CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO

 
CONTINUER À LIRE
CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO
Car Test

                           TEST LANES
         Lanes
    LINEE DIAGNOSI AUTO
    TEST LANES
    PKW-PRÜFSTRAßE
    CHAINES DE CONTRÔLE
    LÍNEA DE DIAGNÓSTICO

4
CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO
Car Test
  Lanes
Il sistema di controllo e         The Butler test and diagnosis    Das Butler Kontroll- und              Le système Butler de contrôle        El sistema Butler de prueba
diagnosi Butler per auto e        system for cars and light        Diagnosensystem für PKW und           et de diagnostic pour voitures et    y diagnóstico de turismos y
veicoli commerciali leggeri       commercial vehicles sets         Transporter ist heute der ideale      véhicules commerciaux légers         vehículos comerciales ligeros fija
rappresenta oggi il riferimento   today’s standards for            Partner für den Profi und die         représente actuellement la           el standard de hoy en día para
per il professionista ed il       professional operators and       Kraftfahrzeuguntersuchungsstelle.     référence pour le professionnel et   los operadores profesionales y
centro di revisione.              test centres.                    Das modul- und                        le garage de contrôle technique.     los centros de diagnóstico.
Sviluppato sulla base di          Developed with modularity        anwendungsfreundlich entwickelte      Développé sur la base d’objectifs    Desarrollado con la modularidad
obiettivi di modularità e         and user-friendliness in mind,   System besteht aus Geräten            de modularité et de facilité         y la facilidad de manejo en
facilità di uso è composto da     this system incorporates         der neuesten Generation, die          de l’emploi, ce système est          mente, este sistema incorpora
apparecchiature dell'ultima       latest-generation equipment      sowohl den in kraft stehenden         composé d’appareillages de la        equipamiento de última
generazione conformi alle         in conformity with applicable    Sicherheitsnormen als auch den        dernière génération conformes        generación y en conformidad
normative di sicurezza vigenti    safety regulations and the       Gesetzen, die in den verschiedenen    aux réglementations en vigueur       con las regulaciones y leyes
ed alla legislazione che          laws governing the periodical    Ländern die periodischen              en matière de sécurité et à la       de seguridad sobre análisis
regolamenta nei vari paesi le     testing of motor-vehicles in     Kraftfahrzeuguntersuchungen regeln,   législation qui règle, dans les      periódico de vehículos en
attività di revisione periodica   the various countries of the     entsprechen.                          différents pays, les activités de    diversos países del mundo.
degli autoveicoli.                world.                                                                 contrôle périodiques des voitures.

I componenti principali del           The main system                 Die wichtigsten                      Les composants principaux             Los principales componentes
sistema sono                          components are:                 Komponenten des Systems              du système sont                       del sistema son
Unità di controllo                    Control unit                    sind:                                Unité de contrôle                     Unidad de Control
BURT003-BURT009-                      BURT003-BURT009-                Steuereinheit                        BURT003-BURT009-                      BURT003-BURT009-BURT011
BURT011                               BURT011                         BURT003-BURT009-                     BURT011                               Banco de Prueba de Frenos a
Banco provafreni a rulli              Roller brake tester             BURT011                              Banc de freinage à rouleaux           Rodillos
BURT095-BURT102-                      BURT095-BURT102-                Rollenbremsenprüfstand               BURT095-BURT102-                      BURT095-BURT102-BURT105-
BURT175                               BURT175                         BURT095-BURT102-RT175                BURT105-BURT175                       BURT175
Banco provasospensioni                Suspension tester               Fahrwerkstester                      Banc pour le contrôle des             Banco de Prueba de Suspensión
BURT202                               BURT202                         BURT202                              suspensions BURT202                   BURT202
Piattaforma convergenza               Side slip tester                Dynamische Spurprüfplatte            Plaque de ripage                      Plataforma de Convergencia
dinamica (tracking)                   BURT320IN                       (Tracking) BURT320IN                 BURT320IN                             Dinámica BURT320IN
BURT320IN
                                      A broad range of                Dank einer breitfächerigen           Vaste programme                       También está a disposición del
Un vasto programma di                 accessories and                 Zubehör- und Ausbaupalette           d’accessoires et d’options            usuario una amplia gama de
accessori ed espansioni               standard options exist          wird eine max.                       standards permettant                  accesorios y opciones standard
consente la massima                   for expanding and               Eigenaufmachung des                  la personnalisation du                para expandir y personalizar el
personalizzazione del sistema.        personalising the system.       Systems gewährleiset.                système.                              sistema.
CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO
FLEXIBLE
    La flessibilità del software consente le più            • Prüfung gemäß Arbeitsmethoden
    diverse modalità operative:                               in Übereinstimmung mit den
    • Prova con selezione direttamente da                     Untersuchungsvorschriften.
      telecomando con possibilità di ripetizione
      (ideale per attività di diagnosi)                     La flexibilité du logiciel consent l’utilisation d’un
    • Prova in "automatico", con ciclo                         nombre varié de méthodes:
      preselezionato senza azionamento su                   • L’essai la sélection se font directement avec
      telecomando (BURT003)                                    la télécommande et peuvent être répétées
    • Prova secondo modalità operative                         plusieurs fois (idéal pour les diagnostics).
      "ministeriali", in conformità a quanto previsto       • L’essai en mode “automatique”: dans ce cas, le
      dai regolamenti.                                         cycle est sélectionné à l’avance et l’utilisation de
                                                               la télécommande est exclue (BURT003).
    Thanks to the flexibility of the software, different    • L’essai en mode d’utilisation “ministérielle”,
    operating mode options are available:                      conforme aux réglementations en vigueur dans
    • Standard testing, with remote control operation          les différents pays en matière de contrôle.
       and with repeat option (ideal for diagnosis)
    • “Automatic” testing, with pre-selected cycle          Gracias a la flexibilidad del software, hay
       without remote-control operation (BURT003)           diversas posibilidades de operación:
    • “Legal” testing, in conformity with the               • Un diagnóstico con selección a través de la
       regulations applicable in different countries.         unidad de control remoto y con posibilidad de
                                                              repetición (ideal para el diagnóstico).
    Die flexible Software gewährleistet                     • Un diagnóstico “Automático”, con un ciclo
    verschiedene Arbeitsmethoden:                             preseleccionado sin manejo por control
    • Prüfung mit Selektierung direkt über die                remoto (BURT003).
       Fernbedienung mit Wiederanlaufmöglichkeit            • Un modo de operación del diagnóstico
       (ideal für Diagnosen)                                  “Ministerial”,
    • “Automatische” Prüfung mit vorselektiertem              en conformidad con lo regulado.
       Zyklus ohne Betätigung der Fernbedienung
       (BURT003).

MODULAR
La modularità del software          Thanks to the modular structure         Die Modularität der Software              La modularité du logiciel permet        Gracias a la estructura modular
consente inoltre:                   of the software, further options        ermöglicht ferner:                        entre autres:                           del software, otras opciones
• La gestione dei collegamenti      include:                                • Das Management der                      • La gestion des connexions             disponibles incluyen:
   di altri componenti quali ad     • The control of links to other           Verbindungen anderer                      d’autres composants comme par         • El control de gestión de otros
   es. opacimetri, analizzatori       components like, for instance,          Komponenten wie z.B.                      exemple les opacimètres, les            componentes (como pueden
   gas,prova fari, per                opacimeters, exhaust fume             • Abgastester,                              analyseurs de gaz, les systèmes         ser opacímetros, analizadores
   l'unificazione degli output a      analysers, headlight testers, for       Scheinwerfereinstellgerät                 pour le contrôle des phares, pour       de gases de escape,
   video e grafici.                   linking outputs to videos and           zur Vereinheitlichung                     l’unification des données de sortie     comprobadores de luces…)
• La gestione dei collegamenti        graphics.                               der Bildschirm- und                       sur l’écran et sur graphique.           para conectar salidas de datos
   in rete con altri computer       • The control of network links to         Graphikoutputs.                         • La gestion des connexions               a vídeos y gráficos.
   (es.: computer gestionale,         other computers (e.g., mainline       • Das Management der                        sous forme de réseau d’autres         • El control de red se une a otros
   collegamento con                   computers, links with Vehicle           Vernetzung mit anderen PC’s               ordinateurs par exemple:                ordenadores (ordenadores
   Motorizzazioni,...)                Inspectorates, …)                       (z.B. Betriebs-PC, 		                     ordinateur principal, connexions        en línea, conectados con
• La gestione della Banca           • Data Bank management, for               Verbindung mit den                        avec les Autorités du contrôle          Inspección de Vehículos…)
   Dati, per consentire di avere      constantly monitoring the               Verkehrsämtern...).                       technique).                           • El control del banco de datos,
   sempre sotto controllo la          vehicle/client situation,following    Die Software führt beim                   • La gestion de la Banque des             para controlar la situación
   situazione auto/clienti,           its development over time and         Einschalten auch einen                      Données qui permet un contrôle          del vehículo - cliente a través
   seguendone l'evoluzione nel        thus providing clients with a         Selbsttest mit Angabe eventuell             constant de la situation voiture-       de su evolución a través
   tempo, e fornire pertanto          personalised diagnosis.               festgestellter Fehler aus und               client pour suivre son évolution        del tiempo y por lo tanto,
   una diagnosi personalizzata      The software also features a            kontrolliert konstant sämtliche             dans le temps et, par là, la            facilitando a cada cliente con
   al cliente.                      starting autotest function with         Funktionen des Systems.                     possibilité de fournir au client un     un diagnóstico personalizado.
Il software prevede inoltre         indication of any faults found and                                                  diagnostic personnalisé.              Este software incluye, además,
la funzione di autotest             constant monitoring of all system                                                 Le logiciel prévoit entre autres        un autochequeo inicial con
all'accensione con                  functions.                                                                        la fonction de test automatique         indicación de cualquier fallo
evidenziazione dell'eventuali                                                                                         à l’allumage avec indication des        encontrado y vigilancia
anomalie riscontrate e un                                                                                             anomalies éventuelles et de             constante de todas las funciones
costante monitoraggio su tutte                                                                                        supervision sur toutes les fonctions    del sistema.
le funzionalità del sistema.                                                                                          du système.
CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO
Unita' di controllo computerizzate
   Fully computerised control unit
   Computergesteuerte Konsole                                                                                             Comando distanza
   Unité de contrôle automatisée                                                                                          Remote control
   Unidad de control con ordenador
   L'unità di controllo costituisce il nucleo centrale del
   sistema in quanto tutte le apparecchiature sono ad esso
   collegate.
   The control unit represents the heart of the system. All the
   working units are linked to it.
   Sämtliche Geräte sind an der Steuereinheit
   angeschlossen.
   L’unité de contrôle représente le coeur du système car tous
   les appareillages y sont reliés.
   La unidad de control es el corazón del sistema. Todas
   las unidades de trabajo están conectadas a ella.

                                                                                                BURT009 - TFT 19”                                BURT011 - TFT 22”

   BURT004 - ANALOG IMAGE                                  Consolle a parete,                                                                                 BURT003D - DIGITAL
   + SRT077 (monitor 43”)                                  computerizzata per provafreni                                                                      Unità di controllo a scheda
                                                           auto.                                                                                              dedicata
                                                           Electrical box for brake tester                                                                    Control unit with pc board
                                                           management.
                                                                                                                                                              Platinengesteuerte
                                                           Computerisierte Wandanzeige                                                                        konsole.
                                                           für PKW-Prüfstände.                                                                                Unite de contrôle avec
                                                           Console murale, informatisé pour                                                                   électronique dediée.
                                                           banc de freinage VL.                                                                               Unidad de control con
                                                           Consola de pared, con PC para                                                                      placa electronica.
                                                           frenometro de turismo.

 DATI TECNICI              TECHNICAL DATA        TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS                          BURT009 BURT011                 BURT003             BURT004
 CPU                       CPU                   CPU                       CPU                       CPU                                 PC                 ELECTRONIC               PC
                                                                                                                                                              BOARD
 Hard Disk                 Hard Disk             Hard Disk                 Disque dur                Disco duro                           3                        -                  -
                                                                                                                                                                          BURT077
 Monitor a colori SVGA     Color monitor SVGA Farbmonitor SVGA             Moniteur à couleurs SVGA Monitor color SVGA           19”            22”                -    Optional (43”)
 Telecomando a raggi       Infra-red remote      Infrarot-                 Télécommande à rayons     Control remoto por                                      BURT056 BURT056/003
                                                                                                                                          3
 infrarossi                control               Fernbedienung             infrarouges               infrarrojos                                             Optional    Kit Optional
                                                                                                                                                                   BURT138
 Stampante                 Printer               Abdrücker                 Imprimante                Impresora                            3                         Optional

Le grandezze caratteristiche           These units are suitable for testing:   Die meßbaren Kenngrößen sind:         Les grandeurs caractéristiques                    Las numerosas características
misurabili sono:                       • Rolling resistance on single          • Rollwiderstand auf dem einzelnen    mesurables sont:                                  medibles son:
• Resistenza a libero rotolamento        wheel                                   Rad;                                • Résistance au libre roulement sur               • Resistencia a libre rotación de
  sulla singola ruota                  • Brake ovality (out-of-                • Ovalisierung der Bremsen auf          chaque roue.                                      una sola rueda.
• Ovalizzazione dei freni sulla          roundness) on single wheels             dem einzelnen Rad und Differenz     • Ovalisation des freins sur chaque               • Ovalidad del freno de una única
  singola ruota in percentuale           and percentage difference               in Prozent;                           roue et différence en pourcentage.                rueda, y diferencia porcentual.
• Forza frenante massima sulla         • Maximum brake force on single         • Max. Bremskraft auf dem             • Force de freinage maximale sur                  • Máxima fuerza de frenado en una
  singola ruota, sull'asse e totale      wheel, on axle and total                einzelnen Rad, auf der Achse und      chaque roue, sur l’essieu et force                única rueda, en el eje y en total.
• Squilibrio alla forza frenante       • Maximum percentage                      total;                                de freinage totale.                             • Desequilibrio en la fuerza de
  massima in percentuale o               imbalance of brake force              • Unwucht an der max. Bremskraft      • Pourcentage de déséquilibre à                     frenado máxima, en porcentaje
  squilibrio massimo in percentuale    • Total percentage efficiency of          in Prozent oder Max. Unwucht in       la force de freinage maximale                     o máximo porcentaje de
• Efficienza totale dell'impianto        braking system                          Prozent                               ou pourcentage de déséquilibre                    desequilibrio
  frenante in percentuale              • Percentage efficiency of              • Totaleffizienz der Bremsanlage        maximum                                         • Porcentaje total de eficiencia del
• Efficienza del freno di                handbrake                               in Prozent;                         • Pourcentage d’efficacité globale du               sistema de frenado.
  stazionamento in percentuale         • Braking capacity split between        • Effizienz der Handbremse in           système de freinage.                            • Eficiencia porcentual del freno
• Ripartizione di frenata fra assale     front and rear axle                     Prozent;                            • Pourcentage d’efficacité du frein à main.         de mano.
  anteriore e posteriore               • Axle weight (P version only)          • Abbremsungsverteilung zwischen      • Répartition de freinage entre les               • Capacidad de frenado, dividida
• Peso dell'asse (nella                • Pedal pressure device                   Vorder- und Hinterachse;              essieux antérieur et postérieur.                  entre los ejes delantero y trasero.
  configurazione completa di             (optional)                            • Achsgewicht (in der Konfiguration   • Poids de l’essieu (dans la                      • Peso por eje (en configuraciones
  sistema di pesatura)                                                           komplett mit Waagesystem);            configuration complète de système                 del sistema con pesado)
• Forza su pedale (nella                                                       • Pedalkraft (in der Konfiguration      de pesage).                                     • Presión del pedal (en
  configurazione completa di                                                     komplett mit Pedalkraftmesser,      • Force sur la pédale (dans la                      configuraciones del sistema con
  misuratore di sforzo al pedale,                                                optional).                            configuration de mesureur de force                medidor de presión de pedal,
  opzionale).                                                                                                          exercée sur la pédale, disponible                 opcional).
                                                                                                                       sur option).

   4WD + ABS
   La bassa velocità di prova e la       The low test speed and the              Die geringe Prüfgeschwindigkeit     La basse vitesse d’essai et la                    La baja velocidad del test y la
   possibilità di azionamento in         contra-rotation option with             und die Möglichkeit des             possibilité de commande en                        posibilidad de accionamiento
   controrotazione con adeguato          adequate slip control make              Gegenrotationsantriebs mit          contre-rotation tout en ayant                     en contrarotación con control
   controllo di slittamento              the unit suitable for vehicles          Rutschkontrolle gewährleisten,      un contrôle approprié du                          adecuado de deslizamiento
   consentono di operare                 with ABS braking system and             ordnungsgemäß an Fahrzeugen         frottement permettent d’opérer                    hacen que la unidad sea válida
   correttamente su veicoli con          permanent 4-wheel drive.                mit ABS System und                  correctement sur des véhicules                    en vehículos con sistema de
   sistema ABS e su veicoli con                                                  permanentem Allradantrieb (4        avec système ABS et sur                           frenos A.B.S. y vehículos con
   trazione integrale permanente                                                 WD) zu arbeiten.                    des véhicules avec traction                       tracción integral permanente
   (4 WD).                                                                                                                                                             (4 WD).
                                                                                                                     intégrale permanente (4 WD).
CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO
BURT 095 - 102 - 175
Banco provafreni a rulli
Roller brake tester
Rollenbremsenprüfstand
Banc de freinage à rouleaux                                                                                                                                 Motorizzazione          Forza frenante massima
Banco de prueba de frenos a rodillos                                                                                                                          Motor-drive               Max. brake force
                                                                                                   F                    P                   PF             Antriebsleistung             Max. Bremskraft
                                                                                                                                                              Puissance             Force de freinage maximale
Il banco provafreni della linea diagnosi è previsto                                                                                                        Potencia de motor        Fuerza máxima de frenado
nelle versioni:
The roller brake tester of the test lane comes in the                      BURT 102/4       BURT 102/4F          BURT 102/4P         BURT 102/4PF            3,5 + 3,5 kW                   4000 N
following models:
                                                                           BURT 095N               -              BURT 095P                   -                4 + 4 kW                     5000 N
Der Rollenbremsenprüfstand der Diagnosenstraße
ist für folgende Ausführungen ausgelegt:                                   BURT 102N        BURT 102/6F           BURT 102P          BURT 102/6PF            4,7 + 4,7 kW                   6000 N
Le banc de freinage de la chaîne de diagnostic est                         BURT 102/7       BURT 102/7F          BURT 102/7P         BURT 102/7PF            5,5 + 5,5 kW                   7500 N
disponible dans les versions suivantes:
El Banco de Prueba de frenos a rodillos de la                              BURT 175         BURT 175NF            BURT 175P           BURT 175PF             5,5 + 5,5 kW                   12500 N
línea de Diagnóstico se presenta en los siguientes
modelos:
                                                                                     F                           P                          Z                                   W
                                                                                                       Sistema di pesatura
Models                                                                     Motori autofrenanti                                     Telaio zincato         Rulli speciali per pneumatici chiodati
                                                                                                       integrato
Tutti i banchi possono essere dotati di:                                                               Integrated weighing
                                                                           Self-braking motors                                     Galvanised frame Special rollers for studded tyres
All the testers can be equipped with:                                                                  system
Alle Prüfstände können wie folgt                                                                       Eingebautes                 Verzinkter
                                                                           Bremsmotore                 Wiegesystem                 Rahmen                 Sonderrollen für Spikereifen
ausgerüstet sein:
Tous les bancs peuvent être équipés de:                                                                Système de pesage
                                                                           Moteurs autofreinants                                   Structure zinguée Rouleaux spéciaux pour pneus cloutés
                                                                                                       intégré
Todos los comprobadores pueden
equiparse con:                                                                                         Sistema de pesado           Estructura
                                                                           Motores auto frenados                                                          Rodillos especiales para ruedas reforzadas
                                                                                                       automático                  zincada

    PERFECT GRIP                                                                             CONVENTIONAL                                           MODERN
         HIGHER ROLLER                  SAFETY ROLLER      LOWER ROLLER                      DESIGN                                                 DESIGN

          GALVANIZED PLATES
                                    HEAVY DUTY BEARINGS

    I rulli di grandi dimensioni con innovativo rivestimento in resina
    bicomponente e dispersione di granuli di silice assicurano l'aderenza                 Il primo rullo rialzato previene possibili rotture dello spoiler dovute al contatto col
    ottimale in tutte le condizioni di prova salvaguardando dall'usura i                  pavimento e previene la fuoriuscita del veicolo durante il test.
    pneumatici.
                                                                                          The higher position of the first roller prevents spoiler damages due to floor contact and
    The large-size rollers with innovative silica-granule added resin coating             ensures that the vehicle will not get out of the rollers during the testing procedure.
    ensure perfect grip in all test conditions and safeguard tyre wear.
    Die großdimensionierten Rollen mit neuer Rollenoberfläche aus                         Die erste Rolle höherstehend vermeidet Beschädigungen am Spoiler aufgrund von
    Bikomponentharz mit Kieselerdegranulatstreuung gewährleisten ein                      Bodenkontakt und verhindert, daß das Fahrzeug aus den Rollen rutscht.
    optimales Bodenhaftvermögen unter allen Prüfbedingungen und schützen                  Le premier rouleau rehaussé, préviens tous les risques que le spoiler d’un voiture puisse
    die Reifen gegen Abnutzung.                                                           toucher le sol pendant le test et que le véhicule puisse sortir du banc de freinage.
    Les rouleaux, de grandes dimensions, avec un revêtement innovateur réalisé            La posición levantada del primer rodillo previene posibles daños al espoiler a causa del
    en résine bicomposante et granulés de silice assurent une adhérence parfaite          contacto con el suelo y previene la expulsión del vehículo durante el test.
    dans toutes les conditions d’essai, sans user les pneus.
    Los rodillos, de gran tamaño y con un innovador recubrimiento de resina
    bicomponente y granos de silicio, aseguran un agarre perfecto en todo tipo
    de condiciones de prueba salvaguardando el desgaste del neumático.
CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO
Car Test
    Lanes

BURT 202
Banco prova sospensioni
Suspension tester
Fahrwerkstester
Banc pour le contrôle des suspensions
Banco de pruebas de suspensión

Il banco provasospensioni a            The BURT202 vibration                Der Vibrations-Fahrwerkstester      Le banc de contrôle des suspensions      El Banco de Pruebas de Suspensión
vibrazione BURT202 consente di         suspension tester is intended        BURT202 bestimmt die Effizienz      à vibration BURT202 permet de            por vibración BURT 202 está
determinare lo stato di efficienza     for determining the degree           des Fahrwerks durch Messung des     déterminer l’état d’efficacité des       diseñado para determinar el grado
della sospensione dell'autoveicolo     of motor-vehicle suspension          Bodenhaftvermögens gemäß der        suspensions du véhicule par la mesure    de eficiencia de la suspensión del
misurandone l'aderenza secondo         efficiency by measuring grip         EUSAMA Methode.                     de l’adhérence selon la méthode          vehículo midiendo el agarre a
il metodo EUSAMA.                      using the EUSAMA method.             Diese Methode besteht aus der       EUSAMA.                                  través del método ESURAMA.
Questo si basa sulla rilevazione       This is based on an analysis of      Erfassung des Verlaufs der Kraft,   Cette méthode se base sur l’analyse      Éste se basa en un análisis de la
dell'andamento della forza             the force pattern transmitted by     die während der Vibrationsprüfung   de la force transmise du pneu à la       configuración de la distribución de
trasmessa dal pneumatico alla          the tyre to the test plate during    vom Reifen auf die Prüfplatte       plate-forme d’essai pendant le test      fuerzas de la rueda a la placa de
piattaforma di prova durante il test   the vibration test, giving a value   übertragen wird. Sie teilt dem      de vibration, en attribuant la valeur    prueba durante la duración del test
di vibrazione, attribuendo il valore   100 to the static weight and         statischen Gewicht den Wert 100     100 au poids statique et en mesurant     de vibración, dando un valor de
100 al peso statico e rilevando la     measuring the force change           zu und erfaßt die prozentuelle      le pourcentage de variation de force     100 al peso estático del vehículo y
variazione percentuale della forza     percentage during the vibration      Änderung der Kraft während des      pendant le cycle de vibration au cours   midiendo el porcentaje de cambio
durante il ciclo di vibrazione nel     cycle, with the suspension           Vibrationszyklusses, in dem der     duquel la suspension joue le rôle        de fuerzas durante la duración del
quale la sospensione agisce da         acting as a damper.                  Fahrwerky als Dämpfer tätig ist.    d’amortisseur.                           ciclo de vibración, con la suspensión
smorzatore.                            The grip measurement reading         Der erfaßte Bodenhaftwert zeigt     La valeur d’adhérence relevée indique    actuando como amortiguador.
Il valore di aderenza rilevato         indicates the capacity of the        die Fähigkeit des Fahrwerks an,     donc la capacité de la suspension de     La lectura de la medida de agarre
indica pertanto la capacità della      suspension to maintain wheel-        unter kritischsten Bedingungen      maintenir le contact roue/terrain dans   indica la capacidad de la suspensión
sospensione a mantenere il             road surface contact in the most     den Rad-/Bodenkontakt aufrecht      les conditions les plus critiques.       de mantener el contacto entre la
contatto ruota-terreno nelle           critical conditions.                 zu erhalten.                                                                 superficie de la rueda y la carretera
                                                                                                                Les grandeurs caractéristiques
condizioni più critiche.                                                                                                                                 en las situaciones más extremas.
                                       These units are suitable for         Die erfaßten Kenngrößen sind:       mesurées sont:
Le grandezze caratteristiche           testing:                             • Gewicht des einzelnen Rades       • Poids de chaque roue et de l’essieu.   Estas unidades son capaces de
rilevate sono:                         • Weight of the single wheels          und der Achse;                    • Pourcentage d’adhérence de             comprobar:
• Peso della singola ruota e              and axle                          • Bodenhaftvermögen des               chaque roue .                          • Peso por rueda y por eje
    dell'asse                          • Percentage grip of single            einzelnen Rades in Prozent;                                                • Porcentaje de adherencia de
                                                                                                                • Pourcentage de différence de
• Aderenza della singola ruota in         wheels                            • Prozentuale                                                                  rueda única.
                                                                                                                  l’adhérence des roues de chaque
    percentuale                        • Grip percentage difference on        Bodenhaftvermögensdifferenz
                                                                                                                  essieu.                                • Diferencia porcentual de
• Differenza percentuale                  the wheels of a single axle         der Räder der einzelnen Achsen;
                                                                                                                • Fréquence de résonance du                adherencia entre las ruedas de
    dell'aderenza delle ruote del      • System resonance frequency         • Resonanzfrequenz des Systems
                                                                                                                  système (correspondant à la              un mismo eje.
    singolo asse                          (corresponding to situation of      (entsprechend der Situation der
• Frequenza di risonanza del              minimum force transmitted to        auf den Boden übertragenen          situation de force minimale            • Frecuencia de resonancia del
    sistema (corrispondente alla          ground)                             Mindestkraft).                      transmise au terrain).                   sistema (correspondiente a
    situazione di minima forza                                                                                                                             la situación de mínima fuerza
    trasmessa al terreno)                                                                                                                                  transmitida al suelo)
CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO
BURT 320 IN
Piattaforma convergenza dinamica
Side slip tester
Dynamische Spurprüfplatte
Plaque de ripage
Plataforma de convergencia dinámica

L'apparecchiatura è composta         This unit consists of a           Die Einrichtung besteht aus einer    L’appareil est composé d’une         Esta unidad consiste en una
da una piattaforma di misura         measurement plate and a           Meßplatte und einer passiven         plate-forme de mesure et             placa de medición y una de
e da una piattaforma passiva         relaxation plate and ensures      Platte. Sie gewährleistet eine       d’une plate-forme passive et         relajación, y asegura un control
e consente un rapido controllo       quick control of wheel            schnelle Achsmeßkontrolle um         consent un contrôle rapide           rápido del alineamiento de
dell'allineamento delle ruote        alignment to determine any        festzulegen, ob eine sorgfältigere   de l’alignement des roues            las ruedas del vehículo para
per determinare l'eventuale          need for a more precise           Kontrolle mit elektronischen         pour déterminer la nécessité         determinar si hay necesidad
necessità di una verifica più        checkup on electronic wheel       Meßgeräten erforderlich ist.         d’un contrôle plus approfondi        de un diagnóstico más preciso
accurata su apparecchiatura di       alignment equipment.              Die “Durchlauf”-Prüfung              sur un système de contrôle           en un equipo electrónico de
assetto elettronica.                 This drive-over test              bestimmt die Drift des Rades         électronique de la géométrie.        alineado de dirección. El test
La prova è eseguita "al              determines the side slip          im Sinne seitlicher Translation      L’essai est réalisé “au passage”     de conducción determina el
passaggio" e consente di             of the wheel, by which is         im Vergleich zur idealen             et permet de déterminer la           desplazamiento lateral de la
determinare la deriva della          meant the side movement           geradlinigen Bahn auf der            dérive de la roue. Par dérive        rueda respecto a lo que sería                  m/km
ruota intesa come traslazione        compared to an ideal              Grundlage einer Distanz von          de la roue, on entend la             un desplazamiento ideal de
laterale rispetto alla traiettoria   straight course over a            1 km.                                translation latérale par rapport     la misma a lo largo de un
ideale rettilinea sulla base         distance of 1 km.                 Die passive Platte ermöglicht        à la trajectoire idéale rectiligne   trayecto de un kilómetro.
della distanza di 1 Km.              The purpose of the                die Eliminierung der eventuell       sur une distance de 1 km. La         El propósito de la placa de
La piattaforma passiva               relaxation plate is to release    bereits auf den Rädern               plate-forme passive permet           relajación es liberar cualquier
consente il rilascio delle           any side forces already           vorhandenen Seitenkräften            d’éliminer toute force latérale      tipo de fuerza lateral que
forze laterali eventualmente         acting on the wheels,             und gewährleistet demzufolge         éventuelle déjà présente sur         ya estuviera actuando en
già presenti sulle ruote e           thereby ensuring the              die Zuverlässigkeit und              les roues et garantit donc la        las ruedas, garantizando de
garantisce pertanto l'affidabilità   reliability and reproducibility   Wiederholbarkeit der Resultate.      fiabilité et la répétitivité des     esa forma la seguridad y la
e la ripetibilità dei risultati.     of results.                                                            résultats.                           fiabilidad de los resultados.

                                                                                                                                                                                     1 km
 DATI TECNICI          TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS                                             BURT 320                    651

                                                                                                                                                                         45
 Peso massimo al        Max. transit           Max. Überfahrlast          Poids maximum au          Peso máximo de          daN         2000
 passaggio              weight                                            passage                   tránsito
 Trasduttore di         Position sensor        Positionssensor            Transducteur de position Sensor de posición kWΩ                 50
 posizione                                                                                                                                                              844
 Campo di misura        Measuring range Meßintervall                      Plage de mesure           Campo de medición m/km               ± 10
 Peso                   Weight                 Gewicht                    Poids                     Peso                     kg           50

    OPTIONS                                                                               R 200
                                                                                          R 200/8
                                                                                          Prova giochi
                                                                                          Play detector
                                                                                          Gelenkspieltester
                                                                                          Plaques à jeux
                                                                                          Detector de holguras

                                                                   CFD102                                                                                            SRT047 BTH
         CFD210
                                                                   CFD103                                                                                            Misuratore di sforzo al pedale con
                                                                   CFD103R                                                                                           trasmissione bluetooth. Consente
                                                                   CFD200                                                                                            di rilevare l'andamento dello sforzo
                                                                   CFD210                                                                                            sul pedale del freno durante tutta
                                                                   Prova fari                                                                                        l'esecuzione della prova.
                                                                   Light tester                                                                                      Pedal pressure tester with bluetooth
                                                                   Scheinwerfer-Einstellgerät                                                                        transmission.
                                                                                                                                                                     For determining the pressure pattern
                                                                   Système pour le contrôle des phares
                                                                                                                                                                     on the brake pedal during tests
                                                                   Comprobador de luz
                                                                                                                                                                     Pedalkraftmesser Mit
                                                                                                                                                                     Bluetoothübertragung
                                                                   SRT 046L       ( BURT 095-102)                  SRT048 ( SRT047BTH)                             Erfaßt den Kraftverlauf auf das
                                                                                                                                                                     Bremspedal während des gesamten
                                                                   SRT 175 A1 ( BURT175)                           Adattatore, misuratore, sforzo al                Prüfablaufs.
                                                                   Set coperture carrabili.                         pedale per freno a mano                          Mesureur de force à la pédale avec
                                                                   Drive-over trample cover set.                    Pedal pressure adapter for                       transmission bluetooth. Permet de
                                                                                                                    handbrake                                        mesurer l’évolution de la force exercée
                                                                   Satz überfahrbare Abdeckungen.
                                                                                                                    Pedalkraftmesser-Adapter für                     sur la pédale du frein pendant toute la
                                                                   Jeu de couvertures résistant au                  Handbremse                                       durée de l’essai.
                                                                   passage des véhicules.                                                                            Medidor de presión de pedal con
                                                                                                                    Adaptateur podomètre pour
                                                                   Set de cobertura de rodillos.                    frein à main                                     transmisión bluetooth. Determina la
                                                                                                                                                                     distribución de la presión del pedal de
                                                                                                                    Adaptador podometro para
                                                                                                                                                                     frenado durante la prueba.
                                                                                                                    frein de mano
CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO
Controllo giochi                       Controlli visivi                                              Controllo freni            Controllo sospensioni
    Play detector                          Visual checks                                                 Brake test                 Suspension test
    Achsspieltest                          Sichtkontrolle                                                Bremsprüfung               Fahrwerkstest
    Contrôle des jeux                      Contrôles visuels                                             Contrôle des freins        Contrôle des suspensions
    Control de holguras                    Controles visuales                                            Control de frenos          Control de suspensiones

                                                                                                                                                            Controllo deriva
                                                                                                                                                            Side-slip test
                                                                                                                                                            Spurtest
                                                                                                                                                            Contrôle de l’alignement
                                                                                                                                                            Control de deriva

                  690                          800                              800
                                                                       35
   278

                                     378

                                                                      433

                  650                          650                               650
                                                                      1000
     700

                                  700

                                                       2300
2472

                        2300
                               2472

                                                                    3076
 800

                                800

                                                                     800
                                                                      1000
     700

                                  700

    BURT 095/102                 BURT 095P/102P                       BURT 175/175P                       BURT 202

DATI TECNICI            TECHNICAL DATA         TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS                                    BURT102/4     BURT095 BURT102/6 BURT102/7                  BURT175 BURT202
Peso max di prova       Max. test weight        Max. Prüfgewicht je   Poids maximum d’essai       Peso máximo de prueba       kg                             2500                                   4000    2000
per asse                per axis                Achse                 par essieu                  por eje
Peso max al             Max. transit weight     Max. Überfahrlast je Poids maximum au             Peso máximo de tránsito     kg                             4000                                   5000    4000
passaggio per asse      per axis                Achse                passage par essieu           por eje
Forza frenante          Max. braking            Max. Bremskraft       Force de freinage           Máxima fuerza de            N          4000         5000           6000            7500           12500     -
massima                 force                                         maximale                    frenado
Precisione celle di     Load cells              Sensoren              Précision des cellules de   Precisión de las células    %                                              ± 0,1
carico                  accuracy                Genauigkeit           charge                      de carga
Velocità periferica
rulli                   Test speed              Prüfgeschwindigkeit Vitesse
                                                                    rouleaux
                                                                            périphérique des      Velocidad de prueba        km/h                              5,2                                   2,5      -

Motori                  Motors                  Motoren               Moteurs                     Motores                    kW         2x3,5         2x4            2x4,7                  2x5,5           2x2,6
Diametro dei rulli      Roller diameter         Rollendurchmesser     Diamètre des rouleaux       Diámetro del rodillo       mm                                      205                                      -
Rivestimento rulli      Roller coating          Rollenverkleidung     Revêtement des              Cobertura del rodillo                                              > 0,7                                    -
                                                                      rouleaux
Coefficiente di
aderenza
                        Coefficient of
                        friction                Reibungskeoffizient   Coefficient d’adhérence Coeficiente
                                                                                              rozamiento
                                                                                                          de                                                           -                                    25 ÷ 0

Alimentazione           Power supply            Stromversorgung       Alimentation                Alimentación                                                       400 V 50Hz 3Ph

                    Engineering and Marketing S.p.A. a.s.u.
                        Via dell’Ecologia 6 - 42047 Rolo (RE)
                   Ph. +39-0522-647911 - Fax +39-0522-649760
                                                                                                                                                                                                                    DBT01U (04)

                            www.butler.it - info@butler.it

                    Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.
                                    Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
               Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.
         Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative.
               Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO
Vous pouvez aussi lire