avec de nombreux musiciens et archives               get acquainted with world music archives and
Sonore. Il signe ensuite la partition de Looking      Regard, and received the Best Sound Creation
                                                                                                           musicales. En parallèle, il approfondit son          musicians. Alongside this, he developed his
for Oum Kulthum, un film de Shirin Neshat, pro-       Award. Furthermore, he wrote the score for
                                                                                                           savoir-faire en composition puis développe           composition expertise before focusing pu-
jeté en sélection officielle lors de la 74e Mostra    Looking for Oum Kulthum, a film by Shirin            son activité de musique de film jusqu’à se           rely on film music, the field he has now been
de Venise.                                            Neshat screened at the 74th Venice Mostra.           consacrer pleinement à cette passion depuis          working in for years. He has composed music
                                                                                                           maintenant plusieurs années. Il compose pour         for fiction, documentaries and both short and
Masterclass animée par Hubert Charrier                Masterclass moderated by Hubert Charrier             de la fiction, du documentaire, des longs et         feature films.
Hubert Charrier est le créateur de La Grande          Hubert Charrier is the creator of La Grande          des courts métrages.
Évasion, la webradio entièrement consacrée            Évasion, a webradio station entirely dedicated
à la musique de film.                                 to film soundtracks.                                 CONTACT wissam.hojeij@gmail.com
Vous pouvez aussi lire