Researchers at school and at university - Re@ct! - European Commission
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Table of Contents Description of Re@ct .......................................................................................... 3 Pool of Researchers ........................................................................................... 5 Researcher: Federica Bressan ......................................................................... 5 Researcher: Johann Wolfschwenger................................................................10 Researcher: Massimo Taronna .......................................................................12 Researcher: Wine Tisseur ..............................................................................13 Researcher: Mathieu Bourguignon ..................................................................15 Researcher: Michalina Oplatowska .................................................................17 Researcher: Jan Völkel .................................................................................20 Researcher: Xoana G. Troncoso .....................................................................23 Researcher: Maryline Calonne .......................................................................26 Researcher: Jean Lacroix ..............................................................................28 Researcher: Aurore Burietz ...........................................................................30 Researcher: Matthieu Gosselin .......................................................................32 Researcher: Yves Mollet ................................................................................34 Researcher: Patricia Bonnavion ......................................................................38 Researcher: Jonàs Juan Mateu .......................................................................41 Researcher: Willeke de Haan .........................................................................45 Researcher: Gwendolyn Bailey .......................................................................47 Researcher: Dr. Karl J. Duffy .........................................................................49 Researcher: Enriqueta Alós ...........................................................................50 Researcher: Dimitris Gakis ............................................................................51 Researcher: Elise Kalokerinos ........................................................................54 Researcher: Carmen Mirabelli ........................................................................55 Researcher: Niels van Duijkeren ....................................................................58 Researcher: GM Velpula ................................................................................61 Researcher: Christine Vos .............................................................................62 Researcher: Mouna Abdesselem .....................................................................65 Researcher: Gangamallaiah Velpula................................................................67 Researcher: David Soto ................................................................................68 Researcher: Mirko Sinico...............................................................................69 Researcher: Maria Livia Sassano ....................................................................71 Researcher: Saba Safdar ..............................................................................73 Researcher: Gabriel Probst ............................................................................74 Researcher: Sugosh R. Prabhu ......................................................................76 Researcher: Mohamed Mounir .......................................................................77 Researcher: Luca Michele Martulli ..................................................................79 Researcher: Chaoyun Li ................................................................................81 Researcher: Raphaëlle Lesage .......................................................................82 Researcher: Arijit Karmakar ..........................................................................84 Researcher: Hans Kainz ................................................................................85 Researcher: Thomas Haas .............................................................................86 Researcher: Yamid Ali Gomez Rueda ..............................................................87 Researcher: Francisco García Cirujano ............................................................89 Researcher: Veerle de Rond ..........................................................................91 Researcher: Luigi Criscuolo ...........................................................................92 Researcher: Wenchao Cao ............................................................................93 Researcher: Fabio Cameli ..............................................................................94 Researcher: Mattia Bellotti ............................................................................95 Researcher: Marta Barniol Xicota ...................................................................96 Researcher: Sergio Alvarez Pérez ...................................................................98 Pilot project Belgium 2018 2
Description of Re@ct (EN Version) Researchers at school and at university: 'Re@ct!' Re@ct aims to promote research careers among youngsters and dispel stereotypes about researchers and research. For this purpose, the European Commission envisages bringing Marie Skłodowska-Curie (MSC) researchers closer to learners at schools and universities. Re@ct is a pilot project and limited to Belgium in 2016. The action is split into two strands. First and with the collaboration of the Representation of European Commission in Belgium, the Marie Skłodowska-Curie Unit will organise several presentations at Belgian schools in order that they benefit from the outstanding research projects and experience of MSC fellows located in the country (or possibly elsewhere). In addition, several sessions within Belgian universities will be organised to inform students about the opportunities that a research career may provide them, including through the MSC actions. In the event that your school would like to book a timeslot with a specific researcher please send a message to: EAC-MSCA-COMMUNICATION@ec.europa.eu Technical requirements for the schools: big screen (for a pwp presentation) and internet connexion (for online videos). All the information concerning the title of the talk session, abstract, potential questions for the teachers to prepare the session with the pupils in advance, dates of availability and language skills can be found in the section "Pool of Researchers". First come, first served! The schools need to be reachable by public transport from Brussels (for those out of Brussels). Further information at: http://ec.europa.eu/msca (Version FR) Chercheurs dans les écoles et dans les universités: 'Re@ct!' Re@ct a pour but de promouvoir les carrières de recherche parmi les jeunes et dissiper les clichés concernant les chercheurs et la recherche. Dans ce but, la Commission européenne envisage de mettre en contact les boursiers Marie Skłodowska-Curie (MSC) avec les étudiants des écoles et des universités. Re@ct a dest donc un projet pilote limité à la Belgique. L'action se divise en deux parties. D'une part, c'est avec la collaboration de la Représentation de la Commission européenne en Belgique que l'Unité responsable des actions Marie Skłodowska-Curie (MSCA) organisera plusieurs présentations des chercheurs au sein d'écoles belges afin que ces écoles et leurs élèves bénéficient d'excellents projets de recherche et de l'expérience des boursiers MSC qui se trouvent en Belgique ou dans les pays voisins. D'autre part, quelques séances dans des Universités belges seront organisées afin d'informer les étudiants des opportunités de carrière dans la recherche pour leur avenir, les actions MSC incluses. Pilot project Belgium 2018 3
Si votre école souhaite organiser une telle séance avec les chercheurs, je vous prie de bien vouloir réserver un créneau horaire et envoyer votre choix à: EAC-MSCA- COMMUNICATION@ec.europa.eu Les besoins techniques demandés aux écoles pour l'organisation d'une séance sont: un grand écran (pour des présentations Powerpoint) et une connexion internet (pour les vidéos on-line) le cas échéant. Toutes les informations concernant le titre de la séance, le résumé, les questions potentielles fournies par les chercheurs à l'avance afin que les professeurs puissent préparer la séance avec les élèves, la disponibilité des dates et les langues offertes sont disponibles dans la section "Pool of Researchers". Premier arrivé, premier servi ! L'école doit pouvoir être accessible facilement en transport en commun à partir de Bruxelles (pour les écoles en dehors de Bruxelles). Pour plus d'informations: http://ec.europa.eu/msca (NL version) Onderzoekers op school en op de universiteit: 'Re@ct!' Re@ct heeft als doel onderzoekcarrières onder jongeren te promoten en vooroordelen over onderzoekers en onderzoek te bestrijden. Daartoe probeert de Europese Commissie Marie Skłodowska-Curie (MSC) onderzoekers dichter bij leerlingen op scholen en universiteiten te brengen. Re@ct is een proefproject beperkt. De actie is opgesplitst in twee luiken. Vooreerst en met de medewerking van de Vertegenwoordiging van de Europese Commissie in België, zal de Marie Skłodowska- Curie-afdeling een aantal presentaties op Belgische scholen organiseren zodat deze kunnen profiteren van de uitstekende onderzoeksprojecten en van de ervaring van onderzoekers met een MSC beurs in eigen land (of eventueel ook uit het buitenland). Daarnaast zullen een aantal sessies aan Belgische universiteiten georganiseerd worden om studenten te informeren over de mogelijkheden die een onderzoekcarrière hen kan bieden, onder meer met de steun van de MSC acties. Indien je school graag een tijdslot met een specifiek onderzoeker wenst te boeken, stuur dan een berichtje naar: EAC-MSCA-COMMUNICATION@ec.europa.eu Technische vereisten voor de scholen: een groot projectiescherm (PowerPoint presentaties) en een internet aansluiting (voor het tonen van online video's). Alle informatie met betrekking tot de titel van de gespreksronde, abstract, mogelijke vragen voor de docenten om de sessie met hun leerlingen voor te bereiden, data van beschikbaarheid en vereiste taalvaardigheden zijn in de sectie "Pool of Researchers" te verkrijgen. "First come, first served!" De scholen (buiten Brussel gelegen) moeten vanuit Brussel bereikbaar zijn met het openbaar vervoer. Meer informatie op: http://ec.europa.eu/msca Pilot project Belgium 2018 4
Pool of Researchers Researcher: Federica Bressan Field: Digital humanities, Cultural heritage preservation, Audio and multimedia Availability: 20/03-24/03/2018, 16/04-20/04/2018, 15/05-25/05/2018, open to negotiate other dates. Languages: English, Italian, Slovenian, French, Dutch, Spanish In English: Title: Dynamic Preservation of Interactive Art: The Next Frontier of Multimedia Cultural Heritage We have all experienced not being able to find a file on our computer. We can’t search for a file like we search for an object in a room: retrieval is mainly based on structured textual descriptors of the digital objects we’re looking for, called metadata. Bad metadata makes it very difficult or impossible to find things. And not finding things often equals to not having them: you can’t use something you don’t have. With my research project, I address the question of how to produce optimal metadata for interactive art, in order to facilitate the archiving, access and re-purposing of interactive artworks. Due to its influence on other art forms as well as on the contemporary culture, the evolution of interactive art may be considered as important as the evolution of opera in the XVII century. This research contributes to the promotion and capitalisation of the European multimedia cultural patrimony, informing and transforming other cultural and industrial sectors, attracting more young researchers to engage in this field, and opening new career opportunities for young professionals within and without academia (in museums, information technology, tourism, history and philology – in cultural industries and creative economy). My profile: http://research.federicabressan.com/ Project website: http://daphnet.federicabressan.com/ The project on Facebook: https://www.facebook.com/daphnet4art/ Possible questions: Pilot project Belgium 2018 5
- Are video games interactive art? - How do you write metadata? Is it a language? - What happens when different metadata sets are used to describe the same objects? - Have you ever imagined what it would be like not to have any information on our - recent past? Or conversely, what it would be like to have… Leonardo da Vinci’s Facebook wall? In Italian: Titolo: Conservazione dinamica dell'arte interattiva: La prossima frontiera del patrimonio culturale multimediale Tutti abbiamo provato almeno una volta a non riuscire a trovare un file sul nostro computer. Un file non si può cercare come cerchiamo un oggetto nella nostra stanza: il suo reperimento si basa principalmente su una descrizione testuale strutturata degli oggetti digitali che stiamo cercando; tale descrizione forma l’insieme dei metadati. Metadati fatti male rendono il reperimento molto difficile o impossibile. E non trovare le cose spesso equivale a non averle: non si può usare qualcosa che non si ha. Il mio progetto di ricerca ha lo scopo di individuare una maniera ottimale di descrivere l’arte interattiva, al fine di facilitarne l'archiviazione, l'accesso e la riutilizzazione in contesti diversi. L’importanza dello sviluppo dell’arte interattiva si può paragonare a quello dell’opera nel XVII secolo, per l’influenza che ha esercitato su altre forme d'arte e sulla cultura contemporanea. Il mio lavoro di ricerca contribuisce alla promozione e alla capitalizzazione del patrimonio culturale multimediale europeo, all'informazione e alla trasformazione di altri settori culturali e industriali, invogliando nuovi giovani ricercatori a impegnarsi in questo settore e aprendo nuove opportunità di carriera per giovani professionisti all'interno e all'esterno del mondo accademico (nei musei, nelle ICT e le tecnologie dell'informazione, nel turismo, nella storia e nella filologia - nelle industrie culturali e nell'economia creativa). Il mio profilo: http://research.federicabressan.com/ Sito web del progetto: http://daphnet.federicabressan.com/ Il progetto su Facebook: https://www.facebook.com/daphnet4art/ Domande possibili: - I videogiochi si possono considerare arte interattiva? - Come vengono scritti i metadati? Hanno una loro lingua? - Cosa succede quando vengono utilizzati metadati diversi per descrivere gli stessi oggetti? - Hai mai immaginato come sarebbe non avere alcuna informazione sul nostro passato recente? O viceversa, come sarebbe avere... la bacheca di Facebook di Leonardo da Vinci? In French: Titre: Préservation dynamique de l'art interactif: La prochaine frontière du patrimoine culturel multimédia Nous avons tous expérimenté ne pas être capable de trouver un fichier sur notre ordinateur. On ne peut pas rechercher un fichier comme on cherche un objet dans une pièce: la recherche (in English it's "retrieval", pas "search": is it pareil en FR?) est principalement basée sur un texte structuré qui décrit les objets numériques qu'on cherche, appelés metadata. De mauvaises metadata rendent très difficile, voire Pilot project Belgium 2018 6
impossible, de trouver ce qu'on recherche. Ce qui équivaut souvent à ne pas pouvoir utiliser quelque chose que l'on n'a pas pu obtenir. Et ne pas trouver les choses équivaut souvent à ne pas les avoir: on ne peut pas utiliser quelque chose qu'on n'a pas. Avec mon projet de recherche, j'aborde la question de savoir comment produire des métadonnées optimales pour l'art interactif, afin de faciliter l'archivage, l'accès et la bonne réorientation des œuvres d'art interactives. En raison de son influence sur d'autres formes d'art ainsi que sur la culture contemporaine, l'évolution de l'art interactif peut être considérée comme aussi importante que l'évolution de l'opéra au XVIIe siècle. Cette recherche contribue à la promotion et à la capitalisation du patrimoine culturel multimédia européen, informant et transformant d'autres secteurs culturels et industriels, attirant plus de jeunes chercheurs dans ce domaine et ouvrant de nouvelles perspectives de carrière pour les jeunes professionnels au sein et en dehors des universités (musés, technologie de l'information, tourisme, histoire et philologie - dans les industries culturelles et l'économie créative). Mon profil: http://research.federicabressan.com/ Site web du projet: http://daphnet.federicabressan.com/ Le projet sur Facebook: https://www.facebook.com/daphnet4art/ Questions possibles: - Les jeux vidéo sont-ils un art interactif? - Comment on écrit les métadonnées? Est-ce une langue? - Que se passe-t-il lorsque différents métadonnées sont utilisés pour décrire les mêmes objets? - Avez-vous déjà imaginé ce que ce serait de ne pas avoir d'informations sur notre passé récent? Ou inversement, ce que ce serait d'avoir ... la page Facebook de Léonard de Vinci? In Dutch: Titel: Dynamische conservatie (bewaring, bescherming) van interactieve kunst: De volgende grens van multimedia erfgoed We hebben het allemaal al eens ervaren dat we een bestand op onze computer niet kunnen terugvinden. We kunnen niet naar een bestand zoeken zoals we naar een voorwerp in een kamer zoeken: het ophalen (het zoeken ernaar) is voornamelijk gebaseerd op gestructureerde tekstuele beschrijvingen van de digitale bestanden waarnaar we op zoek zijn, genaamd metadata. Slechte metadata maken het heel moeilijk zoniet onmogelijk om dingen terug te vinden. En het niet terugvinden van dingen is vaak gelijk aan het niet hebben ervan: je kunt niet iets gebruiken dat je niet hebt. Met mijn onderzoeksproject ga ik in op de vraag hoe optimale metadata voor interactieve kunst kunnen worden geproduceerd, om de archivering, de toegang en het hergebruik van interactieve kunstwerken te vergemakkelijken. Vanwege zijn invloed op andere kunstvormen alsook op de hedendaagse cultuur, kan de evolutie van interactieve kunst even belangrijk worden geacht als de evolutie van de opera in de zeventiende eeuw. Dit onderzoek draagt bij tot de promotie en kapitalisatie van het Europese cultureel multimediaal erfgoed, informeert en transformeert andere culturele en industriële sectoren, trekt meer jonge onderzoekers aan om zich op dit gebied in te zetten en opent nieuwe carrièrekansen voor jonge professionals binnen en buiten de academische wereld (in musea, informatietechnologie, toerisme, geschiedenis en filologie - in culturele industrieën en creatieve economie). Pilot project Belgium 2018 7
Mijn profiel: http://research.federicabressan.com/ Website van het project: http://daphnet.federicabressan.com/ Het project op Facebook: https://www.facebook.com/daphnet4art/ Vragen: - Zijn videogames interactieve kunst? - Hoe schrijf je metadata? Is het een taal? - Wat gebeurt er wanneer verschillende metadata worden gebruikt om dezelfde objecten te omschrijven? - Heb je je ooit voorgesteld hoe het zou zijn om geen informatie te hebben over ons recente verleden? Of omgekeerd, hoe het zou zijn om... de Facebook pagina van Leonardo da Vinci te hebben? In Slovenian: Naslov: Dinamično ohranjanje interaktivne umetnosti: Naslednja meja multimedijske kulturne dediščine Vsi smo že doživeli, da nismo uspeli najti datoteke na svojem računalniku. Datoteke ne moremo iskati, kot iščemo objekte v prostoru: pridobivanje datoteke temelji predvsem na strukturiranih besedilnih deskriptorjih digitalnih predmetov, ki jih iščemo, imenovanih metapodatki. Zaradi slabih metapodatkov je stvari težko ali celo nemogoče najti. In če nekaj ne najdemo, to pogosto pomeni, da tega nimamo: nekaj, česar nimamo, pa ne moremo uporabiti. V svojem raziskovalnem projektu se ukvarjam z vprašanjem, kako izdelati optimalne metapodatke za interaktivno umetnost, da bi olajšali arhiviranje, dostopnost in ponovno uporabo interaktivnih umetniških del. Razvoj interaktivne umetnosti se lahko zaradi vpliva, ki ga ima na druge umetniške oblike in tudi na sodobno kulturo, šteje za tako pomembnega kot razvoj opere v XVII. stoletju. Ta raziskava prispeva k promoviranju in kapitalizaciji evropske multimedijske kulturne dediščine, obveščanju in preoblikovanju drugih kulturnih in industrijskih sektorjev, privabljanju več mladih raziskovalcev na to področje in odpiranju novih poklicnih priložnosti za mlade strokovnjake znotraj in zunaj akademskega sveta (v muzejih, informacijski tehnologiji, turizmu, zgodovini in filologiji – v kulturni industriji in kreativnem gospodarstvu). Moj profil: http://research.federicabressan.com/ Spletna stran projekta: http://daphnet.federicabressan.com/ Projekt na Facebooku: https://www.facebook.com/daphnet4art/ Vprašanja: - Ali so video igre interaktivna umetnost? - Kako napišete metapodatke? Je to jezik? - Kaj se zgodi, če se za opisovanje istih predmetov uporabljajo različni metapodatki? - Ali ste kdaj pomislili, kako bi bilo, če ne bi imeli nobenih informacij o naši nedavni preteklosti? Ali nasprotno, kako bi bilo, če bi si lahko ogledali... Facebook stran Leonarda da Vincija? In Spanish: Título: Preservación dinámica del arte interactivo: La próxima frontera del patrimonio cultural multimedia Todos hemos experimentado no poder encontrar un archivo en nuestra computadora. No es posible buscar un archivo como se busca un objeto en un cuarto: la Pilot project Belgium 2018 8
recuperación se basa principalmente en descripciones textuales estructuradas de los objetos digitales que estamos buscando, llamados metadatos. Los metadatos inadecuados hacen que sea muy difícil o imposible encontrar cosas. Y no encontrarlas a menudo equivale a no tenerlas: no se puede usar algo que no se tiene. Con mi proyecto de investigación, abordo la cuestión de cómo producir metadatos óptimos para el arte interactivo, con el fin de facilitar el archivo, acceso y reutilización de obras de arte interactiva. Debido a su influencia en otras formas de arte, como en la cultura contemporánea, la evolución del arte interactivo se puede considerar tan importante como la evolución de la ópera en el siglo XVII. Esta investigación contribuye a la promoción y capitalización del patrimonio cultural multimedia europeo, informando y transformando otros sectores culturales e industriales, atrayendo a más investigadores jóvenes para participar en este campo y abriendo nuevas oportunidades de carrera para jóvenes profesionales dentro y fuera de la academia (en museos, tecnología de la información, turismo, historia y filología – industrias culturales y la economía creativa). Mi perfil: http://research.federicabressan.com/ Sitio web del proyecto: http://daphnet.federicabressan.com/ El proyecto en Facebook: https://www.facebook.com/daphnet4art/ Preguntas: - ¿Los videojuegos son arte interactivo? - ¿Cómo se escriben los metadatos? Tienen un lenguaje? - ¿Qué ocurre cuando se usan diferentes metadatos para describir los mismos objetos? - ¿Alguna vez has imaginado como sería no tener ninguna información sobre nuestro pasado reciente? O a la inversa, ¿cómo sería tener... el perfil de Facebook de Leonardo da Vinci? Pilot project Belgium 2018 9
Researcher: Johann Wolfschwenger Field: International Relations and EU Studies Availability: Until 09/2018 Languages: English and German In English: Title: What are International Organizations good for? The case of EU-Russia relations Since centuries nations states are the principal units of organizations of peoples. This hegemony of the nation state has recently been challenged by International Organizations such as the EU, the UNO or the OSCE. Those organizations are constituted by the states themselves and have taken over significant tasks from them. By providing fora of cooperation and legal harmonization those international organization help to find solutions for problems shared by a number of states and contribute to peace and economic prosperity. Sometimes, however, the differences of views and interest between some states are that grave that no dialog is possible and no solution for common problems can be found. This has happened recently between the EU and Russia where distrust and the self-serving pursuit of interests has become the standard way of dealing with each other. In my research I analyse the work and functioning of International Organizations such as the EU or the OSCE and the domestic politics of nation states such as Russia, the EU member states or the states between Russia and the EU, such as Ukraine. I am trying to find out how an International Organizations should be designed in order to maintain trust, peace and economic cooperation between Russia and the EU. Possible questions: - Why can we travel to other countries? - Why can we buy fruits from Spain, TVs from China and cars from Germany or Japan? - What is diplomacy and how has it developed historically? - The history of an International Organization – let’s say the European Union? - How and why maintain states relations to each other? Pilot project Belgium 2018 10
In German: Titel: Wozu dienen Internationale Organisationen? Am Beispiel der EU- Russland Beziehungen Seit Jahrhunderten sind Nationalstaaten die wichtigste Organisationsform von Gesellschaften. Diese Vormachtstellung der Nationalstaaten ist seit Kurzem durch Internationalen Organisationen wie die EU, die UNO oder die OSZE in Frage gestellt. Diese Organisationen werden von ihren Mitgliedstaaten selbst geformt und haben einige ihrer bedeutenden Aufgaben übernommen. Indem sie Raum für Kooperation und rechtliche Harmonisierung eröffnen, helfen diese Internationalen Organisationen gemeinsame Probleme zu lösen und tragen damit zur Erhaltung von Frieden und Prosperität bei. Manchmal jedoch, sind die Unterschiede der Ansichten und Interessen der Nationalstaaten so stark, dass ein Dialog nicht möglich ist und keine gemeinsamen Lösungen gefunden werden können. So etwas ist kürzlich zwischen der EU und Russland geschehen, wo nun Misstrauen und das Vorantreiben eigennütziger Interessen der normale Umgangs miteinander ist. In meiner Forschung analysiere ich die Arbeit und Funktionsweise von Internationalen Organisationen wie die EU oder die OSZE, die Innenpolitik von Staaten wie Russland, den EU Mitgliedstaaten, aber auch den Staaten zwischen Russland und der EU, wie die Ukraine. Ich versuche herauszufinden, wie eine International Organisation funktionieren sollte, um Vertrauen, Friede und wirtschaftliche Kooperation zwischen Russland und der EU zu erhalten bzw. wieder herzustellenden. Mögliche Fragen: - Warum kann man in andere Länder reisen? - Warum kann man Früchte aus Spanien, Fernseher aus China und Autos aus Deutschland oder Japan kaufen? - Was ist Diplomatie und wie hat sich diese historisch entwickelt? - Die historische Entwicklung einer Internationalen Organisation – sagen wir der EU? - Wie und warum unterhalten Staaten Beziehungen zueinander? Pilot project Belgium 2018 11
Researcher: Massimo Taronna Field: Quantum Field Theory Availability: via Skype due to his MSCA fellowship at Princeton University Languages: English In English: Title: Symmetries in Quantum Field Theory Phase transitions are among the most beautiful physical occurrences in nature. They describe everyday phenomena from boiling water or liquid-crystal transitions, to ferromagnetism and superconductors and many others. Among the most simple and basic properties of phase transitions is that when they occur the state of matter have uniform physical properties while certain properties of the medium change discontinuously. Furthermore, a very interesting class of phase transitions has the additional property that the correlation length of the system grows exponentially, suggesting the appearance of a new symmetry: scale invariance. My project aims to develop tools which can lead to methods to solve such phase transitions analytically, employing symmetry and quantum mechanics to uniquely fix the dynamics of the transition which in more technical terms is described by a special type of quantum field theory known as conformal field theory. Possible questions: - How can we describe water/gas phase transition? What does it mean to say that water boils at 100°C: can water boil at different temperatures? How is the boiling temperature defined? What is the temperature of the vapor when water is boiling? Is it possible to increase the boiling temperature? - What is the latent heat? - What happens to a magnet when it is heated up above a certain temperature? How can I restore the initial state of the magnet? Pilot project Belgium 2018 12
Researcher: Wine Tisseur Field: Translation Languages: English and Dutch In English: Title: Researching language and translation: what is it, how do you do it, and is it for you? I was in the final year of secondary school, deciding what to study. I loved languages, and there were several options. My teachers said: “Whatever you do, choose a university degree. You need a challenge, a programme that goes into depth and is broad enough”. I found that a difficult idea: no one in my family had gone to university. Could I really do that? The academic world seemed hardly accessible to me, and the idea of one day doing a PhD seemed impossible and even ridiculous. Research on languages, wasn’t that something that was done by dusty grey men (especially men) who seemed to live in the library? But I was wrong, so it seems. Now, many years later, I have finished my PhD, and I continue doing research on languages and translation. How that happened and what it is exactly that I do as a researcher is what I would like to share with you. Because no: I don’t live in the library. As a starting researcher I was financed by the European Commission with a Marie Skłodowska-Curie Fellowship, and I moved to Birmingham (UK) to do my PhD. My research was on languages and translation at the global human rights organisation Amnesty International, and I did internships with Amnesty in Paris, Madrid and Antwerp. Nowadays I do similar research on languages in the work of development organisations like Oxfam and Save the Children. What I like most about my research are the unique opportunities to collaborate with so many different people, to visit so many different places and countries, and to do something useful for these organisations with my research. It’s very different from sitting in the library all day. Maybe it’s also something for you? Possible questions: Pilot project Belgium 2018 13
-Why did you decide to start doing research after your university degree? -What exactly is a Marie Skłodowska-Curie Fellowship? How does it work? -How did you find out about this Fellowship? -Why did you move abroad? Did you choose the country? -Do you like living in the UK? What do you miss most about Belgium? -How many languages do you speak? -What is it like to work with Amnesty International? The event will be split into two parts: the entertainment and the institutional parts. In Dutch: Titel: Een carrière als onderzoeker in talen en vertalen: kan dat en wat is dat? Ik zat in het zesde middelbaar. Studiekeuze. Ik deed graag talen, en er waren verschillende mogelijkheden. Mijn leerkrachten zeiden: “Wat je ook kiest, ga naar de universiteit.. Jij hebt een uitdaging nodig, een opleiding die breed en diep genoeg gaat”. Dat vond ik een moeilijk idee: niemand in mijn familie had “unief” gedaan. Was dat wel voor mij? De academische wereld leek mij maar moeilijk toegankelijk, en dat ik misschien ooit zou kunnen doctoreren leek een onmogelijk en zelfs een onnozel idee. Onderzoek naar talen, werd dat niet gedaan door stoffige grijze mannen (vooral mannen) die in de bibliotheek leken te wonen? Ik had het mis, zo blijkt. Nu, zoveel jaren later ben ik gedoctoreerd, en doe ik onderzoek naar talen en vertalen. Hoe dat gebeurde en wat ik zoal doe als onderzoeker dag in dag uit deel ik graag met jullie. Want neen: ik woon niet in de bibliotheek. Als beginnend onderzoeker werd ik gefinancierd door de Europese Commissie met een Marie Skłodowska-Curie Fellowship, en ik verhuisde naar Birmingham (VK) om daar te doctoreren. Mijn onderzoek ging over talen en vertalen bij Amnesty International, de wereldwijde mensenrechtenorganisatie, en ik deed stages bij de organisatie in Parijs, Madrid en Antwerpen. Ook nu doe ik gelijkaardig onderzoek over talen in het werk van hulporganisaties zoals Oxfam en Save the Children. Het allerleukste aan mijn onderzoek vind ik de unieke kansen om met zoveel verschillende mensen samen te werken, zo veel verschillende plaatsen en landen te bezoeken, en met mijn onderzoek iets nuttigs te doen voor deze organisaties. Dat is heel wat anders dan in de bibliotheek zitten. Het is misschien ook wel iets voor jou? Mogelijke vragen: - Waarom besliste je om met onderzoek te beginnen nadat je afgestudeerd was? - Wat is een Marie Skłodowska-Curie Fellowship precies? Hoe werkt het? - Hoe hoorde je over die Fellowship? - Waarom verhuisde je naar het buitenland? Koos je zelf het land? - Woon je graag in het Verenigd Koninkrijk? Wat mis je het meest aan België? - Hoeveel talen spreek je? - Hoe is het om samen te werken met Amnesty International? Pilot project Belgium 2018 14
Researcher: Mathieu Bourguignon Field: Neuroscience, neuroimaging, developmental neuropsychology, signal processing Availability: not available from 30/04/2018 until 08/05/2018 Languages: English and French In English: Title: Dyslexia seen through the lens of neuroimaging My name is Mathieu Bourguignon. I am a physics engineer with a PhD in biomedical sciences, working at the Institute of Neuroscience of the ULB on the neuronal basis of dyslexia. Children with dyslexia have reading and spelling difficulties despite normal intelligence. Given the importance of reading in our society, one can understand that dyslexia may have severe consequences when not dealt with adequately and early enough. The goal of my MSCA fellowship is to develop novel techniques based on neuroimaging to identify and remedy dyslexia earlier than currently possible. To that aim, I mainly use magnetoencephalography, a technique to record brain activity with a high precision in time. Possible Questions: - How frequent is dyslexia, and how do we identify it? - What could be the cause of dyslexia? - How can we take a picture of a living human brain? - What are the different methods available to study the functioning of the brain? How do they work? - What do neuroimaging studies tell us about dyslexia? Pilot project Belgium 2018 15
- What is needed to become a researcher? What studies should be undertaken? Is it possible/necessary to live abroad? In French: Titre: Mieux comprendre la dyslexie grâce à la neuroimagerie Mon nom est Mathieu Bourguignon. Je suis un ingénieur physicien avec un doctorat en science biomédicales, et je travaille à l’Institut des Neurosciences de l’ULB. Mes recherches visent à mieux comprendre les bases neuronales de la dyslexie. Les enfants atteints de dyslexie ont des difficultés de lecture et d’écriture, et ceci malgré qu’ils soient aussi intelligents que les autres. Vu l’importance de la lecture dans notre société, il est facile de comprendre que la dyslexie peut avoir des conséquences sévères si elle n’est pas prise en charge de manière appropriée, et assez tôt. L’objectif the mon projet de recherche MSCA est de développer de nouvelles techniques basées sur la neuroimagerie pour identifier et remédier à la dyslexie plus tôt que ce qui est possible pour le moment. A cette fin, j’utilise principalement la magnétoencéphalographie, une technique d’enregistrement de l’activité du cerveau caractérisée par une très haute précision temporelle. Questions fréquemment posées: - Avec quelle fréquence retrouve-t-on la dyslexie, et comment peut-on l’identifier ? - Quelle est la cause de la dyslexie ? - Comment peut-on prendre une photo d’un cerveau humain vivant ? - Quelles sont les différentes méthodes disponibles pour étudier le fonctionnement du cerveau ? Comment fonctionnent-elles ? - Qu’est-ce que les études de neuroimagerie nous apprennent sur la dyslexie ? - Que faut-il faire pout devenir chercheur ? Quelles études ? Est-ce possible/nécessaire de vivre à l’étranger ? Pilot project Belgium 2018 16
Researcher: Michalina Oplatowska Field: Food safety Languages: English and Polish In English: Title: safe food = our health Dr. Michalina Oplatowska-Stachowiak is a scientist who works in the food safety area that combines different subjects such as chemistry, biology and biotechnology. After working for 8 years at the University in the United Kingdom, Michalina joined EuroProxima company in the Netherlands. EuroProxima produces special tests for the detection of harmful substances in food. These are for example natural toxins produced by microorganisms in crops or residues of drugs in meat. These substances should not be present in food as they can be really dangerous to your health. Special detection methods are used by food producers and inspectors to control their presence in food. As a Marie Skłodowska -Curie Fellow, funded by the European Commission, Michalina works on the MycoTest project at EuroProxima. Her main goal is to develop simple methods to detect mycotoxins in food. Mycotoxins are produced by moulds – fungal microorganisms that are in the environment around us. In certain conditions moulds grow on food and produce mycotoxins. Even a tiny amount of mycotoxins, less than a breadcrumb, can make you sick. Science knows more than 400 of these chemicals. Michalina has selected a few of the most important ones and she is making new tests to detect them in food. These tests are very fast and simple to use. They will be offered to food producers and inspectors so they can easily test for mycotoxins in food. It is all about making our food safer! Preliminary presentation plan, duration approximately 30 min 1. Food safety. 2. What kind of contaminants can be present in food? 3. How is food tested for contaminants? Pilot project Belgium 2018 17
4. Moulds and toxins produced by them. 5. Marie Sklodowska-Curie project MycoTest: developing news tests to detect toxins produced by moulds in food. Possible Questions: What type of contaminants can be present in food? Think about examples of both microorganisms and chemicals. What is the food you like the most: meat, fish, vegetables, candies or chips? Do you know what kind of contaminants can be present in your favourite food? Can you remember any recent cases of food contamination from the news? Some examples: Salmonella bacteria in chicken, mycotoxins in cereals, pesticide residues in vegetables, melamine in baby milk, antibiotics in milk, harmful dyes in spices, mercury in fish What are fungi and moulds? In Polish: Title: bezpieczna żywność = nasze zdrowie Dr. Michalina Opłatowska-Stachowiak, naukowiec w dziedzinie bezpieczeństwa żywności Dr. Michalina Opłatowska-Stachowiak jest naukowcem i zajmuje się bezpieczeństwem żywności, dziedziną badań łączącą w sobie chemię, biologię i biotechnologię. Michalina pracowała przez 8 lat na uniwersytecie w Wielkiej Brytanii. W tamtym roku przeniosła się do Holandii, gdzie zaczęła współpracę z firmą EuroProxima. EuroProxima produkuje specjalne testy do wykrywania w żywności szkodliwych dla naszego zdrowia substancji. Są to na przykład naturalne toksyny produkowane przez mikroorganizmy w produktach rolnych albo pozostałości leków w mięsie ze zwierząt hodowlanych. Substancje te nie powinny znajdować się w żywności, ponieważ mogą być szkodliwe dla zdrowia. Producenci i kontrolerzy żywności używaja specjalnych metod do monitorowania obecności zanieczyszczeń w jedzeniu. Michalina jest obecnie stypendystką programu Maria Skłodowska-Curie Komisji Europejskiej i pracuje nad projektem MycoTest w firmie EuroProxima. Jej celem jest opracowanie prostych metod wykrywania mykotoksyn w żywności. Mykotoksyny są produkowane przez pleśnie – mikroogranizmy grzybowe występujące w środowisku. W odpowiednich warunkach pleśnie rosną na żywności sprawiając, że nie nadaje się ona do spożycia przez ludzi. Czasami jest to bardzo niebezpieczne, ponieważ pleśnie mogą też produkować toksyny. Nawet mniejsza od okruszka ilość tych toksyn może być przyczyną poważnych chorób. Obecnie znamy więcej niż 400 takich substancji. Michalina wybrała kilka najważniejszych z nich i pracuje nad nowymi testami do ich wykrywanie w żywności. Testy te są bardzo szybkie i proste w użyciu. Znajdą one zastosowanie u producentów i kontrolerów żywności, a wszystko po to, żeby nasze jedzenie było bezpieczniejsze! Wstępny plan prezentacji, czas około 30 minut 1. Bezpieczeństwo żywności. 2. Jakie rodzaje zanieczyszczeń mogą występować w żywności? 3. Jak się tetsuje żywność pod kątem zanieczyszczeń? 4. Pleśnie i toksyny przez nie produkowane. Pilot project Belgium 2018 18
5. Maria Skłodowska-Curie projekt MycoTest: opracowywanie nowych metod wykrywania toksyn produkowanych przez pleśnie w żywności. Pytania do dyskusji przed prezentacją Jakie rodzaje zanieczyszczeń mogą występować w żywności? Czy znasz przykłady zanieczyszczeń mikroorganizmami i związkami chemicznymi? Jakie jest twoje ulubione jedzenie: mięso, ryby, warzywa, słodycze, a moze czipsy? Czy wiesz jakie zanieczyszczenia mogą w nich występować? Czy słyszałes o jakichś niedawnych przypadkach zanieczyszczeń żywności? Przykłady: Salmonella w kurczaku, mykotoksyny w zbożach, pestycydy w warzywach, melamina w mleku dla dzieci, antybiotyki w mleku, szkodliwe barwniki w przyprawach, rtęć w rybie Co to są grzyby i pleśnie? Pilot project Belgium 2018 19
Researcher: Jan Völkel Field: Political Science, Area Studies Middle East and North Africa Availability: 01/2018-03/2018, 05/2018-06/018, 11/2018-01/2019 Languages: English, German In English: Title: Democracy in the making? The Middle East and North Africa after the Arab Spring I am a political scientist who analyses the current developments in the Middle East and North Africa (MENA) region in a comparative perspective. My Marie Skłodowska-Curie research project considers the contributions of parliaments in Egypt, Jordan, Morocco and Tunisia to their countries’ individual policy processes, in particularly since the “Arab Spring” uprisings in 2011. Hope was high back then that the political systems across the Arab world would open up and democratise. This, in conclusion, would inevitably lead to more relevance for the national legislatures as representatives of people’s will. However, with the exception of Tunisia, this has hardly happened. The project analyses the major obstacles for more parliamentary relevance, and develops strategies how these assemblies could effectively strengthened, also from the European side. Besides, I work as MENA region’s regional coordinator for the Transformation Index of the Bertelsmann Foundation (BTI, www.bti-project.org), a bi- annual assessment of political and economic reform in 129 transformation countries around the globe. Here, I follow very closely all relevant internal and external developments in 19 MENA countries. side. Jan Völkel at the Institute for European Studies: https://ies.be/users/jan-völkel Recent Blog contributions: As Populists rise in the West, Arab Autocrats rejoice. Social Europe, 10 May 2017 https://www.socialeurope.eu/2017/05/populists-rise-west-arab-autocrats- rejoice; Pilot project Belgium 2018 20
re-published in BTI Blog, 19 May 2017, https://blog.bti- project.org/2017/05/19/populists-rise-west-arab-autocrats-rejoice (with Paul Esber, University of Sydney) Moving the German anti-IS troops from Turkey to Jordan: a jump from the frying pan into the fire? Global Policy, 24 July 2017 http://www.globalpolicyjournal.com/blog/24/07/2017/moving-german-anti- troops-turkey-jordan-jump-frying-pan-fire republished in BTI Blog, 2 August 2017, https://blog.bti- project.org/2017/08/02/moving-german-anti-troops-turkey-jordan-jump- frying-pan-fire/. Possible Questions: - What differentiates democracy from autocracy? - How can democracy be measured? - Success strategies of populist leaders? - What role should religion play in politics? - Economic development under authoritarian leadership – pros and cons? In German: Title: “Demokra – nie? Der Nahe Osten und Nordafrika nach dem Arabischen Frühling” Als Politikwissenschaftler analysiere ich die aktuellen Entwicklungen in Nahost und Nordafrika aus vergleichender Perspektive heraus. Mein Marie Skłodowska-Curie Forschungsprojekt untersucht dabei die Beiträge der nationalen Parlamente von Ägypten, Jordanien, Marokko und Tunesien im Politikgestaltungsprozess ihrer jeweiligen Länder, insbesondere seit den Aufständen des “Arabischen Frühlings” im Jahre 2011. Damals hofften viele, dass sich die starren politischen Systeme der arabischen Welt nach Jahrzehnten autokratischer Herrschaft öffnen und demokratisieren würden – was wiederum zu stärkeren Parlamenten führen würde. Mit Ausnahme Tunesiens ist daraus leider nichts geworden. Das Projekt analysiert deswegen die größten Hürden, die einer effektiveren Rolle der arabischen Parlamente im Wege stehen, und entwickelt Strategien, wie diese Parlamente entsprechend gestärkt werden könnten, auch von europäischer Seite aus. Neben diesem Projekt, das ich an der Vrije Universiteit Brussel (VUB) durchführe, arbeite ich als Regionalkoordinator Nahost/Nordafrika beim “Transformationsindex der Bertelsmann-Stiftung” (BTI, www.bti-project.org), einem alle zwei Jahre erscheinenden Ranking von weltweit 129 Transformationsländern. Hier verfolge ich sehr eng alle relevanten internen und externen Entwicklungen in insgesamt 19 Ländern der Region. Jan Völkel am Institut für European Studies: https://ies.be/users/jan-völkel Aktuelle Blogbeiträge: As Populists rise in the West, Arab Autocrats rejoice. Social Europe, 10 May 2017, https://www.socialeurope.eu/2017/05/populists-rise-west-arab- autocrats-rejoice; re-published in BTI Blog, 19 May 2017, https://blog.bti- project.org/2017/05/19/populists-rise-west-arab-autocrats-rejoice Pilot project Belgium 2018 21
(with Paul Esber, University of Sydney) Moving the German anti-IS troops from Turkey to Jordan: a jump from the frying pan into the fire? Global Policy, 24 July 2017, http://www.globalpolicyjournal.com/blog/24/07/2017/moving- german-anti-troops-turkey-jordan-jump-frying-pan-fire; republished in BTI Blog, 2 August 2017, https://blog.bti- project.org/2017/08/02/moving-german-anti-troops-turkey-jordan-jump- frying-pan-fire/. Mögliche Fragen: - Was unterscheidet Demokratie von Autokratie? - Wie kann Demokratie man messen? - Was sin Erfolgsstrategien populistischer Führungspersonen? - Welche Rolle sollte Religion in Politik spielen? - Ökonomische Entwicklung unter autoritärer Führung- Pro und Contra? Pilot project Belgium 2018 22
Researcher: Xoana G. Troncoso Field: Physics, optics, neurons Languages: English, French, Spanish In English: Visual Illusions: trick your brain and learn from it! Understanding how the brain works is one of the greatest scientific challenges of the 21st century. The human brain has around 100 billion specialized cells (called neurons) making over 1 quadrillion connections among themselves. The connections among neurons allow them to communicateinformation, creating every experience we have of the world: everything we think, see, feel, touch, dream, imagine… everything we do arises from communicating neurons! But… does the brain ever get it wrong?? In this talk I will use different interactive demos based on Visual Illusions to demonstrate how our brain can be tricked, making us perceive things that are not there, not see things that are there, or see things differently than they actually are. We will discover how these errors help Neuroscientists learn how the brain works and how it constructs our perception of the world. In this talk I will use different interactive demos based on Visual Illusions to demonstrate how our brain can be tricked, making us perceive things that are not there, not see things that are there, or see things differently than they actually are. We will discover how these errors help Neuroscientists learn how the brain works and how it constructs our perception of the world. We will also talk about the different steps in the career of a Researcher and what path to follow to become an interdisciplinary Neuroscientist. Some questions to wonder about before the visit What is the brain for? What is the function of the brain? What are neurons? How do neurons communicate? How do we see/recognize things so fast and with such high resolution? How come robots/artificial vision systems are much worse than we are at recognizing objects/people? Pilot project Belgium 2018 23
Who is in charge of doing research about the brain? What background/studies do Neuroscientists need? In French: Title: Les Illusions: faire mentir son cerveau pour mieux le comprendre Comprendre comment le cerveau fonctionne est l’un des plus grand défis scientifiques du XXIe siècle. Chez l’Homme, le cerveau possède autour de 100 milliard de cellules spécialisés (les neurones) qui font plus de 1 million milliard de connexions entre eux. C'est-à-dire, il y a plus de neurones dans notre cerveau que d’habitants sur Terre, et plus de connexions que d’étoiles dans la Voie Lactée! Ces connexions permettent aux neurones de transmettre des informations, en créant ainsi toutes nos expériences: tout ce que nous pensons, voyons, sentons, touchons, rêvons, imaginons… tout ce que nous faisons est généré par des neurones qui communiquent! Mais… le cerveau ne se trompe-t-il jamais?? Dans mon exposé plusieurs démonstrations interactives basées sur des Illusions Visuelles illustreront comment notre cerveau peut être piégé et nous faire percevoir des choses qui ne sont pas là, ou inversement ne pas voir de choses qui sont là, ou voir les choses différemment de la réalité. On découvrira comment ces erreurs aide les Chercheurs à mieux comprendre comment le cerveau fonctionne et comment il construit notre perception du monde. On parlera aussi des différentes étapes dans la carrière d’un Chercheur et le parcours professionnel à suivre pour devenir Neuroscientifique interdisciplinaire. Quelques questions à se poser avant la visite Le cerveau, if fait quoi? Quelle est sa fonction? Qu’est-ce que c’est un neurone? Comme est-ce que les neurones se communiquent entre eux? Comme est-ce que c’est possible qu’on voie/reconnaît les choses si vite et avec une résolution tellement haute? Pourquoi les robots et les systèmes de vision artificielle n’arrivent pas à avoir notre niveau? Qui fait la recherche sur le cerveau? Quel licence/parcours suivre pour devenir Neuroscientifique? Pilot project Belgium 2018 24
In Spanish: Title: Las ilusiones visuales: engaña el cerebro para comprenderlo mejor Comprender cómo funciona el cerebro es uno de los desafíos científicos más grandes del siglo XXI. El celebro posee en torno a 100 millones de células especializadas (las neuronas) que suponen más de un billón de conexiones entre ellas. Es decir, hay más neuronas en nuestro cerebro que habitantes en la Tierra, y más conexiones que estrellas en la Vía Láctea! Estas conexiones permiten a las neuronas transmitir las informaciones, creando así todas nuestras experiencias: Todo lo que pensamos, vemos, sentimos, tocamos, sonamos, imaginamos, … todo lo que hacemos esta generado por neuronas que se comunican! Pero… ¿el cerebro no se equivoca nunca? En mi explicación, llevaré a cabo varias demostraciones interactivas basadas sobre las ilusiones visuales para ilustrar cómo nuestro cerebro puede equivocarse y hacernos percibir cosas que no son tales, o bien al contrario, no ver cosas que están ahí, o verlas de manera diferente a como son en realidad. Descubriremos cómo los errores ayudan a los investigadores a comprender mejor cómo el cerebro funciona y como se construye nuestra percepción del mundo. Hablaremos también de las diferentes etapas en la carrera de un investigador, de la trayectoria profesional a seguir para poder ser un neurocientífico interdisciplinario. Algunas preguntas para preparar el encuentro El cerebro, ¿qué hace? ¿Cuál es su función? ¿Qué es una neurona? ¿Cómo se comunican entre ellas? ¿Cómo es posible que veamos y reconozcamos las cosas tan rápido y con una resolución tan alta? Por qué los robots y los sistemas de visión artificial no llegan a tener nuestro nivel? De qué trata la investigación sobre el cerebro? Qué estudios y trayectoria se pueden seguir para llegar a ser un neurocientífico? Pilot project Belgium 2018 25
Vous pouvez aussi lire