ROLLING MACHINES CATALOGUE 2020-2021 - ottimade

 
CONTINUER À LIRE
ROLLING MACHINES CATALOGUE 2020-2021 - ottimade
ROLLING MACHINES
CATALOGUE 2020-2021
ROLLING MACHINES CATALOGUE 2020-2021 - ottimade
“Made in Italy”   Ciò che dà forza al         Ce qui donne force au    ͛Ͳ͵Άͷ͸ͳ ͻͼ͸ͺ͸ͷ͸ͳ
                  prodotto Ottimade è         produit Ottimade est     ͹ͺ͸ͮͽʹ΀ͲͲ
is Ottimade’s                                                          Ottimade Ήͬ͵ΉͯͼͻΉ
                  una garanzia “Made          une garantie “Made in
strength.         in Italy”, sinonimo di      Italy”, synonymes de     ͯͯ Ͳͼͪ͵ΆΉͷͻʹ͸ͯ
Synonymous        afmdabilità e precisione.   mabilité et précision.   ͹ͺ͸ͲͻͿ͸ͰͮͯͷͲͯ,
of reliability                                                         ΁ͼ͸ ͭͪͺͪͷͼͲͺͽͯͼ
                  Die Stärke Ottimade-        Lo que da fuerza al      ͷͪͮͯͰͷ͸ͻͼΆ Ͳ ͼ͸΁ͷ͸ͻͼΆ.
and accuracy.
                  Produkte ist ein            producto Ottimade
                  “Made in Italy”             es la garantía “Made
                  Garantie Synonym für        in Italy”, sinónimo
                  Zuverlässigkeit und         de conmabilidad y
                  Präzision.                  precisión.
ROLLING MACHINES CATALOGUE 2020-2021 - ottimade
1
ROLLING MACHINES CATALOGUE 2020-2021 - ottimade
SIGMA SERIES
     ROLLING MACHINES

     Dilaminatrici                                                       Laminadoras
     Ausrollmaschinen                                                      естораскаточная ма ина
     Façonneuses

     TOUCH AND GO, unique of its kind, this       TOUCH AND GO unica nel suo genere              TOUCH AND GO einzigartig, patetiert und
     rolling machine is equipped with sensors     brevettata e ideata da Ottimade Solutions è    von Ottimade Solutions lösung konzipiert,
     for the automatic start. It is Patented      una dilaminatrice ad avviamento automatico     ist eine Ausrollmaschinen autostart sensor.
     Designed by Ottimade Solutions. Touch        con sensori. È sufficiente avvicinare una      Man braucht nur eine Kugel teig auf die
     sensitive, this equipment switches on        pallina di pasta allo scivolo superiore e      oberste Rutsche drauf tun und dank
     automatically when the operator puts         grazie a dei sensori i rulli si avvieranno     an ein paar Sensoren die Rullen gehen
     the dough onto the slope. It automatically   automaticamente e la dilaminatrice inizierà    automatisch an und die Ausrollmaschinen
     feels the dough weight and the rollers       a funzionare. È possibile impostare il tempo   funktioniert von alleine man kann auch
     start running. The working time can be       di lavoro da 10 a 35 secondi con il tasto      eine Arbeit Zeit eingeben von 10 bis 35
     set from 10 to 35 seconds just by pushing    “TIME SET”, e la macchina si fermerà           Sekünden, wenn sie time set drüken,
     the button “TIME SET”, in this way the       automaticamente al termine del tempo           und die Machine hält automatisch aus am
     equipment stops itself at the end of the     precedentemente impostato.                     ende von der Arbeit Zeit dank an diese
     set time. Thanks to this innovative device   Grazie a questo metodo innovativo              innovative praktil, kann man elektrizitat
     you can save energy, working time for        è possibile risparmiare energia elettrica,     Energie sparen, arbeitzeit für den Arbeiter
     the operator and reduce the wear of          tempo di lavoro per l’operatore e ridurre      und die reduzierung vom Verschleiß
     mechanical components. On all the rolling    l’usura dei componenti meccanici.              der mechaniker Komponente.
     machines the thickness between the           Su tutte le dilaminatrici lo spessore          In allen Ausrollmaschinen Dicke mit den
     rollers is adjustable from 0 to 5mm.         tra i rulli è regolabile da 0 a 5mm.           Rollen regelbar ist 0-5mm.

80
ROLLING MACHINES CATALOGUE 2020-2021 - ottimade
SIGMA SERIES

                                               Exclusive Touch and Go system (Patented)
                                               Esclusivo sistema Touch and Go (Brevettato)
                                               Exklusives Touch and Go System (Patientest)
                                               Exclusif système Touch and Go (Breveté)
                                               Exclusivo sistema Touch and Go (Patentado)
                                                ксклюзивная система Touch and Go ( апатентованная)

TOUCH AND GO brevetée, par                     TOUCH AND GO, única en su género,              TOUCH AND GO это единственная в своем
conséquence unique, conçue par                 diseñada y patentada por Ottimade Solutions,   роде автоматическая тестораскаточная
Ottimade Solutions, est une laminoir           es una laminadora de arranque automático       машина с датчиками, запатентованная
équipée de capteurs qui se met en marche       con sensores. Con solo acercar un bollo        и изобретенная компание Ottimade
automatiquement. Apportez une petite           de masa a la rampa superior, gracias a una     Solutions. остаточно приблизить шарик
boule de pâte dans la partie supérieure        serie de sensores, los rodillos se pondrán     теста к верхней части ската: благодаря
du talus et grâce à des capteurs les           en marcha automáticamente y la laminadora      специальным датчикам валки запустятся
rouleaux se lanceront automatiquement.         comenzará a funcionar. El tiempo               автоматически и тестораскаточная
Vous pouvez définir le temps de travail avec   de funcionamiento se puede ajustar entre       машина начнет работать. При помощи
le bouton “TIME SET” de 10 à 35 seconds.       10 y 35 segundos con la tecla “TIME SET”,      кнопки “TIME SET” (настройка времени)
La machine s’arrêtera à la fin des secondes    y la máquina se detendrá automáticamente       можно установить время работы от 10
précédemment programmées.                      al finalizar del tiempo definido.                до 35 секунд, и машина автоматически
Grâce à cette méthode vous pouvez              Gracias a este método innovador se ahorra      остановится по окончанию установленного
économiser l’énergie électrique, temps         energía eléctrica y tiempo de trabajo del      времени. тот новый метод дает
de travail pour l’opérateur, réduire l’usure   operador, además de reducirse el desgaste      возмо ност увеличит кономи
des composants mécaniques.                     de los componentes mecánicos.                   лектро нергии, умен ит время
Sur toutes les façonneuses l’épaisseur         Sobre todas las laminadoras el grosor entre    работы оператора и износ механических
entre les rouleaux est réglable de 0 à 5mm.    los rodillos es regulable desde 0 hacia 5mm.   компонентов. Во всех тестораскаточных
                                                                                              машинах можно регулировать толщину
                                                                                              катоками 0-5 мм.

                                                                                                                                        81
ROLLING MACHINES CATALOGUE 2020-2021 - ottimade
TECHNICAL            Caratteristiche              Technischen                Caractéristiques                Características                  Технические
                                       FEATURES                  Tecniche                     Daten                    Techniques                        Técnicas                характеристики

                                                                                                                                                            SIGMA 420 RP T.GO
                                                                                              SIGMA 310 T.GO

                                                                                                                             SIGMA 420 T.GO

                                                                                                                                                            SIGMA 420 RP

                                                                                                                                                                                                SIGMA 500 RP
                                                                                              SIGMA 310

                                                                                                                             SIGMA 420
      Special voltage 110V 60Hz available                                         M               30           M                 40           M                  40             M              45
      Disponibile voltaggio speciale 110V 60Hz
      Verfügbar Sonderspannung 110V 60Hz                                          D                            D                              D
      Disponible voltage spécial 110V 60Hz
      Disponible voltaje especial 110V 60Hz
      Возможное специальное напряжение 110V 60Hz

     > Dough weigh                > Poids pâte
     > Peso pasta                 > Peso de la masa                                   80 - 210                     210 - 700                      220 - 900                         220 - 900
                                                                        gr

     > Gewicht des Teiges         > Вес теста

     > Pizza diameter             > Diamètre pizza
     > Diametro pizza             > Diámetro de la pizza                              14 - 30                       26 - 40                        26 - 40                           26 - 45
                                                                        cm

     > Pizza Durchmesser          > иаметр пиццы

     > Power supply               > Alimentation                                       230                          230                            230                               230
                                                                        volt

     > Alimentazione              > Alimentación
     > Anschluss                  > Питание                                       1 ph 50/60Hz                 1 ph 50/60Hz                   1 ph 50/60Hz                      1 ph 50/60Hz

     > Power                      > Puissance                                          0,25                           0,25                          0,25                              0,25
                                                                        Hp - kW

     > Potenza                    > Potencia
     > Heizleistung               > ощность                                            0,33                           0,33                          0,33                              0,33

     > Machine sizes              > Dimensions machine             W                   47,5                           58,5                          58,5                              66,5
     > Dimensioni macchina        > Medidas de la máquina                              37,5                           43,5                          43,5                              43,5
                                                                        cm

                                                                    D
     > Maschine Abmessungen       > азмеры машины                   H                  66,0                           79,0                          71,5                              71,5

     > Packing dimensions         > Dim. emballage                 W                   74,0                           88,0                          88,0                              84,0
     > Dimensioni imballo         > Medidas del embalaje                               52,0                           63,0                          63,0                              71,0
                                                                        cm

                                                                    D
     > Verpackungsabmessungen     > азмеры упаковки                 H                  49,0                           52,0                          52,0                              55,5

     > Net weight                 > Poids net
     > Peso netto                 > Peso neto                                          28,0                           37,0                          38,0                              41,0
                                                                        kg

     > Nettogewitch               > Вес-нетто

     > Gross weight               > Poids brut
     > Peso lordo                 > Peso bruto                                         35,0                           39,0                          45,0                              49,0
                                                                        kg

     > Bruttogewitch              > Вес-брутто

82
ROLLING MACHINES CATALOGUE 2020-2021 - ottimade
SIGMA SERIES

               83
ROLLING MACHINES CATALOGUE 2020-2021 - ottimade
OMEGA SERIES
     ROLLING MACHINES
     Single roller and electric foot pedal

     Dilaminatrici | Mono rullo e pedale elettrico                             Laminadoras | Mono rodillo y pedal eléctrico
     Ausrollmaschinen | Mono Rollen und elektrischem FuBpedal                   естораскаточная ма ина |      одним валиком и электрической педалью
     Façonneuses | Mono rouleau et pédale électrique

     The Rolling machine enables to save               La Dilaminatrice dà grande economia              Die Ausrollmaschine ist eine Maschine,
     time in working process and does not              di tempo e soprattutto non è necessario          die zum ausbreiten des Teiges von Pizza,
     need specialised operators. It has been           personale specializzato. È stata ideata          Brot, Kuchen, u.s.w. hergestellt wird.
     designed to quickly shape the dough for           e realizzata per risolvere i problemi            Erlaubt Zeit zu sparen und braucht kein
     pizza, bread, cakes, little pies, etc. It works   di formatura di dischi per la preparazione       spezialisiertes Personal. Diese Maschine
     without warming the dough keeping its             di pizze, pane, focacce, tortine, ecc.           erwarmt den Teig nicht und so haltet
     characteristics unaltered.                        La macchina lavora a freddo e non altera         die eigenschaft des.
                                                       le caratteristiche della pasta.

84
ROLLING MACHINES CATALOGUE 2020-2021 - ottimade
OMEGA SERIES

La Façonneuse est une machine qui a            La Laminadora reporta un gran ahorro                естораскаточная машина позволяет
été conçue et réalisée pour résoudre les       de tiempo y sobre todo permite prescindir          сэкономить время и не нуждается в
problèmes d’étalement de la pâte à pizzas,     de personal especializado. Está diseñada           специализированном персонале. на
pain, patissérie, etc. Assure une importante   para resolver los problemas de formación           была изобретена и изготовлена для
économie de temps et surtout aucun             de discos de masa para la preparación                ормования круглых тестовых основ
personnel spécialisé n’est necessaire.                                                            для приготовления пиццы, хлеба,
                                               de pizzas, focacias, tortitas, etc. La máquina
La machine travaille à froid et n’altère pas                                                        окаччи, коржей и т.д. ашина работает
                                               funciona en frío y no altera las características
les caractèristiques de la pâte.                                                                  с охлаждением, не нагревая тесто и не
                                               de la masa.                                        изменяя его характеристик.

                                                                                                                                           85
ROLLING MACHINES CATALOGUE 2020-2021 - ottimade
TECHNICAL            Caratteristiche              Technischen                 Caractéristiques               Características              Технические
                                       FEATURES                  Tecniche                     Daten                     Techniques                       Técnicas            характеристики

                                                                                                  OMEGA 310/1

                                                                                                                                 OMEGA 500/1

                                                                                                                                                               OMEGA 310/2
      Special voltage 110V 60Hz available                                         M              30             M               45             M              30
      Disponibile voltaggio speciale 110V 60Hz
      Verfügbar Sonderspannung 110V 60Hz
      Disponible voltage spécial 110V 60Hz
      Disponible voltaje especial 110V 60Hz
      Возможное специальное напряжение 110V 60Hz

     > Dough weigh                > Poids pâte
     > Peso pasta                 > Peso de la masa                                   80 - 210                      210 - 700                      80 - 210
                                                                        gr

     > Gewicht des Teiges         > Вес теста

     > Pizza diametre             > Diametre pizza
     > Diametro pizza             > Diámetro de la pizza                              14 - 30                        26 - 45                       14 - 30
                                                                        cm

     > Pizza Durchmesser          > иаметр пиццы

     > Power supply               > Alimentation                                      230                           230                            230
                                                                        volt

     > Alimentazione              > Alimentación
     > Anschluss                  > Питание                                       1 ph 50/60Hz                  1 ph 50/60Hz                   1 ph 50/60Hz

     > Power                      > Puissance                                          0,25                            0,25                         0,25
                                                                        Hp - kW

     > Potenza                    > Potencia
     > Heizleistung               > ощность                                            0,33                            0,33                         0,33

     > Machine sizes              > Dimensions machine             W                   48,0                            65,0                         65,0
     > Dimensioni macchina        > Medidas de la máquina                              33,5                            34,5                         32,0
                                                                        cm

                                                                    D
     > Maschine Abmessungen       > азмеры машины                   H                  43,0                            43,0                         41,0

     > Packing dimensions         > Dim. emballage                 W                   75,5                            75,5                         75,5
     > Dimensioni imballo         > Medidas del embalaje                               40,5                            40,5                         40,5
                                                                        cm

                                                                    D
     > Verpackungsabmessungen     > азмеры упаковки                 H                  52,5                            52,5                         52,5

     > Net weight                 > Poids net
     > Peso netto                 > Peso neto                                          18,0                            27,0                         22,0
                                                                        kg

     > Nettogewitch               > Вес-нетто

     > Gross weight               > Poids brut
     > Peso lordo                 > Peso bruto                                         22,0                            31,0                         26,0
                                                                        kg

     > Bruttogewitch              > Вес-брутто

86
OMEGA SERIES

               87
General Terms of Sale                                                         Condizioni generali di vendita

     PRICE LIST: the currency is Euro (VAT excluded), it cancels and               LISTINO PREZZI: il presente listino è espresso in Euro (I.V.A.
     replaces all the previous editions and may be modified at any moment,         esclusa), annulla e sostituisce tutte le precedenti edizioni e potrà
     without notice.                                                               essere modificato in qualsiasi momento, senza preavviso, ad
     PAYMENT: the payment must be effected in conformity with the terms            insindacabile giudizio della Ottimade Srl.
     stated in the Order Confirmation.                                             PAGAMENTO: il pagamento dovrà avvenire in conformità alle
     No exceptions, of any kind and type, not even for manifested and              condizioni concordate ed indicate nella conferma d’ordine. Nessuna
     ascertained faults, deficiencies or irregularities of the sold goods,         eccezione di nessun genere e specie, neppure per palesi ed accertati
     might authorize the purchaser to refuse or delay the payment of the           vizi difetti o irregolarità della merce venduta, potrà autorizzare il
     invoices.                                                                     compratore ad esimersi o ritardare il pagamento delle fatture.
     DELIVERY: the delivery time starts from the day when the payment              CONSEGNA: il termine di consegna decorre dall’avvenuto
     has been Cashed in our bank account. Except where otherwise clearly           pagamento.
     indicated in Order Confirmation.                                              ORDINANTE: in considerazione degli errori od incomprensioni
     ORDERS: in order to avoid mistakes or misunderstandings, which                che derivano dalla trasmissione telefonica degli ordinativi, non
     may occur during a telephone conversation, orders and deliveries will         saranno effettuate spedizioni se non in presenza di ordine scritto.
     not be effected but in the presence of a written order. In the case           Nell’eventualità che, per motivi d’urgenza, l’ordinativo telefonico non
     that, for reasons of urgency, the telephonic order is not followed by         sia seguito da conferma scritta, non saranno accettati resi. Ogni
     a written confirmation, returned goods will not be accepted. Every            ordinazione è irrevocabile da parte del committente. La ditta Ottimade
     order is irrevocable by the purchaser. Ottimade srl reserves the right        Srl si riserva obbligo di dare l’accettazione scritta. Qualunque
     of the written acceptance. Any request or oral agreement made by the          richiesta del cliente o suo accordo verbale con rappresentanti della
     customer with the representatives of the supplier, will not be valid if       venditrice non saranno validi se non confermati per iscritto dalla
     they are not confirmed in writing by the same firm.                           stessa.
     TRANSPORT: Delivery Terms mentioned on all our documents refer                TRASPORTO: la merce viaggia a rischio del committente. Eventuali
     to INCOTERMS 2010. Goods travel at purchaser’s risk. Possible                 contestazioni sullo stato difettoso del materiale dovranno essere
     complaints about their defective condition must be written on the             evidenziati al trasportatore al momento dell’accettazione della merce.
     delivery note by the client before accepting the goods – Acceptance           Il reclamo è valido se fatto entro 8 (otto) giorni dal ricevimento della
     under reserve -. The complaint is valid only if it is made within 8 (eight)   merce.
     days from receipt of the goods.                                               IMBALLO: l’imballo è incluso nel prezzo.
     PACKING: The packing is included in the price of goods.                       MOTORI E IMPIANTI: i prezzi sono intesi per macchine con motore
     MOTORS AND INSTALLATIONS: the price refers to machines with                   a potenza e voltaggio utilizzati nell’ambito della comunità europea.
     motor power and voltage utilized in the European Community. Motor             GARANZIA: tutte le parti che compongono le apparecchiature,
     with special voltages or frequency are available on request.                  escluse le parti elettriche, godono di una garanzia di mesi 12
     WARRANTY: all parts of the Equipment, electrical parts excluded,              dalla data della nostra fattura, sempre che i difetti siano dovuti alla
     have 12 months of warranty from the date of our invoice only if the           costruzione.
     defects are due to the construction: possible repairs due to wear and         Sono escluse dalla garanzia le eventuali riparazioni dovute al
     tear (deriving from the use), to bad maintenance, to inexperience, to         logoramento proveniente dall’uso, dalla cattiva manutenzione, dalla
     misuses and modifications made by the purchaser are excluded from             imperizia, manomissioni o modifiche apportate dall’acquirente.
     the warranty.                                                                 Le spedizioni dei pezzi in oggetto avverranno in porto assegnato.
     The replacing parts under warranty must be ordered in writing.                I pezzi sostituiti in garanzia saranno comunque fatturati; a
     The parts under warranty will be delivered ex-works. We reserve the           ricevimento dei componenti da sostituire, che dovranno essere resi
     right of claiming back the faulty parts. The warranty does not include        in porto franco, si provvederà ad emettere regolare nota di accredito.
     the replacement of the equipment and the cost of labor for spare parts        La garanzia non contempla la sostituzione dell’apparecchiatura
     and any other incidental expense. The supplier is clearly excluded            e le spese di manodopera per i ricambi e qualsiasi altra spesa
     from any obligation of compensation for direct or indirect damages            accessoria. Resta esplicitamente escluso ogni obbligo da parte
     deriving from the non-functioning of the machine.                             della fornitrice di risarcimento di danni diretti o indiretti derivanti dal
     TEST: before delivery, the equipment are tested in Ottimade’ s                non funzionamento della macchina.
     workshops. Components, technical data and characteristics might be            COLLAUDO: prima della spedizione le macchine e/o gli impianti
     modified at any moment.                                                       vengono collaudati presso le officine Ottimade srl. Componenti, dati
     TECHNICAL DATA: the description and designs are only for                      tecnici e caratteristiche potranno subire delle variazioni in qualsiasi
     information,                                                                  momento.
     is forbidden to copy, transfer or show them to third parties; weights         DATI TECNICI: Le descrizioni ed i disegni sono solo informativi.
     and measure’s information are always approximate. The manufacturer            É vietato estrarne copia, fare cessione o darli in visione a terzi.
     reserves his right to make any modifications in the specifications            Le indicazioni di peso e di misure sono sempre approssimative.
     without                                                                       Il produttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica
     any notice.                                                                   costruttiva senza darne preavviso.
     DEROGATIONS AND ADDITIONAL CONDITIONS: any possible                           DEROGHE E NOVAZIONI: qualsiasi eventuale deroga alle
     derogation to the above-mentioned terms of supply, which is stated            sopraddette condizioni generali di fornitura, che venisse stabilita
     among the parties by mutual consent, must be put in writing and               fra le parti di pieno accordo, dovrà essere convenuta per iscritto e
     strictly limited to what will be agreed. This derogation will never include   resterà strettamente limitata a quanto si converrà in modo specifico
     amendments also of the remaining terms of sale, which will remain the         e non implicherà mai novazioni anche delle rimanenti condizioni
     same, where there is no specific contrary agreement.                          generali, le quali tutte rimarranno ferme, ove manchi una esplicita
     PLACE OF JURISDICTION: for any dispute upon this sale, the parties            pattuizione in contrario.
     recognize the sole competence of the Court of Law of Pordenone.               FORO COMPETENTE: per qualsiasi controversia relativa alla
     The mentioned competence cannot be derogated, not even with the               presente vendita, le parti riconoscono l’esclusiva competenza del
     issue of drafts, acceptances, bills of Exchange, domiciliated by the          Foro Giudiziario di Pordenone. Detta competenza non è derogabile
     purchaser.                                                                    neppure con l’emissione di tratte, accettazioni, effetti cambiari,
                                                                                   domiciliati presso l’acquirente.

88
Allgemeine Verkaufsbedingungen                                         Conditions generales de vente

PREISLISTE: die vorliegende Liste ist in Euro (MwSt.                   TARIF: le present tarif est établi en Euro (TVA exclue), il annule et
Ausgescholossen) ausgedrückt, annuliert und ersetzt alle vorherigen    remplace toutes les éditions précedentes et pourra étre modifié à tout
Ausgaben und kann jederzeit ohne Vorankündigeng und nach               moment, sans avis et au non jugement de la Societé Ottimade srl.
unanfechtbarer Meinung von der Firma Ottimade srl geandert             PAIEMENT: le paiement sera effectué aux conditions convenues et
werden.                                                                indiquées dans la confirmation de commande. Aucune exception
BEZAHLUNG: die Bezahlung muß nach den vereinbarten und                 de genre et d’espèce, ainque d’imperfections évidentes pour des
angegebenen Bedingungen auf der Auftragsbestätigung erfolgen.          défauts peut rétarder le paiement des factures.
Keine Ausnahme von irgendein er Art kann dem Käufer nicht              LIVRAISON: le délai de livraison prend effet au paiement advenu.
einmail für offenbare und fest-gestellte Fehler, Mängel oder           COMMANDES: en considération des erreurs ou incompréhensions,
Unregelmässigkeit der verkauften Ware erlaube, sich die Bezahlung      issues de commande, passée par télephone, aucune expédition ne
der Rechnungen zu befreien oder sie zu entziehen.                      sera effectuée sans attestation de commande écrite.
LIEFERUNG: Die Lieferzeit beginn nach Erhalt der Zahlung.              TRANSPORT: la marchandise voyage au risque de l’acheteur.
AUFTRAGE: in anbertracht der Fehler oder Unverstaendnisse,             Contestations éventuelles sur l’état défecteux du matériel seront
welche durch Telefongespräche gemacht werden konnten, werden           signalées par écrit au transpoteur au moment de l’acceptation de la
Sedungen wenigstens in Anwesenheit von einer schriftlichen             marchandise. La réclamation n’est valable que si elle est faite avant
Auftragsbestaetigung nicht verschickt sein. Für den Fall aus           les 8 jours suivants la réception de la marchandise.
dringenden Gründen, dass Bestellung von einer schriftlichen            EMBALLAGE: l’emballage est compris dans le prix de l’appareil.
Ausftragsbestätigung gefolgt wird, werden die unverkauften Waren       MOTEURS ET INSTALLATIONS: le prix concerne les appareils,
nicht akzeptiert. Jede Bestullung ist von Seiten des Auftraggebers     à moteur de puissance et tension en usage dans le cadre de la
unwiderruflich. Das Firma Ottimade srl behält sich Vor, eine           Communauté Européenne.
schriftliche Akzeptation zu senden. Irgendeine Anfrage oder verbales   GARANTIE: tous les éléments composant les appareils, à l’exception
Abkommen der Kunden mit dem Verkäufer sind ungültig, wenn keine        des parties électriques, sont couverts par 12 moìs de la date de notre
schriftliche Bestätigung von der Firma vorlegt.                        facture, à condition que les défauts soient dus à la construction.
TRANSPORT: Der Transport der Ware ist auf Risiko des                   La garantie exclut les réparations éventuelles provoquées par
Auftraggebers. Eventuelle Beanstandungen in Bezug auf den              l’usure, un mauvais entretien, par l’acheteur. L’expédition des piéces
fehlehaften Stand der Ware müssen dem Transporteur mitgeteilt          sera effectuée en port payé. Les piéces remplacées en garantie
werden, wenn die Ware akzeptiert wird. Die Reklamierung ist nur        seront facturées dans tous les cas; à la réception des composants
gültig, wenn sie innerhalb 8 Tagen nach dem Empfang der Ware           pour lesquels il a été demandé le replecement (livrés en port franc
vorgezogen wird.                                                       et donc frais de transport et d’emballage à la charge du client) une
VERPACKUNG: die verpackungskosten sind in dem Preis der                note de crédit sera emise.
Geräte einschließlich.                                                 La garantie ne prévoit pas le remplacement de l’appareil et les frais
MOTOREN UND ANLAGEN: es versteht sich, daß die Preise für              de main-d’oeuvre pour les piéces de rechange et d’accessoires toute
Maschinemit Leistungsmotoren und von EG gebrauchter Anschlussg         sorte d’autre frais. Pour la forniture, notre société exclut formellement
ausgedrückt sind.                                                      l’obbligation à rembourser des dommages et intérèts directs ou
GARANTIE: alles Teile die Maschine sind in Garantie für 12 Monate      indirects à cause d’un fonctionnement anormal de l’appareil.
vom Rechnung Datum, mit Ausnahme von elektrische Teile, wenn die       ESSAI: avant l’expedition, les appareils et/ou les installations sont
Mängel auf Baufehler zurückzuführen sind. Von der Garantie sind die    soumises à essais dans les ateliers de Ottimade srl. Composants,
moglichen Reparaturen ausgeschlossen, welche durch Zerrüttund          donnés techniques et caracteristiques pouront subir des variations
wegen Gebrauchs, falscher Wartung, Unerfahrenheit, Schäden             à tout moment.
oder vom Erwerber verlangter Veränderungen hervogerufen sind.          DONNÉES TECHNIQUES: les descriptions et dessins sont fournis
Die Versand von alles Teile im Gegenstand werden sein liefern          à titre d’information,il est interdit d’en faire des copies, de les faire
nachnahme. Die Bestellung der Ersatzteile unter Garantie müssen        visionner ou d’en faire part à des tiers. Les indications de poids et
schriftlich sein; die Lieferung wird ab Werk sein; wir konnen die      dimensions sont toujours approximatives. Le constructeur se reserve
Rückabe der ersetzten Garantiestücke bitten. Dier Garantie bezieht     le droit des modifications sans au cun préavis.
keine Ersetzung der Apparatur oder Arbeitskosten für Ersatzteile       DÉROGATIONS ET RENOUVELLEMENTS: toute dérogations
und irgendwelche andere Nebenausgabe. Es ist deutlich, daß jede        éventuelle aux précédentes conditions générales, pour forniture
Verpflichtung für die Entschädigung von direkten oder indirekten       décidée de commun accord entre les deux parties intéressées,
Schäden wegen der Untüchtigkeit der Maschine abgelehnt sind.           sera stipulée par écrit et restera strictement limitée à ce q’il sera
ABNAHME: Vor der Versendung weden die Machinen und/oder die            spécifiquement convenu et n’implicquera aucun renouvellement des
Anlagen bei der Wekstätten von Ottimade srl geprüft. Bauelemente,      autres conditions générales, qui resteront inchangées tant qu’aucun
technische Daten und Kennzeichen konnen Veränderungen jederzeit        accord préalable ne soit pris le cas échéant.
erfahren.                                                              TRIBUNAL COMPETENT: pour toute controverse relative à la
TECHNISCHE DATEN: die Beschreibungen und die Zeichnungen               presente vente, les parties traitantes reconaissent la compètence
sind rein unterrichtend. Es ist verboten, sie zu kopieren, Abtretung   exclusive du tribunal de Pordenone. Cette compétence ne peut étre
zu machen oder sie Dritten weiterzugeben. Die Gewichts– und            dérogèe meme en cas d’èmission de traites, d’acceptations, de
Massangaben sind immer ungefähr. Der Hersteller behalt sich vor,       billets à ordre, souscrits par l’acheteur.
jede Bauverahndehrung ohne Vorankündigung vorzunehmen.
VERTRAGSABWEICHUNGEN UND ERNEUERUNGEN: jede
eventuelle Abweichung von den o.g. allgemeinen Lieferbedingungen,
die zwischen den Pareien mit gemeinem Abkommen abgemacht
wird, muß schriftlich bestimmt weden.Siewird fest beschareinkt, auf
was spezifsch in Einklang gebracht wird, und sie wird Erneuerungen
auch von übrigen allgemeinen bedingungen nie verwicheln, welche
so bleiben, wenn es kein gegenteiliges Abkommen gibt.
GERICHTSSTAND: für irgendeinen Streit bezüglich auf den
vorliegenden Verkauf erkennen die Parteien die exklusive kompetenz
vom Gericht in Pordenone an. Die genannte Kompetenz kann nicht
einmail mit Erteilung von Tratten, Akzeptieren, Wechselgültigkeiten
verändert weden, beim Erwerber ansässig sind.

                                                                                                                                               89
Rev.
     01 - 03 - 2020

90
ICONS LEGEND
    Legenda icone | Legende Symbole | Légende icônes | Leyenda iconos | ͕ͯͭͯͷͮͪ Ͳʹ͸ͷ
          MECHANICAL | Meccanico | Mechaische                      DEPTH 60 CM | Profondità 60 cm |
     M    Mécanique | Mecánico | ͖ͯͿͪͷͲ΁ͯͻʹͪΉ                D60   Tiefe 60 cm | Profondeur 60 cm |
                                                                   Profundidad 60 cm | ͍͵ͽͫͲͷͪ 60 ͻͶ
          DIGITAL | Digitale | Digitalen
     D    Numérique | Digital | ͠Ͳ;ͺ͸ͬ͸ͳ

          PIZZA 30 CM | 30 cm pizza | Pizza 30 cm                  PIZZA 35 CM | 35 cm pizza | Pizza 35 cm
     30   Pizza 30 cm | Pizza 30 cm | ͙Ͳ΀΀ͪ 30 cm            35    Pizza 35 cm | Pizza 35 cm | ͙Ͳ΀΀ͪ 35 cm

          PIZZA 32 CM | 32 cm pizza | Pizza 32 cm                  PIZZA 40 CM | 40 cm pizza | Pizza 40 cm
     32   Pizza 32 cm | Pizza 32 cm | ͙Ͳ΀΀ͪ 32 cm            40    Pizza 40 cm | Pizza 40 cm | ͙Ͳ΀΀ͪ 40 cm

          PIZZA 33 CM | 33 cm pizza | Pizza 33 cm                  PIZZA 45 CM | 45 cm pizza | Pizza 45 cm
     33   Pizza 33 cm | Pizza 33 cm | ͙Ͳ΀΀ͪ 33 cm            45    Pizza 45 cm | Pizza 45 cm | ͙Ͳ΀΀ͪ 45 cm

          PIZZA 34 CM | 34 cm pizza | Pizza 34 cm
     34   Pizza 34 cm | Pizza 34 cm | ͙Ͳ΀΀ͪ 34 cm

          1 PIZZA | 1 pizza | 1 Pizza                              6 PIZZAS | 6 pizze | 6 Pizzen
          1 pizza | 1 pizza | 1 ͹Ͳ΀΀ͪ                              6 pizzas | 6 pizzas | 6 ͹Ͳ΀΀

          2 PIZZAS | 2 pizze | 2 Pizzen                            6 PIZZAS | 6 pizze | 6 Pizzen
          2 pizzas | 2 pizzas | 2 ͹Ͳ΀΀΅                            6 pizzas | 6 pizzas | 6 ͹Ͳ΀΀

          3 PIZZAS | 3 pizze | 3 Pizzen                            9 PIZZAS | 9 pizze | 9 Pizzen
          3 pizzas | 3 pizzas | 3 ͹Ͳ΀΀΅                            9 pizzas | 9 pizzas | 9 ͹Ͳ΀΀

          4 PIZZAS | 4 pizze | 4 Pizzen
          4 pizzas | 4 pizzas | 4 ͹Ͳ΀΀΅

          40X60 CM TRAY | Teglia 40x60 cm |                        3 TRAYS | 3 teglie | 3 Pfannen | 3 plaques |
40x60                                                    3
          Pfanne 40x60 cm | Plaque 40x60 cm |                      3 bandejas | 3 ͹ͺ͸ͼͲͬͷΉ
          Bandeja 40x60 cm | ͙ͺ͸ͼͲͬͯͷΆ 40x60 cm

          1 TRAY | 1 teglia | 1 Pfanne | 1 plaque |                4 TRAYS | 4 teglie | 4 Pfannen | 4 plaques |
1         1 bandeja | 1 ͹ͺ͸ͼͲͬͯͷΆ                        4         4 bandejas | 4 ͹ͺ͸ͼͲͬͷΉ

          2 TRAYS | 2 teglie | 2 Pfannen | 2 plaques |             5 TRAYS | 5 teglie | 5 Pfannen | 5 plaques |
2         2 bandejas | 2 ͹ͺ͸ͼͲͬͷΉ                        5         5 tbandejas | 5 ͹ͺ͸ͼͲͬͷͯͳ

    AS STANDARD | DI SERIE | SERIENMÄSSIG | EN STANDARD | COMO ESTÁNDAR | ͎͚͛͊͗͊͜͜

          TIMER | Timer | Timer | Minuteur |                       12V TRANSFORMER AND LAMP HOLDER |
          Temporizador | ͪ͜ͳͶͯͺ                              12v   Trasformatore 12V e portalampada |
                                                                   Transformator 12 V und Lampenfassung |
          VENTILATED CHAMBER | Camera ventilata |                  Transformateur 12V et porte lampe |
          Belüftet Kammer | Chambre ventilée |                     Transformador 12V y portalámpara |
          Cámara ventilada | ͌ͯͷͼͲ͵ͲͺͽͯͶͪΉ ʹͪͶͯͺͪ                  ͜ͺͪͷͻ;͸ͺͶͪͼ͸ͺ 12V ͹ͪͼͺ͸ͷ ͵ͪͶ͹΅

          SMOKE CONDENSATION | Condensazione                       ELECTRIC FOOT PEDAL | Pedale elettrico |
          fumi | Rauchgaskondensation |                            Elektrisches pedal | Pédale électrique |
          Condensation des fumées |                                Pedal eléctrico | ͧ͵ͯʹͼͺͲ΁ͯͻʹͲͳ ͹ͯͮͪ͵Ά
          Condensación de humos |
          ͔͸ͷͮͯͷͻͪ΀ͲΉ ͹ͪͺ͸ͬ                                        WHEELS | Ruote | Räder | Roulettes |
                                                                   Ruedas | ͔͸͵ͯͻͪ
          SECOND SPEED | Seconda velocità |
          Zweite Geschwindigkeit | Deuxième                        STAND | Supporto | Untergestell
          vitesse | Segunda velocidad | ͌ͼ͸ͺͪΉ               S     Support | Suporte | ͙͸ͮͻͼͪͬʹͪ
          ͻʹ͸ͺ͸ͻͼΆ

           INCREASED SPEED | Velocità aumentata |
           Gesteigerte Geschwindigkeit |
           Vitesse augmentée | Mayor Velocidad |
           ͬͯ͝͵Ͳ΁ͯͷͷͪΉ ͻʹ͸ͺ͸ͻͼΆ

    OPTIONAL | OPTIONAL | OPTIONAL | OPTION | OPCIONAL | ͙͒ͩ͘͠

          INTERNAL LIGHT | Luce interna | Innenlicht |             ELECTRIC FOOT PEDAL | Pedale elettrico |
          Lumière d’intérieur | Luz interna |                      Elektrisches pedal | Pédale électrique |
          ͌ͷͽͼͺͯͷͷͲͳ ͻͬͯͼ                                          Pedal eléctrico | ͧ͵ͯʹͼͺͲ΁ͯͻʹͲͳ ͹ͯͮͪ͵Ά

          STEAM GENERATOR | Vaporiera | Vaporizer                  WHEELS | Ruote | Räder | Roulettes |
          Töpfe | Vapeur | Vapor | ͖ͯͮ͵ͯͷͷ͸ͬͪͺʹa                   Ruedas | ͔͸͵ͯͻͪ

          VENTILATED CHAMBER | Camera ventilata |                  WINDPROOF CHIMNEY | Camino antivento |
          Belüftet Kammer | Chambre ventilée |               W     Winddichter Kamin | Cheminée coupe-vent
          Cámara ventilada | ͌ͯͷͼͲ͵ͲͺͽͯͶͪΉ ʹͪͶͯͺͪ                  | Chimenea antiviento | KͪͶͲͷ ͻ ͱͪ΃Ͳͼ͸ͳ
                                                                   ͸ͼ ͬͯͼͺͪ
          SMOKE CONDENSATION | Condensazione
          fumi | Rauchgaskondensation |                            STAND | Supporto | Untergestell
          Condensation des fumées |                          S     Support | Soporte | ͙͸ͮͻͼͪͬʹͪ
          Condensación de humos |
          ͔͸ͷͮͯͷͻͪ΀ͲΉ ͹ͪͺ͸ͬ                                        EXHAUSTER CONNECTION FOR
                                                             C     STACKABLE GAS OVENS | Raccordo
          SECOND SPEED | Seconda velocità |                        per forni a gas da sovrapporre |
          Zweite Geschwindigkeit | Deuxième                        Kaminanschluss für Aufsatzgasöfen |
          vitesse | Segunda velocidad | ͌ͼ͸ͺͪΉ                     Raccord pour fours à gaz à superposer
          ͻʹ͸ͺ͸ͻͼΆ                                                 | Empalme para hornos de gas
                                                                   apilables | ͙ͺͲͻ͹͸ͻ͸ͫ͵ͯͷͲͯ ͮ͵Ή
                                                                   ͽͻͼͪͷ͸ͬʹͲ ͭͪͱ͸ͬ΅Ϳ ͹ͯ΁ͯͳ ͬ ʹ͸͵͸ͷͷͽ
          OPTIONAL | Optional | Optional | Option |
          Opcional | ͘͹΀ͲΉ                                         DIGITAL | Digitale | Digitalen
                                                             D     Numérique | Digital | ͠Ͳ;ͺ͸ͬ͸ͳ
           12V TRANSFORMER AND LAMP HOLDER |
    12v    Trasformatore 12V e portalampada |
           Transformator 12 V und Lampenfassung |
           Transformateur 12V et porte lampe |
           Transformador 12V y portalámpara |
           ͜ͺͪͷͻ;͸ͺͶͪͼ͸ͺ 12V ͹ͪͼͺ͸ͷ ͵ͪͶ͹΅
OTTIMADE
Via Tabina, 18 - 33098 Valvasone PN Italy
Tel. +39 0434 85081 - Fax +39 0434 857878
info@ottimade.com
Vous pouvez aussi lire