Romantisme allemand CHŒUR DE RADIO FRANCE - MARTINA BATIČ direction - Maison de la Radio
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
FELIX MENDELSSOHN « Richte mich Gott » (Psaume XLIII) « Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir » (extrait du Psaume XCI) JOHANNES BRAHMS Cinq Lieder opus 41, extrait : Ich schwing mein Horn Liebeslieder-Walzer op. 52 no1, 5, 6, 8, 9, 10, 16 et 18 Valses op. 39 no1, 2 et 15 Zigeuner Lieder op. 103 no1, 2, 3, 4, 5, 6, 7**, 10, 11 Ave Maria op. 12 HUGO WOLF Der Feuerreiter FRANZ SCHUBERT Ständchen* An die Musik (arrangement de Lydia Smallwood) CAROLINE MARTY et DAVID SELIG piano SARAH DEWALD alto solo* JOHNNY ESTEBAN ténor** CHŒUR DE RADIO FRANCE ˇ MARTINA BATIC direction Ce concert sera présenté par Saskia de Ville, productrice de la Matinale de France Musique et sera diffusé le 28 décembre 2018 sur France Musique. + LE CD DES INDISPENSABLES PURCELL + LE CD DIAPASON D’OR EN VENTE CHEZ VOTRE MARCHAND DE JOURNAUX
Dans les pays germaniques, après le romantisme de Goethe et Schiller, Issu d’une famille juive, dont le grand-père Moses fut un grand penseur s’ouvre à partir du Congrès de Vienne de 1815 une période appelée Vor- du judaïsme, Felix Mendelssohn grandit dans la foi protestante choisie märz (« avant mars », c’est-à-dire avant la Révolution de mars 1848). À la par son père Abraham. Après leur rencontre à Rome en 1831, Berlioz littérature engagée de la « Jeune Allemagne » (Junges Deutschland) sous écrira : « Mendelssohn est une de ces âmes candides comme on en voit les plumes de Heinrich Heine, Georg Büchner ou Julius Mosen, on oppose si rarement ; il croit fermement à sa religion luthérienne, et je le scanda- alors un courant plus bourgeois qui porte le nom d’un personnage fictif, lisais quelquefois beaucoup en riant de sa Bible. » Témoignage confirmé Herr Biedermeier, notable ayant pignon sur rue, politiquement modéré, par Schumann qui découvre en tête des partitions de son ami les initiales connaisseur des arts, pratiquant la musique de chambre et le chant choral. H.d.m. (« Hilf du mir » : aide-moi) et L.e.g.G. (« Lass es gelingen Gott » : Entouré d’un mobilier « Biedermeier » aujourd’hui très recherché, lecteur Dieu, que cela réussisse), rappelant le S.D.G. (« Soli Deo Gloria » : à Dieu de Grillparzer et de Mörike, il incarne pour le germaniste Jacques Le Rider seul la gloire) des partitions de Bach. Au sein de l’œuvre de Mendelssohn, « l’épanouissement d’une culture bourgeoise du juste milieu, synthèse d’un la musique religieuse tient la plus grande part, de ses psaumes, motets et classicisme, d’un romantisme tempérés et d’un réalisme poétique et hostile oratorios à la Symphonie « Réformation » de 1830. à la critique sociale ». C’est pour le chœur de la Cathédrale allemande de Berlin qu’il écrit en La musique chorale germanique connaît alors une véritable résurrec- 1844 Trois Psaumes pour voix seules et double chœur op. 78, dont le tion, notamment grâce à Mendelssohn qui contribue à la redécouverte Psaume XLIII « Richte mich Gott » (« Rends-moi justice, ô Dieu »). La même de l’œuvre de Bach. La Passion selon saint Matthieu est ainsi re-créée année, Mendelssohn s’inspire d’un extrait du Psaume XCI (à partir du on- lors d’un concert que Mendelssohn dirige à Berlin en 1829, un siècle zième verset), dans «Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir »(« Et il exactement après sa création. Les sociétés chorales fleurissent (comme la ordonnera à ses anges de te garder ») créé à l’occasion du tricentenaire de Gesellschaft der Musikfreunde in Wien, Société des amis de la musique l’Université de Königsberg (actuelle Kaliningrad). Illustrant le « Psaume de de Vienne fondée en 1814), de nouvelles œuvres voient le jour malgré le la Protection » que la tradition attribue à Moïse, cette partition à huit voix déclin de la musique luthérienne, et l’on retrouve un répertoire passé d’une a capella sera ornée d’un accompagnement orchestral dans le « double grande richesse grâce aux recherches musicologiques. Ces phénomènes quatuor des anges », en première partie de l’oratorio Elias. donneront naissance à un vaste corpus d’œuvres pour chœur, de Schubert à Hugo Wolf, en passant par Mendelssohn ou Brahms. En 1511, Ulrich, duc de Wurtemberg et comte de Montbéliard, épousa Chantre du Biedermeier (il écrira en mars 1827 l’oraison funèbre de son la princesse Sabine de Bavière, mariage malheureux mais arrangé de ami Beethoven), le Viennois Franz Grillparzer s’imposa surtout comme longue date. Quatre ans plus tard, il fera tuer un chevalier dont la femme dramaturge, sa « Toison d’or » (Das goldene Vlies) restant à ce jour au était sa maîtresse. Son épouse Sabine et ses chevaliers le quitteront aussi- répertoire des théâtres de langue allemande. Sa poésie inspira Schubert tôt, il sera banni de l’Empire, deviendra brigand et mercenaire avant de à trois reprises, en particulier pour l’un de ses ultimes chefs d’œuvre (« un retrouver son trône. C’est à ce personnage haut en couleurs qu’on attribue 4 5 joyau qui semble tomber du ciel » pour le musicologue Alfred Einstein) : le récit d’une chasse allégorique de ses noces, « Ich schwing mein Horn Ständchen (« Sérénade »), écrit en juillet 1827 pour une voix d’alto ac- ins Jammeral » (« Je brandis mon cor dans cette vallée de larmes »), dans compagnée d’un piano et d’un chœur masculin (D 920) ou féminin (D lequel il doit renoncer au noble animal (edel Tier) pour se contenter d’un 921). « Réellement, je n’aurais pas pensé que ce fût si beau », aurait-il petit lièvre (Hasenfleisch). Trois cents cinquante ans plus tard, en 1861, déclaré à la commanditaire Anna Fröhlich, amie de Grillparzer et profes- Johannes Brahms redonnera vie à ce texte dans un de ses Cinq lieder pour seur de chant au Conservatoire de Vienne. Dix ans auparavant, Schubert chœur d’hommes à quatre voix op. 41. rendait un des plus beaux hommages qui soit « À la musique » (An die Mu- En cette année 1861, Brahms fait publier sous le numéro d’opus 12 un Ave sik), titre d’un lied au texte emprunté à son ami et quasi homonyme Franz Maria qu’il avait composé en 1858. Créée par le Hamburger Frauenchor van Schober. Depuis 1944, la National Association of Teachers of Singing sous la direction du compositeur en même temps qu’un Hymne funèbre op. (Association nationale des enseignants du chant, dont les 6 500 membres 13, à la Gradener Akademie de Hambourg le 2 décembre 1859, cette viennent surtout des États-Unis, mais aussi de vingt-cinq autres pays) ouvre partition pour chœur de femmes et orchestre (ou orgue) mêle les voix avec chaque année son congrès en interprétant ce « D 547 ». Lydia Smallwood, une délicatesse et une fraîcheur qui ne sont pas exemptes de quelques des Cambridge Voices, en a fait un fort bel arrangement choral. maladresses. Brahms le reconnaît lui-même dans une lettre au violoniste
Joseph Joachim : « Comme mes connaissances pratiques sont minces ! Les CES ANNÉES-LÀ : POUR ALLER PLUS LOIN : répétitions de la chorale m’ont montré mes nombreux points faibles. Ce ne sera pas une perte de temps pour moi. Ma musique est écrite de façon 1817 : Création de La Cenerentola, - Heinrich August Winkler (trad. Odile invraisemblablement peu pratique ! » La Pie Voleuse et Armida de Rossini. Demange), Histoire de l’Alle- Devenu directeur de la Wiener Singakademie (Académie de chant vien- Naissance de Niels Gade et décès magne XIXe-XXe siècles - Le long che- noise) en 1863, Brahms rendra hommage deux ans plus tard à sa ville d’Étienne Nicolas Méhul. Gradus min vers l’Occident, Fayard, 2005. d’adoption en écrivant Seize valses pour piano à quatre mains op. 39 ad Parnassum de Muzio Clementi qu’il dédie à son ami et critique musical Eduard Hanslick, et qu’il joue en - Brigitte François-Sappey, Johannes création aux côtés de Clara Schumann. Après la mort de Brahms, cinq de 1827 : Décès de Ludwig van Bee- Brahms, Chemins vers l’absolu, ces valses seront transcrites pour deux pianos, dont la 1ère, la 2e et la 15e, thoven. Création de Moïse et Fayard, 2018. cette dernière étant la plus populaire de toutes. Pharaon de Rossini et du Pirate Ami du « Roi de la Valse » Johann Strauss fils, Brahms reprend le rythme de Bellini. Le Pape Léon XII remet à trois temps en 1869 pour Dix-huit Liesbeslieder-Walzer op. 52 (« Valses l’Ordre de l’Éperon d’or à Paganini sur des chants d’amour ») pour quatuor vocal mixte dont l’accompagne- ment retrouve le piano à quatre mains : là encore, Johannes en fera la 1844 : Première audition publique création aux côtés de Clara, son amour platonique. Tirés du recueil poé- du saxophone à Paris. Mort de tique Polydora que le philosophe Georg Friedrich Daumer avait compilé Franz Xaver Wolfgang Mozart, en 1855, ces textes populaires d’origines russes, polonaises, hongroises compositeur et dernier fils d’Ama- ou espagnoles feront l’objet d’un second cycle de Liebeslieder-Walzer op. deus. Naissance de Rimski-Korsa- 65. kov. Création d’Ernani de Verdi. Nommé président d’honneur de la Wiener Tonkünstlerverein (« Associa- Grand Traité d’instrumentation et tion des musiciens viennois ») en 1886, Brahms termina deux ans plus d’orchestration moderne de Berlioz tard, à l’âge de cinquante-cinq ans, les onze Zigeuner Lieder op. 103 (« Chants tziganes »). Célibataire n’ayant jamais pu retenir l’âme sœur 1861 : Création des Concerts Pas- parmi les femmes qu’il avait aimées, Brahms retrouve dans cette partition deloup. Début de la construction de le thème de l’amour, en partant d’une simple partition de chansons pu- l’Opéra Garnier à Paris. La création bliées en Hongrie, mais dont il modifie l’accompagnement en profondeur. parisienne de Tannhäuser de Wagner fait scandale. Verdi est député du nou- « J’étais vraiment bouleversé en écrivant ces lieder ; plus d’une fois les veau Parlement italien à Turin 6 7 larmes coulaient de mes joues. Leur conception dépasse en profondeur tout ce que j’avais déjà composé sur [les poèmes d’Eduard] Mörike. Que 1888 : Inauguration du Concertge- Dieu me protège pour le Feuerreiter, car il n’y a que lorsque je l’aurai bouw d’Amsterdam. Mahler termine réussi que je considérerai que le recueil est achevé ». Le 10 octobre 1888, sa Première Symphonie. Décès du deux jours après avoir ainsi écrit à son ami Friedrich Eckstein, Hugo Wolf pianiste virtuose et compositeur compose l’un de ses plus extraordinaires lieder, ce Chevalier de feu qu’il Charles-Valentin Alkan agrandira quatre ans plus tard pour chœur et orchestre. Pour sa biographe Stéphane Goldet : « Cette narration d’un double anéantissement (celui du moulin, comme celui de son ”sauveur”) est menée à train d’enfer. Harmo- nie, rythmes, registres, intensités, tout est sollicité aux confins du possible. Cette ballade doit avoir l’impact d’une bombe. » François-Xavier Szymczak
Felix Mendelssohn « Richte mich Gott» Fahr hin, Gewild, in Waldes-Lust, Va, bête sauvage, dans la joie de la forêt, (Psaume XLIII) Ich will dich nimmer schrecken, Je ne t’effraierai jamais, Und Jagen dein schneeweisse Brust, Et ne chasserai pas ta poitrine blanche comme la neige, Richte mich, Gott, Sois mon juge ô Seigneur Ein ander muß dich wecken, Un autre doit te réveiller, und führe meine Sache wider das unheilige Volk, Et défends ma cause devant les mécréants. Mit Jagdgeschrei, und Hundebiß, Avec des cris de chasse et des morsures de chiens, und errette mich von den falschen und bösen Leuten. Et défends-moi des hommes faux et méchants. Daß du kaum mögst entrinnen: Pour que tu ne puisses pas t’échapper : Halt dich in Hut, schöns Maidlein gut, Reste sur tes gardes, jolie petite bête, Denn du bist der Gott, du bist der Gott meiner Stärke; Car tu es Dieu, le Dieu de ma force Mit Leid scheid ich von hinnen. Avec chagrin je pars d’ici. warum verstössest du mich? Pourquoi me repousses-tu ? Warum lässest du mich so traurig geh’n, wenn mein Feind Pourquoi me laisses-tu dans l’affliction lorsque Kein Hochgewild ich fahen kann, Je ne peux chasser aucune bête noble, mich drängt? mon ennemi m’oppresse ? Das muß ich oft entgelten; C’est pourquoi je dois souvent payer, Noch halt ich stets auf Jägers-Bahn, Pourtant je suis constamment les sentiers des chasseurs, Sende dein Licht und deine Wahrheit, Envoie vers moi ta Lumière et ta Vérité, dass sie mich leiten zu deinem heiligen Berge, und zu deiner Pour qu’elles me conduisent vers ta montagne sainte, Wiewohl mir Glück kommt selten: Bien cette chance me vienne rarement : Wohnung. et vers ta demeure. Mag ich nicht han ein Hochwild schön, Si je ne peux pas avoir un cerf, So laß ich mich begnügen, Alors je me satisferai Dass ich hinein gehe zum Altar Gottes, Pour que je me dirige vers l’autel de Dieu Am Hasenfleisch, nichts mehr ich weiß, D’un lièvre, je ne demande rien de plus, zu dem Gott, der meine Freude und Wonne ist, und dir, Gott, Vers toi, Dieu de joie et d’allégresse Das mag mich nicht betrügen. Cela ne me trompera pas. auf der Harfe danke, mein Gott. Et que je te célèbre sur la harpe, mon Dieu Was betrübst du dich, meine Seele, Pourquoi te troubles-tu, mon âme, Johannes Brahms : « Liebeslieder Walzer » und bist so unruhig in mir? Pourquoi gémis-tu au-dedans de moi ? Textes extraits du recueil Polydora de Georg Friedrich Daumer I Felix Mendelssohn «Denn er hat seinen Engeln Rede, Mädchen, allzu liebes, Parle, jeune fille, trop chérie, befohlen » (Psaume XCI) das mir in die Brust, die kühle, Qui dans ma poitrine, froide, Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, Car il ordonnera à ses anges hat geschleudert mit dem Blicke A projeté d’un regard dass sie dich behüten auf allen deinen Wegen, De te garder dans toutes tes voies; diese wilden Glutgefühle! Ces sauvages et brûlants sentiments ! dass sie dich auf den Händen tragen Ils te porteront sur les mains, und du deinen Fuss nicht an einen Stein stossest de peur que ton pied ne heurte contre une pierre. Willst du nicht dein Herz erweichen, N’attendriras-tu pas ton cœur, willst du, eine Überfromme, Veux-tu, comme une bigote, 8 rasten ohne traute Wonne, Rester sans intimes félicités, 9 Johannes Brahms : «Ich schwing mein Horn», oder willst du, daß ich komme? Ou veux-tu que je vienne ? extrait des Cinq Lieder op. 41 Tiré du recueil «Des Knaben Wunderhorn» Rasten ohne traute Wonne, Rester sans intimes félicités, (« Le Cor merveilleux de l’enfant ») nicht so bitter will ich büßen. Je ne paierai pas un prix si amer. Komme nur, du schwarzes Auge. Allez viens, toi aux yeux noirs, Ich schwing mein Horn ins Jammertal, Je brandis mon cor dans la vallée de larmes, Komme, wenn die Sterne grüßen. Viens, lorsque se lèvent les étoiles. Mein Freud ist mir verschwunden, Ma joie a disparu, Ich hab gejagt, muß abelahn, J’ai chassé, je dois renoncer, V Das Wild lauft vor den Hunden, La bête sauvage court devant les chiens. Die grüne Hopfenranke, Les vrilles vertes du houblon, Ein edel Tier in diesem Feld Un noble animal dans ce champ sie schlängelt auf der Erde hin. S’enroulent sur le sol. Hätt ich mir auserkohren, J’avais choisi pour moi, Die junge, schöne Dirne, La jeune et jolie fille, Das schied von mir als ich es meld, Il s’est éloigné de moi, je le sens bien, so traurig ist ihr Sinn! Comme ses pensées sont tristes! Mein Jagen ist verloren. Ma chasse est perdue.
Du höre, grüne Ranke! Ecoute, houblon! IX Was hebst du dich nicht himmelwärts? Pourquoi ne t’élèves-tu pas vers le ciel? Am Donaustrande, Sur les rives du Danube Du höre, schöne Dirne! Ecoute, jolie fille! da steht ein Haus, Il y a une maison, Was ist so schwer dein Herz? Pourquoi ton coeur est-il si lourd? da schaut ein rosiges Une fille aux joues roses Mädchen aus. Regarde au-dehors. Wie höbe sich die Ranke, Comme le houblon peut-il se dresser Das Mädchen, La fille der keine Stütze Kraft verleiht? Sans tuteur pour le renforcer ? es ist wohl gut gehegt, Elle est bien protégée, Wie wäre die Dirne fröhlich, Comment la fille peut-elle être heureuse zehn eiserne Riegel Dix verrous de fer wenn ihr das Liebste weit? Quand son chéri est si loin? sind vor die Türe gelegt. Sont placés sur la porte. Zehn eiserne Riegel Dix verrous de fer VI das ist ein Spaß; C’est une plaisanterie; Ein kleiner, hübscher Vogel Un joli petit oiseau die spreng ich, Je les ferai sauter nahm den Flug Prit son vol als wären sie nur von Glas Comme s’ils étaient de verre. zum Garten hin, Vers le jardin, da gab es Obst genug. Tout plein de fruits. X Wenn ich ein hübscher, Si j’étais O wie sanft die Quelle sich Tout doucement la source kleiner Vogel wär, Un joli petit oiseau, durch die Wiese windet; Serpente dans la prairie! ich säumte nicht, Sans hésitation, O wie schön, wenn Liebe sich O que c’est beau lorsque l’amour ich täte so wie der. Je ferais comme lui. zu der Liebe findet! Trouve son chemin vers l’amour! Leimruten-Arglist Des brindilles enduites de glu lauert an dem Ort; Lui tendaient là une embuscade; XVI der arme Vogel Le pauvre oiseau Ein dunkeler Schacht ist Liebe, L’amour est un fruit noir, konnte nicht mehr fort. Se trouva prisonnier. ein gar zu gefährlicher Bronnen; Un bouillon bien trop dangereux; Wenn ich ein hübscher, Si j’étais da fiel ich hinein, ich Armer, Et moi, pauvre, je suis tombé dedans; kleiner Vogel wär, Un joli petit oiseau, kann weder hören noch sehn, Je suis sourd et aveugle, ich säumte doch, J’aurais quand même hésité, nur denken an meine Wonnen, Je ne peux penser qu’à mon bonheur, ich täte nicht wie der. Je n’aurais pas fait comme lui. nur stöhnen in meinen Wehn. Ou me plaindre de mon malheur Der Vogel kam L’oiseau tomba XVIII in eine schöne Hand, Dans la main d’une belle fille; Es bebet das Gesträuche; Les buissons frissonnent; da tat es ihm, Et alors, ce chanceux, gestreift hat es im Fluge Un petit oiseau 10 dem Glücklichen, nicht and. Il ne bougea plus. ein Vögelein. Les a effleurés dans son vol. Wenn ich ein hübscher, Si j’étais In gleicher Art erbebet De la même façon kleiner Vogel wär, Un joli petit oiseau, die Seele mir, erschüttert Mon âme tremble ich säumte nicht, Sans hésitation, von Liebe, Lust und Leide, Et frissonne d’amour, de plaisir et de peine ich täte doch wie der. Je ferais comme lui. gedenkt sie dein. Quand je pense à toi. VIII Wenn so lind dein Auge mir Quand tu me regardes und so lieblich schauet De ton regard amoureux et doux, jede letze Trübe flieht, Tout souci s’envole welche mich umgrauet. Qui m’assombrit. Dieser Liebe schöne Glut, Cette belle flamme d’amour, laß sie nicht verstieben! Qu’elle ne s’éteigne jamais! Nimmer wird, wie ich,so treu Personne comme moi dich ein Andrer lieben. Ne t’aimera si fidèlement.
Johannes Brahms : « Zigeunerlieder » V Textes adaptés de chants populaires hongrois Brauner Bursche führt zum Tanze Un garçon brun mène à la danse par Hugo Conrat Sein blauäugig schönes Kind; Sa belle amie aux yeux bleus I Schlägt die Sporen keck zusammen, Il fait hardiment claquer ses éperons, He, Zigeuner, greife in die Saiten ein! Hola, tsigane, saisis ton instrument ! Csardasmelodie beginnt. L’air de la csárdás commence. Spiel das Lied vom ungetreuen Mägdelein! Joue la chanson de la fille infidèle ! Laß die Saiten weinen, klagen, traurig bange, Que les cordes pleurent, gémissent d’angoisse attristée Küßt und herzt sein süßes Täubchen, Il embrasse et presse sur son cœur sa douce colombe, Bis die heiße Träne netzet diese Wange! Jusqu’à ce que des larmes brûlantes inondent ces joues ! Dreht sie, führt sie, jauchzt und springt; La conduit, la fait tourner, jubile et saute ; Wirft drei blanke Silbergulden Il jette trois florins d’argent brillant II Auf das Zimbal, daß es klingt. Sur la cymbale, pour qu’elle résonne. Hochgetürmte Rimaflut, Flot de la Rima qui se dresse haut, Wie bist du so trüb; Comme tu es trouble ; VI An dem Ufer klag ich Sur ta rive je gémis Röslein dreie in der Reihe blühn so rot, Trois roses jettent leur éclat dans le sillon, Laut nach dir, mein Lieb! Tout fort après toi, mon amour ! Daß der Bursch zum Mädel gehe, ist kein Verbot! Que le garçon rejoigne la fille n’est pas interdit ! Lieber Gott, wenn das verboten wär, Mon Dieu, si c’était interdit, Wellen fliehen, Wellen strömen, Les vagues fuient, les vagues coulent à grand flot, Ständ die schöne weite Welt schon längst nicht mehr; Le monde serait vide ; Rauschen an dem Strand heran zu mir. Elles rugissent jusqu’à la plage vers moi. Ledig bleiben Sünde wär! Rester célibataire serait un péché ! An dem Rimaufer laß mich Sur la rive de la Rima laissez-moi Ewig weinen nach ihr! Éternellement pleurer sur elle ! Schönstes Städtchen in Alföld ist Ketschkemet, La plus belle ville de l’Alföld est Ketschkemet, Dort gibt es gar viele Mädchen schmuck und nett! Là vivent plein de jolies et gentilles filles ! III Freunde, sucht euch dort ein Bräutchen aus, Amis, allez y chercher une fiancée, Wißt ihr, wann mein Kindchen am allerschönsten ist? Savez-vous quand mon enfant est le plus beau? Freit um ihre Hand und gründet euer Haus, Demandez sa main et fondez une maison, Wenn ihr süßes Mündchen scherzt und lacht und küßt. C’est quand sa douce petite bouche badine, sourit et Freudenbecher leeret aus. Buvez la coupe de joie. embrasse Mägdelein, du bist mein, inniglich küß ich dich, Ma petite fille à moi, je t’embrasse avec ferveur, VII Dich erschuf der liebe Himmel einzig nur für mich! Le ciel aimant ne t’a créée que pour moi ! Kommt dir manchmal in den Sinn, mein süßes Lieb, Te rappelles-tu parfois, mon doux amour, Was du einst mit heil’gem Eide mir gelobt? Le serment sacré qu’une fois tu me fis ? Wißt ihr, wenn mein Liebster am besten mir gefällt? Savez-vous quand mon amoureux me plaît le mieux ? Täusch mich nicht, verlaß mich nicht, Ne me trompe pas, ne me quitte pas, Wenn in seinen Armen er mich umschlungen hält. C’est quand il me serre dans ses bras. Du weißt nicht, wie lieb ich dich hab, Tu ne sais pas à quel point je t’aime, Schätzelein, du bist mein, inniglich küß ich dich, Mon trésor à moi, je t’embrasse avec ferveur Lieb du mich, wie ich dich, Aime-moi comme je t’aime Dich erschuf der liebe Himmel einzig nur für mich! Le ciel aimant ne t’a créé que pour moi ! Dann strömt Gottes Huld auf dich herab! Et la grâce de Dieu se répandra sur toi ! 12 13 IV X Lieber Gott, du weißt, wie oft bereut ich hab, Mon Dieu, tu sais combien souvent je me suis repentie, Mond verhüllt sein Angesicht, La lune voile son visage, Daß ich meinem Liebsten einst ein Küßchen gab. D’avoir donné à mon bien-aimé une fois un baiser. süßes Lieb, ich zürne dir nicht. Doux amour, je ne suis pas fâché contre toi. Herz gebot, daß ich ihn küssen muß, Le cœur a commandé que je devais l’embrasser, Wollt ich zürnend dich betrüben, sprich Si je voulais te troubler avec ma colère, dis Denk, solang ich leb, an diesen ersten Kuß. Je penserai, aussi longtemps que je vivrais, à ce premier baiser. wie könnt ich dich dann lieben? Comment je pourrais t’aimer ? Lieber Gott, du weißt, wie oft in stiller Nacht Mon Dieu, tu sais combien souvent dans la nuit Heiß für dich mein Herz entbrennt, Pour toi mon cœur s’enflamme ardemment, Ich in Lust und Leid an meinen Schatz gedacht. silencieuse keine Zunge dir’s bekennt. Aucune langue ne peut te le dire. Lieb ist süß, wenn bitter auch die Reu, Dans la joie et la peine j’ai pensé à mon trésor. Bald in Liebesrausch unsinnig, Tantôt fou de l’ivresse de l’amour Armes Herze bleibt ihm ewig, ewig treu. L’amour est doux bien qu’amer soit le repentir, bald wie Täubchen sanft und innig. Tantôt comme une colombe douce et sincère Mon pauvre cœur, sois-lui toujours fidèle, toujours fidèle.
XI Meilenweit von fern gerochen, À des milles de distance, as senti, Rote Abendwolken ziehn am Firmament, Les nuages du soir rougeoient au firmament, Mit des heil’gen Kreuzes Span Avec un morceau de la sainte croix Sehnsuchtsvoll nach dir, Plein de désir pour toi, Freventlich die Glut besprochen - Tu as conjuré le feu -- Mein Lieb, das Herze brennt, Mon amour, mon cœur brûle, Weh! dir grinst vom Dachgestühle Malheur ! il te rit au nez sur les poutres, Himmel strahlt in glühnder Pracht, Le ciel flamboie d’un éclat magnifique, Dort der Feind im Höllenschein. Là-bas l’ennemi dans l’éclat de l’enfer. Und ich träum bei Tag und Nacht Et je ne rêve nuit et jour Gnade Gott der Seele dein! Que Dieu ait pitié de ton âme ! Nur allein von dem süßen Liebchen mein. Que de mon doux petit amour. Hinterm Berg, Derrière la colline, Hinterm Berg, Derrière la colline Johannes Brahms :« Ave Maria » Rast er in der Mühle! Il fait rage dans le moulin ! Ave Maria gratia plena Sainte Marie, Dominus tecum. O Vierge Mère, Keine Stunde hielt es an, Une heure n’est pas passée Benedicta tu in mulieribus, Pleine de grâce, Bis die Mühle borst in Trümmer; Que le moulin éclate en ruines ; Et benedictus fructus ventris tui Jesus. Priez pour nous malheureux pécheurs Doch den kecken Reitersmann Mais le cavalier audacieux Sancta Maria, Mater Dei, À l'instant suprême, Sah man von der Stunde nimmer. On ne l’a plus jamais revu depuis. Ora pro nobis peccatoribus, À l'heure de notre mort ! Volk und Wagen im Gewühle Les gens et les voitures dans les champs Nunc et in hora mortis nostrae. Ainsi soit-il ! Kehren heim von all dem Graus; Retournent à la maison remplis d’horreur ; Ave Maria. Auch das Glöcklein klinget aus: Également la cloche cesse de sonner : Hinterm Berg, Derrière la colline, Hinterm Berg, Derrière la colline Hugo Wolf : « Der Feuerreiter » Brennt’s! - Il y a le feu ! Texte d’Eduard Mörike Sehet ihr am Fensterlein Voyez-vous à la fenêtre, Nach der Zeit ein Müller fand Plus tard un meunier trouva Dort die rote Mütze wieder? Là-bas, le bonnet rouge ? Ein Gerippe samt der Mützen Un squelette avec le bonnet Nicht geheuer muß es sein, Il doit y avoir un problème, Aufrecht an der Kellerwand Dressé contre le mur de la cave Denn er geht schon auf und nieder. Car il monte et descend déjà. Auf der beinern Mähre sitzen: Assis sur les ossements de la rosse : Und auf einmal welch Gewühle Et tout à coup quel tumulte Feuerreiter, wie so kühle Cavalier de feu, maintenant au froid Bei der Brücke nach dem Feld! Près du pont, vers le champ ! Reitest du in deinem Grab! Tu chevauches dans ta tombe ! Horch! das Feuerglöcklein gellt: Écoute ! le tocsin retentit : Husch! da fällt’s in Asche ab. Hop ! là il tombe en cendres. Hinterm Berg, Derrière la colline, Ruhe wohl, Repose bien, Hinterm Berg Derrière la colline Ruhe wohl Repose bien, Brennt es in der Mühle! Le moulin est en feu ! Drunten in der Mühle! Là-bas dans le moulin ! 14 15 Schaut, da sprengt er wütend schier Regarde, il bondit là furieusement Franz Schubert : «Ständchen » Durch das Tor, der Feuerreiter, À travers la porte, le cavalier de feu, (texte de Grillparzer) Auf dem rippendürren Tier, Sur sa monture squelettique, Zögernd, stille, Hésitant, sans bruit, Als auf einer Feuerleiter! Comme sur une échelle de feu ! In des Dunkels nächt'ger Hülle Dans le silence obscur de la nuit Querfeldein, durch Qualm und Schwüle, À travers champs, à travers la fumée et l’atmosphère Sind wir hier; Nous sommes ici ; sulfureuse, Und den Finger sanft gekrümmt, Et le doigt doucement courbé, Leise, leise, Légèrement, légèrement, Rennt er schon und ist am Ort! Il court à toute vitesse et il est déjà sur place ! Pochen wir Nous frappons Drüben schallt es fort und fort: De l’autre côté il y a sans cesse du bruit : An des Liebchens Kammerthür. À la porte de la chambre de la bien-aimée. Hinterm Berg, Derrière la colline, Hinterm Berg, Derrière la colline Doch nun steigend, Mais maintenant élevant la voix, Brennt es in der Mühle! Le moulin est en feu ! Hebend, schwellend, Encore, encore, Mit vereinter Stimme Laut D'une voix unie, forte, Der so oft den roten Hahn Toi qui si souvent le feu, Rufen aus wir hochvertraut: Nous crions avec assurance : Schlaf' du nicht, Ne dors pas,
Wenn der Neigung Stimme spricht! Quand la voix de l'amour parle ! Qui êtes-vous, Martina Batič? Sucht' ein Weiser nah' und ferne Un homme sage cherchait près et loin Menschen einst mit der Laterne, Des êtres humains avec une lanterne ; Entretien avec la directrice musicale du Chæur de Radio France Wie viel selt'ner dann als Gold, Bien plus rares que l'or sont Menschen uns geneigt und hold? Les hommes qui nous sont bienveillants et doux. Martina Batič, quel chemin vous a conduit jusqu’au Chœur de Radio France ? D'rum, wenn Freundschaft, Liebe spricht, Aussi quand l'amitié et l'amour parlent, Je suis née en Slovénie, dans une petite ville près de la frontière italienne. Freundin, Liebchen, schlaf' du nicht ! - Amie, amour, ne dors pas ! Mes diplômes, je les ai obtenus au département de pédagogie musicale de l’Académie de musique de Ljubljana, puis dans la classe de Michael Aber was in allen Reichen Mais qu'est-ce qui parmi toutes les richesses Gläser, à Munich. J’ai aussi approfondi ma pratique avec d’autres per- Wär' dem Schlummer zu vergleichen? Peut être comparé au sommeil ? sonnalités comme Eric Ericson, dans le cadre de masterclasses. De retour Was du hast und weißt und bist, Aussi à la place de paroles et de cadeaux en Slovénie, j’ai été pendant cinq saisons à la tête du Chœur de l’Opéra Zahlt nicht, was der Schlaf vergißt. Tu devrais maintenant prendre du repos. national de Ljubljana. Ce poste a beaucoup appris à la très jeune chef D'rum statt Worten und statt Gaben, Juste un salut, juste un mot, Sollst du nun auch Ruhe haben ; Et l'air joyeux devient silence, de chœur que j’étais alors ! Pendant sept ans, par la suite, je me suis re- Noch ein Grüßchen, noch ein Wort, Légèrement, légèrement, trouvée directrice artistique du Chœur de la Philharmonie de Slovénie. La Es verstummt die frohe Weise, Nous nous éloignons furtivement ! troisième étape de ma carrière, je l’entame ici, à Paris, à la tête du Chœur Leise, leise, de Radio France. Schleichen wir uns wieder fort! Vous dites avoir toujours souhaité diriger… Franz Schubert : « An die Musik » Ô toi Art sacré, que de fois aux heures grises, Oui, toujours. Riccardo Muti m’a donné cette envie, quand je l’ai vu diri- Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden, Lorsque cerné par le cruel cycle de la vie, ger le concert du Nouvel An à Vienne ! Comme il n’existait pas de classe Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt, Tu m’as réchauffé le cœur, de direction de chœur en Slovénie, je suis partie pour l’Allemagne, comme Hast du mein Herz zu warmer Lieb entzunden, Et porté vers un monde meilleur ! je vous l’ai dit. Et mon rêve est devenu réalité. Hast mich in eine beßre Welt entrückt! Oft hat ein Seufzer, deiner Harf’ entflossen, Souvent, un soupir échappé de ta harpe, Qu’est-ce qui vous a convaincu d’accepter le poste de directrice musicale de Ein süßer, heiliger Akkord von dir Un doux accord céleste, Chœur de Radio France ? Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen, M’a ouvert l’avenir meilleur d’autres cieux, La qualité du chœur, d’abord. J’ai eu l’occasion de le diriger plusieurs Du holde Kunst, ich danke dir dafür Ô toi Art sacré, je te remercie pour cela ! fois et d’apprendre à le connaître : à l’occasion d’un concert du festival Présences 2017, d’abord, au cours duquel était programmée une œuvre d’Ondrej Adamek ; puis, une deuxième fois, dans un programme consa- 16 cré à Mendelssohn et Bruckner, en novembre de la même année ; et une 17 troisième fois, lors de la soirée d’ouverture du festival Présences 2018. Le Chœur de Radio France est une formation unique au monde par le nombre de chanteurs qui le compose et par sa capacité à briller dans tous les domaines : musique baroque, musique a capella, répertoire sympho- nique, opéra, et par son goût pour les œuvres nouvelles. Je l’ai entendu il y a quelques mois dans Orfeo ed Euridice de Gluck, au Théâtre des Champs-Élysées : le son était équilibré, sans vibrato, comme il convient. Il y a d’excellentes voix individuelles au sein du chœur, dont la couleur et la puissance entraînent toutes les autres, ce qui donne un ensemble plein de force, de tenue, de chaleur. Ce qu’il faut, quand le grand effectif n’est pas réuni, c’est choisir les chanteurs en fonction du programme. Je crois savoir, d’ailleurs, que la bonne santé du Chœur de Radio France est à l’image de l’activité chorale en France, en plein renouveau.
Quels compositeurs aimeriez-vous mettre à l’honneur au cours des mois et des le RIAS Kammerchor, le Chœur de saisons qui viennent ? Mes goûts changent souvent ! Au moment où je vous parle, je citerai vo- Martina Batič la radio néerlandaise, le Chœur de la radio flamande, etc. Ces lontiers Brahms et la musique de la Renaissance et de l’époque baroque. dernières saisons, elle a participé DIRECTRICE MUSICALE DU CHŒUR Mais je n’irai pas jusqu’au chant grégorien ! à de nombreux concerts marquants, DE RADIO FRANCE parmi lesquels : en 2011, le Êtes-vous prête à créer des partitions nouvelles de compositeurs vivants ? 90e anniversaire du compositeur Bien sûr ! Comme je vous l’ai dit, c’est un domaine dans lequel le Chœur Née en 1978 en Slovénie, Martina Batič a été diplômée du département Ingvar Lidholm avec l’Orchestre de de Radio France excelle. Parmi les compositeurs français, nous avons pas- chambre Eric Ericson ; en 2013, une sé commande à Philippe Hersant et à Caroline Marçot. de pédagogie musicale de l’Académie de musique de Ljubljana série de concerts avec l’Orchestre en 2002. Elle a poursuivi ses études philharmonique de Slovénie à Et parmi les musiciens slovènes ? Ljubljana, et un concert avec le J’aimerais citer Damijan Močnik, qui écrit aussi bien sur des paroles slo- à l’Université de musique et des arts de la scène de Munich dans la Chœur de la radio suédoise lors du vènes, allemandes ou latines, Nina Šenk, Vito Žuraj, Nana Forte. Nous Festival de la mer Baltique; en 2016, avons la chance, en Slovénie, qu’existent de nombreux jeunes composi- classe de Michael Gläser, où elle a obtenu ses masters de chef de chœur un concert au Festival Achava de teurs qui viennent se greffer sur leurs aînés du XXe siècle. La Renaissance Thuringe avec le Chœur de la radio et l’âge baroque ont été moins favorables, alors qu’il existe un chant tra- en 2004. Elle a ensuite participé à de nombreuses masterclasses de Leipzig, et en 2017, un concert ditionnel toujours très vivant, avec une touche de mélancolie, qui ne s’ap- avec le Chœur de Radio France puie pas tellement sur la danse, et de nombreuses formations chorales. en Europe et a travaillé avec des chefs de chœur de renom dont Eric dans le cadre du festival Présences. On dit qu’en Slovénie, dès que trois personnes se rencontrent et chantent Martina Batič travaille avec des ensemble, elles forment un chœur. Ericson. De 2004 à 2009, elle a dirigé le Chœur du Théâtre national chefs prestigieux tels que Valery d’opéra et de ballet de Ljubljana. Gergiev, Heinz Holliger, Marcus Y a-t-il des lieux dans lesquels vous aimeriez donner des concerts ? Creed, Jaap van Zweden, Hartmut La musique est d’abord faite pour être jouée dans les salles de concert, Depuis l’automne 2009, elle est Chef de chœur à la Philharmonie de Haenchen, Gianandrea Noseda, mais je suis friande de bonnes acoustiques d’église, et j’aimerais aussi Emmanuel Viillaume, Markus Stenz, essayer des endroits extravagants comme la Gare du Nord, le Grand Pa- Slovénie. Elle a également occupé le poste de directrice artistique Steven Sloane, James Gaffigan et lais, un musée ou un atelier, à condition qu’ils soient pourvus d’une bonne d’autres. Elle est directrice musicale acoustique. Paris est une ville qui est à cet égard plein de possibilités. du Chœur philharmonique de Slovénie de 2012 à 2017. En du Chœur de Radio France depuis C’est aussi une ville que je veux explorer, même si je sais qu’il me sera le 1er septembre 2018. 18 impossible de tout découvrir en trois ans. 2006, Martina Batič a reçu le prix Eric 19 Ericson lors du Concours éponyme Qu’aimez-vous dans la vie, à part la musique ? pour jeunes chefs de chœur. Depuis J’aime le cinéma, en particulier les documentaires, le vin, surtout le blanc. lors, elle a été sollicitée par le J’aime aussi la nature, marcher, travailler dans un champ ou dans un jar- Chœur de la radio danoise, din. Toucher la terre est pour moi quelque chose d’essentiel. l’Ensemble vocal du Danemark, le Chœur de chambre allemand, le Propos recueillis par Christian Wasselin Chœur de la radio bavaroise, le Chœur de la radio de Leipzig, le Chœur de la radio de Stuttgart, le Chorwerk de la Ruhr et d’autres; elle collabore régulièrement avec le Chœur de la radio suédoise, le Chœur de chambre Eric Ericson,
Caroline Marty David Selig PIANO PIANO Caroline Marty est diplômée du Australien d’origine, installé à Paris CNSMD de Lyon (piano et accom- en 1976 pour étudier au CNSMD Créée en 2013 sous l’égide de l’Institut de France, la Fondation Musique pagnement). Elle travaille avec les auprès d’Aldo Ciccolini, David Se- et Radio s’appuie sur le mécénat des entreprises et des particuliers afin pianistes Ruben Lifschitz, Hartmut lig donne des concerts en soliste, en de soutenir des programmes d’intérêt général portés par les antennes et Höll, Julius Drake, Maciej Pikulski, musique de chambre et en compa- Jeff Cohen, Colette Zerah, Florent gnie de chanteurs. Familier de salles les formations musicales de Radio France, ou des entités externes à notre Boffard, David Selig, Michel Tran- telles que le Théâtre du Châtelet, le maison, qui s’inscrivent au cœur de ses valeurs. chant… et avec les chanteurs Udo Wigmore Hall ou encore le Carne- Reinemann, François Leroux, Peter gie Recital Hall, il s’est produit aux La Fondation agit autour de deux grands axes : l’engagement citoyen, Schreier, Mitsuko Shirai, etc. Cham- côtés de Felicity Lott, Sandrine Piau, en encourageant l’éducation à la musique et aux médias et le rayonne- briste, elle se produit notamment Mady Mesplé, Véronique Gens, ment culturel, en soutenant la création et le rayonnement de la musique avec le violoncelliste Gary Hoffman François Leroux, Régis et Bruno en France et à travers le monde. et avec le Quatuor Varèse. Elle par- Pasquier, etc. Sa production disco- ticipe à la création d’œuvres de Ré- graphique comprend des enregistre- gis Campo, est invitée à se produire ments de la musique de chambre de En devenant mécène, vous serez étroitement associé à la Fondation et aux côtés des pianistes Alexandre Villa-Lobos, des œuvres pour violon- à la vie de Radio France. Vous bénéficierez d’avantages uniques en Tharaud, Emmanuel Strosser et Ra- celle et piano de Mendelssohn avec lien avec nos antennes radio et nos formations musicales, ainsi que cha Arodaky, à l’Opéra de Rouen son partenaire et complice Gary d’avantages fiscaux dans le cadre de la loi Aillagon, relative au mécé- et à Grenoble. Elle donne des mas- Hoffman, ainsi que des disques de nat (2003). terclasses de musique de chambre lieder et de mélodies. Outre son pour ProQuartet. Lors de ses col- activité de concertiste à travers laborations avec le Chœur de Ra- le monde, David Selig a dirigé le Ils soutiennent la Fondation : dio France, elle travaille sous la festival Les Journées romantiques à 20 • La Fondation de France, via le Fonds du 11 janvier direction de Myung-Whun Chung, Paris. Depuis 2011, il enseigne au 21 • Le Boston Consulting Group • La Fondation Groupe RATP Daniele Gatti, James Gaffigan, Juk- CNSMD de Lyon. • Le fonds de Dotation Education Culture et Avenir ka-Pekka Saraste, Mathias Brauer, • La Fondation Safran pour l’insertion Howard Arman, Sofi Jeannin, etc. • La Préfecture de Paris – Direction de la Jeunesse • La SACEM Elle se produit également au sein • Les donateurs de la campagne « Un orgue pour tous » de l’Orchestre Philharmonique de • Les donateurs de la campagne « Orchestre à l’école » Radio France sous la direction de • Les membres du Cercle des amis de la Fondation Musique et Radio • Les membres du Cercle des amis (Chine) de la Fondation Musique et Radio, Tito Ceccherini, Péter Eötvös, Mikko présidé par Janice Choi. Franck. 01 56 40 15 16 MAISONDELARADIO.FR
toire romantique que contemporain. ment des ateliers de pratique vocale gang Rihm. Il se produit au Théâtre Il est le créateur et l’interprète de en amont des concerts, auprès de des Champs-Élysées dans une mise Chœur de Radio France nombreuses œuvres des XXe et XXIe différents publics et des familles. en scène de La Traviata, puis dans siècles signées Pierre Boulez, Gÿor- Plusieurs d’entre eux ont participé à Maître Péronilla d’Offenbach, mais Martina Batič, directrice musicale gy Ligeti, Maurice Ohana, Iannis la conception de la plateforme nu- aussi dans la Passion selon saint Xenakis, Ton That Tiet, Kaija Saa- mérique Vox, ma chorale interactive Matthieu de Bach ainsi que dans la Fondé en 1947, le Chœur de Radio riaho, Guillaume Connesson, Chris- à l’intention des enseignants et leursMesse glagolitique de Janacek avec France est à ce jour le seul chœur tophe Maratka, Bruno Ducol, Bru- élèves pour favoriser la pratique l’Orchestre National de France. En- permanent à vocation symphonique no Mantovani, Luca Francesconi, chorale à l’école. fin, il s’illustre dans un programme en France. Composé d’artistes Magnus Lindberg, Ondrej Adamek, de musique française a capella diri- professionnels, il est investi d’une et participe chaque année au fes- La saison 2018-2019 est la pre- gé par Roland Hayrabedian. double mission. Il est d’une part, tival Présences consacré à la créa- mière saison de Martina Batic à la le partenaire privilégié des deux tion musicale à Radio France Fort tête du Chœur. Cette musicienne orchestres de Radio France – l’Or- de son talent d’adaptation, et de slovène incarne une génération de chestre national de France et l’Or- sa capacité à investir tous les réper- chefs de chœur à la personnali- chestre philharmonique – et colla- toires, le Chœur s’ouvre volontiers té très affirmée, dans la lignée de bore régulièrement avec la Maîtrise à diverses expériences musicales, son maître Eric Ericson. Sous sa de Radio France. À ce titre, son en s’associant par exemple à Tho- direction, le Chœur interprète un interprétation des grandes œuvres mas Enhco, à David Linx et son trio programme romantique allemand du répertoire symphonique et ly- de jazz, ou en reprenant Uaxuctum consacré à Brahms, Schubert et rique est mondialement reconnue. de Giacinto Scelsi pour un film de Mendelssohn, propose dans un Les chefs d’orchestre les plus répu- Sebastiano d’Ayala Valva : Le Pre- concert de l’Orchestre Philharmo- tés l’ont dirigé : Bernstein, Ozawa, mier Mouvement de l’immobile. De nique un hommage à Bernstein di- Muti, Fedosseiev, Masur, Jansons, même, illustrant la synergie entre la rigé par Leonard Slatkin, chante la Gergiev, Emmanuel Krivine, Danie- voix et l’univers de la radio, il par- Neuvième Symphonie de Beethoven le Gatti, Myung-Wun Chung, Mikko ticipe également à l’enregistrement sous la direction de Marek Janows- Franck, Yutaka Sado, Gustavo Du- pour France Culture de concerts-fic- ki ; et, avec l’Orchestre national de damel, Bernard Haitink, etc. Et par- tions avec des comédiens, souvent France, La Damnation de Faust de mi les chefs de chœur : Simon Hal- sociétaires de la Comédie-Fran- Berlioz et le Requiem allemand de 22 sey, Marcus Creed, Celso Antunes, 23 çaise, bruiteurs, etc. De nombreux Brahms dirigés par Emmanuel Kri- Nicolas Fink, Michael Alber, Alber- concerts du Chœur de Radio France vine. Invité à la Philharmonie pour to Malazzi, Lionel Sow, Florian Hel- sont disponibles en vidéo sur in- la Troisième Symphonie de Mahler gath, Matthias Brauer, et Sofi Jean- ternet, sur la plateforme francemu- avec le Boston Symphony Orches- nin qui fut sa directrice musicale de sique.fr/concerts et ARTE Concert, tra, en ouverture de saison, puis à 2015 à 2018 avant que Martina et chaque année la diffusion télévi- la Seine musicale avec l’Orchestre Batic lui succède dès cette saison. sée en direct du Concert de Paris de- Philharmonique pour un spectacle D’autre part, le Chœur de Radio puis le Champ-de-Mars, le 14 juillet, musical et équestre dirigé par Mik- France offre aussi des concerts a ca- est suivie par plusieurs millions de ko Franck, le Chœur participe aux pella ou avec de petites formations téléspectateurs. Enfin, les musiciens commémorations du 11 novembre instrumentales ; différents groupes du Chœur s’engagent en faveur de avec l’Orchestre philharmonique vocaux peuvent être constitués au la découverte et de la pratique de de Vienne à Versailles, ainsi qu’au sein de ce vaste ensemble d’artistes, l’art choral, et proposent régulière- festival Présences, consacré à Wolf- s’illustrant aussi bien dans le réper-
Altos 2 CHŒUR DE RADIO Dewald Sarah RESPONSABLE FRANCE Dugue Laure DE LA COORDINATION Dumonthier Sophie ARTISTIQUE Gurkovska Olga Marie Boyer MARTINA BATIČ Martynova Tatiana DIRECTRICE RESPONSABLE Nardeau Anita ADMINISTRATIVE MUSICALE ET BUDGÉTAIRE Patout M .Claude Salmon Elodie Nadine Toneatti CATHERINE NICOLLE Werquin Fabienne RÉGISSEUR PRINCIPAL DÉLÉGUÉE Zheng Diane Gérard de Brito GÉNÉRALE RÉGISSEUR Ténors 1 Lesley Mege Bourgeois Pascal Sopranes 1 Brand Adrian RESPONSABLE Arnould Blandine Cabanes Matthieu DES RELATIONS MÉDIAS Baccarat Marie-Noëlle Marianne Devilléger Cabiron Christian Barry Nelly Catala Pierre RESPONSABLE Bertho Sylvie Champion Romain DE LA PROGRAMMATION Durand Kareen Esteban Johnny ÉDUCATIVE ET CULTURELLE Gouton Alexandra Mady Senga-Remoué Foucher Patrick Ito Manna Poncet Christophe RESPONSABLE DE Lamy Laurya Rodiere Francis LA BIBLIOTHÈQUE Listova Olga Serfaty Daniel D’ORCHESTRES Margely Laurence Maud Rolland Vabois Arnaud Napoli Catherine Vaello Pierre BIBLIOTHÉCAIRE Porebski Annick Laure Peny-Lalo Rizzello Lucia Ténors 2 Sunahata Naoko Da Cunha Joachim Dubois Bertrand Sopranes 2 Durand Daniel Assouline Barbara Hategan Nicolae Coret Anne Koehl Laurent Delaporte Caroline Laiter Alexandre Ducrocq Marie-Christine Lefort David Harnay Karen Moon Seong Young Margely Claudine Ostolaza Euken Monteyrol Laurence Palumbo Jeremy Munari Paola Verhulst Cyril Otsuka -Tronc Asayo Ruscica Geneviève Basses 1 24 Szoja Urszula 25 Barret Philippe Trehout- Williams Isabelle Chopin Nicolas Vignudelli Barbara Derrien Renaud Guerin Grégoire Altos 1 Ivorra Patrick Blajan Hélène Menez Vincent Durimel Daïa Pancek Mark Gatti Marie-Hélène Radelet Patrick Gregoire Soazig Tronc Richard Jarrige Béatrice Verdelet Patrice Marais Carole Person Florence Basses 2 Senges Isabelle Benusiglio Pierre Vinson Angélique Bi Joachim Vinson -O’reilly Brigitte Eyquem Philippe Fouquet Marc Grauer Laurent Jezierski Robert Lecornier Vincent Levasseur Sylvain Parisotto Philippe Roux Pierre
C’EST BIENTÔT NOËL ! LA BOITE À QUIZ MUSIQUE CL ASSIQUE DE FR ANCE MUSIQUE 26 27 PRÉSIDENTE-DIRECTRICE GÉNÉRALE DE RADIO FRANCE SIBYLE VEIL DIRECTION DE LA MUSIQUE ET DE LA CRÉATION CULTURELLE DIRECTEUR DE LA MUSIQUE ET DE LA CRÉATION MUSICALE MICHEL ORIER DIRECTRICE ADJOINTE FRANÇOISE DEMARIA SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DENIS BRETIN + de 700 questions… pour apprendre PROGRAMME DE SALLE en s’amusant ! COORDINATION ÉDITORIALE CAMILLE GRABOWSKI SECRÉTAIRE DE RÉDACTION CHRISTIAN WASSELIN GRAPHISME HIND MEZIANE-MAVOUNGOU Disponible en magasin au prix de 20,90 euros RÉALISATION PHILIPPE PAUL LOUMIET ISBN : 978-2-501-08677-6 PHOTOS : ©RADIO FRANCE / C. ABRAMOWITZ Commandez-la dès maintenant sur editions.radiofrance.fr IMPRESSION REPROGRAPHIE RADIO FRANCE + 7 webradios sur francemusique.fr
PROCHAINS CONCERTS saison 2018/2019 MARDI 20 NOVEMBRE 19H LEONARD BERNSTEIN AUDITORIUM ANGÈLE ET ROGER Divertimento pour orchestre TRIBOUILLOY BONDY Philippe Pierlot flûte VINCENT MANACH' Patrick Messina clarinette Chansons de la pointe ORCHESTRE NATIONAL DE FRANCE HENRI DUTILLEUX Jesko Sirvend direction Chansons de bord LUDWIG VAN BEETHOVEN Irish songs, extraits VENDREDI 23 NOVEMBRE 20H30 Trio WoO 39 : Allegretto PHILHARMONIE DE PARIS ZOLTÁN KODÁLY MAURICE RAVEL Ave Maria La Valse (version deux pianos) Esti dal FRANCIS POULENC GYÖRGY LIGETI Concerto pour deux pianos et orchestre Matraszentimrei CLAUDE DEBUSSY Naoko Fujiwara piano Rhapsodie pour saxophone Justina Zajancauskaite violon MAURICE RAVEL Sarah Givelet violoncelle Daphnis et Chloé, suite no2 MAÎTRISE DE RADIO FRANCE Marie-Noëlle Maerten direction Khatia Buniatishvili piano Gvantsa Buniatishvili piano Claude Delangle saxophone MERCREDI 21 NOVEMBRE 20H ORCHESTRE PHILHARMONIQUE AUDITORIUM DE RADIO FRANCE DE RADIO FRANCE CINÉ-CONCERT Mikko Franck direction LE CUIRASSÉ POTEMKINE (1925) Film de Sergueï Eisenstein MARDI 27 NOVEMBRE 20H STUDIO 105 Paul Goussot orgue MARC-OLIVIER DUPIN Serge Bromberg présentation Terra Migra (commande de Radio France - création mondiale) JEUDI 22 NOVEMBRE 20H sur un livret original de Pef AUDITORIUM DE RADIO FRANCE MAÎTRISE DE RADIO FRANCE LEONARD BERNSTEIN MUSICIENS DE L’ORCHESTRE On the Town, trois épisodes de danse PHILHARMONIQUE DE RADIO FRANCE Halil, nocturne pour flûte et orchestre Prelude, fugue and Riffs Sofi Jeannin direction PASCAL DUSAPIN Morning in Long Island 01 56 40 15 16 MAISONDELARADIO.FR
Vous pouvez aussi lire