Schoul buet 2020/2021 - MAISON RELAIS - Gemeng Lenneng

La page est créée Michaël Morvan
 
CONTINUER À LIRE
Schoul buet 2020/2021 - MAISON RELAIS - Gemeng Lenneng
Schoul buet
 ORGANISATION SCOLAIRE   2020/2021
  SCHULORGANISATION      MAISON RELAIS
Schoul buet 2020/2021 - MAISON RELAIS - Gemeng Lenneng
Schoul buet 2020/2021 - MAISON RELAIS - Gemeng Lenneng
SOMMAIRE
INHALTSVERZEICHNIS

Organisation scolaire | Schulorganisation 2020 / 20214

Organisation du cycle 1 | Schulorganisation des 1. Zyklus6

Organisation du cycle 2 | Schulorganisation des 2. Zyklus8

Organisation des cycles 3 et 4 | Schulorganisation der Zyklen 3 und 410

Transport scolaire | Schulbus12

Règles de l’école | Schulregeln14

Lignes de conduite en cas d’intempéries | Verhalten bei Witterungsbeeinträchtigung15

Lignes de conduite en cas de panne technique | Verhalten bei einer technischen Panne15

Activités pendant ou après les cours | Aktivitäten während oder nach der Schule16

     Natation | Schwimmen16

     LASEP16

Marché de l’Avent | Adventsmarkt16

Vacances scolaires | Schulferien17

     Dispense de fréquentation d’école | Freistellung des Schulbesuchs18

Contacts utiles | Wichtige Kontakte19

Service d’éducation et d’accueil Maison Relais « Mueresgässel »21

Annuaire | Telefonliste32

                                                                                          3
Schoul buet 2020/2021 - MAISON RELAIS - Gemeng Lenneng
Schoulbuet 2020 - 2021

    ORGANISATION SCOLAIRE 2020/2021
    SCHULORGANISATION 2020 / 2021

    Début de l’année scolaire                 Schulanfang
    La rentrée scolaire a lieu mardi,         Die Schule beginnt am Dienstag, den
    le 15 septembre 2020 pour :               15. September 2020 für die Kinder :

       • le cycle 1 – éducation précoce         • des Zyklus 1 – Früherziehung
       • le cycle 1 – éducation préscolaire     • des Zyklus 1 – Vorschulunterricht
       • les cycles 2, 3 et 4                   • der Zyklen 2, 3 und 4

4
Schoul buet 2020/2021 - MAISON RELAIS - Gemeng Lenneng
Notre site internet sera à votre disposition avec     Aktuelle und wichtige Informationen zur Schule
les actualités et informations importantes à propos   und Maison Relais können auf unserer Internetseite
de notre école et de la Maison Relais.                eingesehen werden.

                   Site internet de l’école fondamentale de Lenningen :
                                 http://lenningen.schoul.net

                                                                                                           5
Schoul buet 2020/2021 - MAISON RELAIS - Gemeng Lenneng
Schoulbuet 2020 - 2021

    ORGANISATION DU CYCLE 1
    SCHULORGANISATION DES 1. ZYKLUS

    Bâtiment scolaire |
    Schulgebäude
    « Kaulenwiss »
    rue Kaulenwiss
    L-5413 Canach

                                             ©Photography Jessica Theis

    Classe précoce | Früherziehung
    Classe                   Équipe pédagogique                           Numéro de téléphone
    Titulaire /
                             Mme Véronique FISCH                          Tél. : 26 70 21 - 21
    Lehrperson :

    Classes préscolaires | Vorschulklassen
    Classes                  Équipe pédagogique                           Numéro de téléphone
    salle bleue              M. Ken GARNIE                                Tél. : 26 70 21 - 22
    salle jaune              Mme Carole ALTMANN                           Tél. : 26 70 21 - 23
    salle verte              Mme Nathalie POOS                            Tél. : 26 70 21 - 24
    Autre intervenant        Mme Luisa PICCO

    Horaire du cycle 1 | Stundenplan des 1. Zyklus
    Jours                                                                 Heures
    Lundi / Montag
                             matin / morgens                              08h00 – 11h45
    Mercredi / Mittwoch
                             après-midi / nachmittags                     14h00 – 16h00
    Vendredi / Freitag
    Mardi / Dienstag
                             matin / morgens                              08h00 – 11h45
    Jeudi / Donnerstag

6
Schoul buet 2020/2021 - MAISON RELAIS - Gemeng Lenneng
10 minutes avant et après les cours, une surveillance             10 Minuten vor und nach der Schule sorgt
est garantie par le personnel enseignant.                         das Lehrpersonal für eine Beaufsichtigung.

Les élèves concernés des classes du cycle 1 sont                  Die Schüler des 1. Zyklus sind gebeten sich
priés de se rassembler mardi, le 15 septembre                     am Dienstag, den 15. September 2020 um
2020 à 8h00 dans la cour de récréation du                         8h00 im Schulhof des Schulgebäudes „Kaulenwiss“
bâtiment scolaire « Kaulenwiss » à Canach.                        in Canach zu versammeln.

Équipe pédagogique du cycle 1 | Lehrerteam des 1. Zyklus

De gauche à droite : Mme Luisa PICCO, M. Ken GARNIE, Mme Tanja MEHLEN, Mme Nathalie POOS,
Mme Denise PIERRE, Mme Véronique FISCH, Mme Carole ALTMANN

                                                                                                                    7
Schoul buet 2020/2021 - MAISON RELAIS - Gemeng Lenneng
Schoulbuet 2020 - 2021

    ORGANISATION DU CYCLE 2
    SCHULORGANISATION DES 2. ZYKLUS

    Bâtiment scolaire |
    Schulgebäude
    « Ënnert der Buurg »
    20, rue de l’École
    L-5414 Canach

                                            ©Photography Jessica Theis

    Classes du cycle 2 | Klassen des 2. Zyklus
    Classes                  Équipe pédagogique                          Numéro de téléphone
                             Mme Nora KNEIP
    Cycle 2.1                Mme Lis THILLMANN                           Tél. : 35 62 54
                             Mme Veerle VAN BEUSEKOM
                             Mme Corinne JACOBY
    Cycle 2.2                Mme Claire MULLER                           Tél. : 35 95 14 - 33
                             Mme Veerle VAN BEUSEKOM

    Horaire du cycle 2 | Stundenplan des 2. Zyklus
    Jours                                                                Heures
    Lundi / Montag
                             matin / morgens                             08h00 – 12h10
    Mercredi / Mittwoch
                             après-midi / nachmittags                    14h10 – 16h10
    Vendredi / Freitag
    Mardi / Dienstag
                             matin / morgens                             08h00 – 12h10
    Jeudi / Donnerstag

8
Schoul buet 2020/2021 - MAISON RELAIS - Gemeng Lenneng
10 minutes avant et après les cours, une surveillance            10 Minuten vor und nach der Schule sorgt
est garantie par le personnel enseignant.                        das Lehrpersonal für eine Beaufsichtigung.

Les élèves concernés des classes du cycle 2 sont                 Die Schüler des 2. Zyklus sind gebeten sich
priés de se rassembler mardi, le 15 septembre                    am Dienstag, den 15. September 2020 um
2020 à 8h00 dans la cour de récréation du                        8h00 im Schulhof des Schulgebäudes „Ënnert
bâtiment scolaire « Ënnert der Buurg » à Canach.                 der Buurg“ in Canach zu versammeln.

Équipe pédagogique du cycle 2 | Lehrerteam des 2. Zyklus

De gauche à droite : Mme Lis THILLMANN, Mme Claire MULLER, Mme Corinne JACOBY,
Mme Veerle VAN BEUSEKOM, Mme Nora KNEIP

                                                                                                               9
Schoul buet 2020/2021 - MAISON RELAIS - Gemeng Lenneng
Schoulbuet 2020 - 2021

     ORGANISATION DES CYCLES 3 ET 4
     SCHULORGANISATION DER ZYKLEN 3 UND 4

     Bâtiment scolaire |
     Schulgebäude
     « Kokebierg »
     6, rue de l’École
     L-5431 Lenningen

                                             ©Photography Jessica Theis

     Classes des cycles 3 et 4 | Klassen der Zyklen 3 und 4
     Classes                  Équipes pédagogiques                        Numéro de téléphone
                              Mme Elisabeth BLUM                          Tél. : 76 82 93 - 23
                              Mme Martine ENTRINGER                       Tél. : 76 81 93 - 24
     Cycle 3.1
                              M. Yannick FRANTZ
                              Mme Netty KILL
                              Mme Tessy ALTMANN
                              Mme Anne BERNA                              Tél. : 76 81 93 - 33
     Cycle 3.2                Mme Elisabeth BLUM                          Tél. : 76 81 93 - 23
                              M. Yannick FRANTZ
                              Mme Netty KILL
                              Mme Véronique BRESER                        Tél. : 76 81 93 - 32
     Cycle 4.1                Mme Nathalie GRETSCH
                              Mme Netty KILL
                              M. Tim DIEDERICH                            Tél. : 76 81 93 - 22
     Cycle 4.2
                              Mme Tessy ALTMANN

     Horaire des cycles 3 et 4 | Stundenplan der Zyklen 3 und 4
     Jours                                                                Heures
     Lundi / Montag
                              matin / morgens                             07h50 – 12h00
     Mercredi / Mittwoch
                              après-midi / nachmittags                    13h45 – 15h45
     Vendredi / Freitag
     Mardi / Dienstag
                              matin / morgens                             07h50 – 12h00
     Jeudi / Donnerstag

10
10 minutes avant et après les cours, une surveillance              10 Minuten vor und nach der Schule sorgt
est garantie par le personnel enseignant.                          das Lehrpersonal für eine Beaufsichtigung.

Les élèves concernés des classes des cycles 3                      Die Schüler der Zyklen 3 und 4 sind gebeten
et 4 sont priés de se rassembler mardi, le 15                      sich am Dienstag, den 15. September 2020 um
septembre 2020 à 7h50 dans la cour de récréation                   7h50 im Schulhof des Schulgebäudes „Kokebierg“
du bâtiment scolaire « Kokebierg » à Lenningen.                    in Lenningen zu versammeln.

Équipe pédagogique du cycle 3 | Lehrerteam des 3. Zyklus

                                                                                De gauche à droite :
                                                                                Mme Martine ENTRINGER,
                                                                                Mme Elisabeth BLUM,
                                                                                M. Yannick FRANTZ,
                                                                                Mme Anne BERNA

Équipe pédagogique du cycle 4 |                                                 IEBS – Institutrice
Lehrerteam des 4. Zyklus                                                        pour élèves à besoins
                                                                                spécifiques (C1– C4)

De gauche à droite : Mme Véronique BRESER, Mme Nathalie GRETSCH,                Mme Marianne MEYSEMBOURG
Mme Tessy ALTMANN, M. Tim DIEDERICH                                                                                 11
Schoulbuet 2020 - 2021

     TRANSPORT SCOLAIRE
     SCHULBUS

     Horaires de transport scolaire | Zeitplan Schulbus

     Le matin avant les cours                      Bus 1                    Bus 2
      Morgens vor Schulbeginn             arrivée      départ      arrivée      départ
     Arrêt Huelgaass                                                                7h35
     Bâtiment scolaire Ënnert der Buerg                             7h37            7h40
     Bâtiment scolaire Kaulewiss                           7h33                     
     Bâtiment scolaire Kokebierg           7h40            7h43     7h47            7h50
     Arrêt Huelgaass                                              7h57            7h58
     Bâtiment scolaire Kaulenwiss          7h50            7h53                     
     Bâtiment scolaire Ënnert der Buerg    7h55            7h58     8h00
     Bâtiment scolaire Kaulewiss           8h00

     À midi après les cours
       Vormittags nach dem Unterricht
     Bâtiment scolaire Kaulewiss                           11h50
     Bâtiment scolaire Ënnert der Buerg    11h53           11h55
     Bâtiment scolaire Kokebierg           12h08           12h10                    12h10
     Bâtiment scolaire Ënnert der Buerg    12h17           12h20    12h15           12h17
     Bâtiment scolaire Kaulewiss           12h23           12h25                    
     Bâtiment scolaire Kokebierg                                  12h25
     Arrêt Huelgaass (mardi et jeudi)      12h28

     L’après-midi avant les cours
       Nachmittags vor dem Unterricht
     Bâtiment scolaire Kaulewiss                           13h35
     Bâtiment scolaire Ënnert der Buerg                                           13h40
     Bâtiment scolaire Kokebierg           13h40           13h45    13h45
     Bâtiment scolaire Ënnert der Buerg    13h50           13h55
     Bâtiment scolaire Kaulewiss           14h00

     L’après-midi après les cours
       Nachmittags nach dem Unterricht
     Bâtiment scolaire Kokebierg                           15h53                    15h55
     Bâtiment scolaire Kaulenwiss          16h00           16h06                    
     Bâtiment scolaire Ënnert der Buerg    16h10           16h15    16h00           16h15
     Bâtiment Kokebierg                    16h20                                    
     Bâtiment Kaulenwiss                                            16h20           16h23
     Arrêt Huelgaass                                                16h25

12
Après la fin des cours, les enfants habitant à Canach    Schüler, die in Canach wohnen und die Lenninger
et fréquentant l’école à Lenningen rentreront en         Schule besuchen, nehmen nach Schulschluss
autobus à Canach, sauf présence d’une personne           stets den Schulbus nach Canach, es sei denn, eine
responsable venant récupérer l’enfant avant le départ    verantwortliche Person holt das Kind vor Abfahrt der
du bus.                                                  Busse ab.

À l’arrêt de bus du bâtiment « Kokebierg », les élèves   Die Schüler sollen im Schulhof auf den Bus beim
doivent attendre dans la cour de récréation.             Gebäude „Kokebierg“ warten.

Les élèves qui ne sont pas récupérés 10 minutes          Schüler, welche 10 Minuten nach Schulschluss noch
après la fin des cours auprès du bâtiment scolaire       nicht beim Canacher Schulgebäude „Ënnert der
« Ënnert der Buurg » à Canach, seront amenés, par        Buurg“ abgeholt wurden, werden vom Lehrpersonal
un membre du corps enseignant, à la Maison Relais        in die Maison Relais begleitet und dort beaufsichtigt
qui en assurera la garde jusqu’à l’arrivée d’une         bis eine verantwortliche Person sie dort abholt
personne responsable (facturation selon le tarif         (Kostenbeteiligung nach den üblichen Tarifen.)
en vigueur).

Règles pour                                              Regeln des Schultransports
le transport scolaire                                    Um die Sicherheit der Kinder beim Schultransport
                                                         zu gewährleisten, bitten wir Sie folgende Regeln
Pour assurer la sécurité des enfants lors du transport
                                                         gründlich durchzulesen :
scolaire, veuillez bien expliquer les règles suivantes
à vos enfants :
                                                           • Rechtzeitig an der Haltestelle sein.
                                                           • Beim Schulgebäude „Kaulenwiss“ sollen die
  • Arriver à temps à l’arrêt de bus.
                                                             Schüler im Schulhof auf den Bus warten.
  • À l’arrêt de bus du bâtiment « Kaulenwiss »,
                                                           • Bei den Schulgebäuden „Ënnert der Buurg“
    les élèves doivent attendre le bus dans la cour
    de récréation.                                           und „Kokebierg“ sollen die Schüler im Schulhof
                                                             auf den Bus warten.
  • À l’arrêt de bus des bâtiments « Ënnert der
                                                           • Beim Herannahen des Busses sich weit vom
    Buurg » et « Kokebierg », les élèves doivent
                                                             Fahrbahnrand entfernt aufstellen.
    attendre le bus dans la cour de récréation.
                                                           • Bei Ein- und Aussteigen : nicht laufen und keine
  • À l’approche du bus se tenir à bonne distance
                                                             anderen Kinder schubsen.
    du bord de la chaussée.
                                                           • Sich sofort auf seinen Platz setzen und während
  • Pour monter et descendre : ne pas courir et
                                                             der ganzen Fahrt sitzen bleiben bis dass der
    ne pas bousculer les autres.
                                                             Bus angehalten hat.
  • Gagner immédiatement sa place à l’intérieur
                                                           • Immer die Sicherheitsgurte anlegen.
    du bus et y rester assis pendant tout le trajet
                                                           • Sich höflich und verantwortungsvoll verhalten.
    jusqu’à l’arrêt complet du bus.
                                                           • Den Anweisungen des Busfahrers und des
  • Mettre toujours les ceintures de sécurité.
                                                             Aufsichtspersonals ist strikt Folge zu leisten.
  • Se comporter de manière polie et responsable.
                                                           • Bälle, die von den Kindern mitgebracht werden,
  • Des balles apportées devront être transportées
                                                             müssen in einer Tüte transportiert werden.
    dans un sac.
                                                           • Schüler, welche die Sicherheit im Bus
  • Les instructions du chauffeur et du personnel
                                                             gefährden, können vom Schultransport
    surveillant du bus scolaire sont à respecter
                                                             ausgeschlossen werden.
    strictement.
                                                           • Wir bitten die Eltern bei der Beförderung ihrer
  • Les élèves qui se comportent de façon
                                                             Kinder den Schulbus zu nutzen und ihr Auto
    à compromettre la sécurité dans le bus
                                                             nur im Ausnahmefall zu gebrauchen.
    peuvent être exclus du transport scolaire.
  • Les parents sont priés de faire profiter leurs
    enfants du transport scolaire et de n’utiliser
    leur voiture qu’à titre exceptionnel.

                                                                                                                 13
Schoulbuet 2020 - 2021

     RÈGLES DE L’ÉCOLE
     SCHULREGELN

     Règles de vie pour les élèves                     Schulregeln für die Schüler
        • Nous ne faisons du mal à personne et nous     • Wir respektieren die Anderen, tun niemandem
          nous exprimons dans un langage courtois.        weh und sind hilfsbereit.
        • Nous suivons les instructions du personnel    • Wir beachten die Anweisungen des ganzen
          enseignant.                                     Lehrpersonals.
        • Nous respectons le matériel scolaire,         • Wir respektieren unser Schulmaterial und
          la propreté et l’environnement.                 das der Anderen, die Sauberkeit und
        • Nous sommes à l’heure.                          unsere Umwelt.
        • Nous ne quittons ni la cour de récréation,    • Wir sind pünktlich.
          ni le hall sportif sans autorisation.         • Wir verlassen nicht ohne Erlaubnis
        • Nous ne jouons pas au ballon, ne courons        den Schulhof oder die Sporthalle.
          et ne crions pas dans le bus et les           • Wir spielen nicht mit dem Ball, laufen
          bâtiments scolaires.                            und schreien nicht im Bus und in
        • Nous sortons de l’établissement scolaire        den Schulgebäuden.
          pendant les récréations.                      • Wir verlassen das Schulgebäude während
        • Nous n’apportons ni des friandises,             den Pausen.
          ni du chewing-gum.                            • Wir bringen keine Süßigkeiten und keine
        • Nous n’apportons pas d’appareils                Kaugummis mit in die Schule.
          électroniques.                                • Wir bringen keine elektronischen Geräte mit.
        • Les objets interdits seront confisqués        • Verbotene Gegenstände werden
          et les parents seront informés.                 beschlagnahmt und die Eltern
        • Toute contravention aux présentes règles        werden informiert.
          entraînera une réprimande à valeur            • Ein Verstoß gegen die Regeln wird vom
          pédagogique par le corps enseignant.            Lehrpersonal, mit einer erzieherisch sinnvollen
                                                          Maßnahme oder Zusatzaufgabe bestraft.

14
Lignes de conduite en                                    Verhalten bei Witterungs­
cas d’intempéries                                        beeinträchtigung
 • Les médias seront informés avant 6h30                  • Der Entschluss die Kinder vom Unterricht
   de la décision de libérer les élèves des cours.          zu befreien wird den Medien vor 6.30 Uhr
   L’information sera diffusée en priorité par              mitgeteilt. Die Information wird über die
   les stations radiophoniques. Les parents ayant           verschiedenen Radiostationen verbreitet.
   souscrit au site «sms2citizen» seront informés           Die Eltern, die sich bei „sms2citizen“
   par SMS.                                                 eingeschrieben haben, werden per
 • Les écoles et la Maison Relais restent ouvertes          SMS benachrichtigt.
   pour les enfants qui s’y rendent. Un service           • Die Schulen und die Maison Relais sind
   d’accueil y sera mis en place. Les parents               offen für die Kinder, die sich dort einfinden.
   pourront déposer leurs enfants au bâtiment               Ein Empfang der Kinder wird eingerichtet.
   le plus facilement accessible.                           Die Eltern können ihre Kinder zu dem Gebäude
 • Les parents voudront bien informer le                    hinbringen, das am nächsten liegt.
   personnel de la Maison Relais, si leurs enfants        • Die Eltern sollen die Maison Relais informieren,
   inscrits à la cantine scolaire restent à la maison,      ob ihre Kinder, eingeschrieben in der Kantine,
   sinon toute absence sera facturée.                       zu Hause bleiben. Jedes nicht abgemeldete
                                                            Fernbleiben wird in Rechnung gestellt.

Lignes de conduite en cas                                Verhalten bei einer
de panne technique                                       technischen Panne
 • En cas de panne technique rendant impossible           • Im Falle einer technischen Panne, die
   le bon fonctionnement des classes dans un                das Unterrichten in den Klassenräumen
   bâtiment scolaire, les classes seront transférées        unmöglich macht, werden die Klassen
   dans les locaux de la Maison Relais où les cours         in den Räumlichkeiten der Maison Relais
   fonctionneront dans la mesure du possible.               untergebracht.
 • Lors des trajets entre la Maison Relais et le          • Auf dem Weg in und aus der Maison Relais,
   bâtiment scolaire, ainsi que pendant les heures          sowie während der Schulstunden werden
   de classe, les élèves seront encadrés par les            die Schüler von den Lehrkräften betreut.
   enseignants responsables.                              • Ein Bustransport für den Weg zwischen
 • Les transports en autobus nécessaires pour               den Gebäuden und der Maison Relais wird
   les trajets entre le bâtiment scolaire et la             von einem Mitglied des Schulkomitees
   Maison Relais seront organisés par un membre             und der technischen Abteilung der
   du comité d’école en collaboration avec le               Gemeinde organisiert.
   service technique de la commune.

                                                                                                               15
Schoulbuet 2020 - 2021

     ACTIVITÉS PENDANT OU APRÈS LES COURS
     AKTIVITÄTEN WÄHREND ODER NACH DER SCHULE

     Natation | Schwimmen
                                    1er trimestre              2e trimestre                   3e trimestre
     Jeudi :                          24.09.2020                07.01.2021                        22.04.2021
     Vendredi :                       25.09.2020                08.01.2021                        23.04.2021
     Jeudi :                          08.10.2020                21.01.2021                        06.05.2021
     Vendredi :                       09.10.2020                22.01.2021                        07.05.2021
     Jeudi :                          22.10.2020                04.02.2021                        20.05.2021
     Vendredi :                       23.10.2020                05.02.2021                        21.05.2021
     Jeudi :                          12.11.2020                25.02.2021                        10.06.2021
     Vendredi :                       13.11.2020                26.02.2021                        11.06.2021
     Jeudi :                          26.11.2020                11.03.2021                        24.06.2021
     Vendredi :                       27.11.2020                12.03.2021                        25.06.2021
     Jeudi :                          10.12.2020                25.03.2021                        08.07.2021
     Vendredi :                       11.12.2020                26.03.2021                        09.07.2021

     LASEP                                                       LASEP
     Des séances sportives seront offertes aux élèves            Den Schülern der Zyklen 2 bis 4 werden während
     des cycles 2 à 4 pendant les semaines scolaires.            den Schulwochen außerschulische Sportstunden
                                                                 angeboten.
     Les séances auront lieu :
                                                                 Diese Sportstunden finden am :
     Lundi, de 16h15 à 17h15 pour le cycle 2.
                                                                 Montag von 16.15 Uhr – 17.15 Uhr
     Mercredi de 16h10 à 17h10 pour les cycles 3 et 4.           für den Zyklus 2 und am

     Des fiches d’inscription seront distribuées aux élèves      Mittwoch von 16.10 Uhr - 17.10 Uhr
     au début de l’année scolaire.                               für die Zyklen 3 und 4 statt.

                                                                 Einschreibungsformulare erhalten die Schüler
                                                                 zum Schulanfang.

     Marché de l’Avent                                           Adventsmarkt
                                                                 Unsrer Grundschule organisiert in Zusammenarbeit
     Les écoles avec la collaboration de la commune              mit der Gemeinde Lenningen einen Adventsmarkt
     de Lenningen organiseront un marché de l’Avent qui          am Freitag, den 27. November 2020 im Festsaal
     aura lieu vendredi, le 27 novembre 2020 à la salle          in Lenningen.
     de fêtes à Lenningen.
                                                                 Wie die vergangenen Jahre wird der Erlös in
     Comme les années passées, le bénéfice aidera                zwei Hälften geteilt. Die erste Hälfte bekommen
     d’une part à financer la colonie du cycle 4 à Granville     die Kinder aus dem 4. Zyklus für ihre Klassenfahrt
     et contribuera d’autre part au financement des              nach Granville. Die zweite Hälfte wird auf die
     excursions scolaires des autres cycles.                     anderen Klassen aufgeteilt, um Ausflüge mit
                                                                 zu finanzieren.
16
VACANCES SCOLAIRES
SCHULFERIEN

Vacances scolaires et jours de congé isolés |
Schulferien und einzelne schulfreie Tage
                                                                                                  Fermeture
                                                                                               de la Maison Relais
         Toussaint / Allerheiligen                 31.10.2020 – 08.11.2020
            Noël / Weihnachen                      19.12.2020 – 03.01.2021            19.12.2020 – 03.01.2021 (congé collectif)
           Carnaval / Fastnacht                    13.02.2021 – 21.02.2021
             Pâques / Ostern                       03.04.2021 – 18.04.2021                 05.04.2021 (Lundi de pâques)
      Jour férié légal / Tag der Arbeit                01.05.2021 (samedi)
     Journée de l’Europe / Europatag                  09.05.2021 (dimanche)
     Ascension / Christi Himmelfahrt                    13.05.2021 (jeudi)                        13.5.2021 (jeudi)
          Pentecôte / Pfingsten                    22.05.2021 – 30.05.2021                25.05.2021 (Lundi de pentecôte)
     Fête Nationale / Nationalfeiertag                23.06.2021 (mercredi)                    23.06.2021 (mercredi)
      Vacances d’été / Sommerferien                16.07.2021 – 14.09.2021

La veille des vacances scolaires, les élèves seront                     Die Schulferien beginnen jeweils zu Ende des
congédiés à la fin des cours de l’après-midi,                           Schulunterrichts am Freitagnachmittag um 16 Uhr.
c’est-à-dire le vendredi à 16h00.
                                                                        Früher in die Ferien fahren ist keine gültige
Partir plus tôt en vacances n’est pas une excuse                        Entschuldigung, um vom Unterricht freigestellt
valable pour être dispensé des cours.                                   zu werden.

Le lendemain de la première communion, les classes                      Am Montag nach der Kommunionsfeier haben
du cycle 3.1 fonctionnent normalement.                                  die Kinder des Zyklus 3.1 nicht schulfrei.

Toutefois, les enseignants de ces classes accepteront                   Schriftlich entschuldigtes Fernbleiben
d’éventuelles excuses écrites concernant les                            vom Unterricht am Montagmorgen wird
absences d’élèves au cours de la matinée.                               jedoch akzeptiert.

                                                                                                                                  17
Schoulbuet 2020 - 2021

     VACANCES SCOLAIRES
     SCHULFERIEN

     Dispense de                                                           Freistellung
     fréquentation d’école                                                 des Schulbesuchs
     Art. 17 de la loi du 6 février 2009 relative                          Gemäß Art. 17 des Gesetzes vom 6. Februar
     à l’obligation scolaire :                                             2009 betreffend die Schulpflicht :

     Des dispenses de fréquentation peuvent être                           Freistellungen des Schulbesuches können
     accordées sur demande motivée des parents.                            mittels einer begründeten Anfrage der Eltern
     Les dispenses sont accordées :                                        genehmigt werden :

        1. par le titulaire, pour une durée ne dépassant                         1. durch die verantwortliche Lehrperson,
           pas une journée ;                                                        bei einem Zeitraum bis zu einem Schultag ;
        2. par le président du comité d’école, pour une                          2. durch den Präsidenten des Schulkomitees für
           durée dépassant une journée.                                             einen Zeitraum von mehr als einem Schultag.

     Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des                         Außer durch eine Genehmigung des zuständigen
     dispenses accordées ne peut dépasser quinze jours                     Ministers dürfen Schulkinder maximal 15 Tage
     dont cinq jours consécutifs par année scolaire.                       während eines Schuljahres freigestellt werden.
                                                                           Eine Freistellung darf 5 aufeinanderfolgende
     Démarche : Toute demande de dispense de                               Schultage nicht überschreiten.
     fréquentation dûment motivée de la personne
     responsable de l’enfant doit être adressée par écrit                  Vorgehensweise : Für jede Freistellung des
     dans un délai raisonnable :                                           Schulbesuches muss eine begründete schriftliche
                                                                           Anfrage der, für das Kind verantwortlichen Person,
        • soit au(x) titulaire(s) de classe                                in angemessenem Zeitrahmen :
          (voir point 1 ci-dessus),
        • soit au président du comité d’école                                    • an die verantwortliche Lehrperson
          (voir point 2 ci-dessus),                                                (für Punkt 1),
                                                                                 • an die Präsidentin des Schulkomitees
     à l’adresse suivante :                                                        (für Punkt 2),

                                                                           an folgende Adresse abgegeben werden :

                                                     Mme Corinne JACOBY
                                                   Présidente du comité d’école
                                          p.a. Administration communale de Lenningen
                                                            16, rue de l’École
                                                            L-5414 Canach

18
CONTACTS UTILES
WICHTIGE KONTAKTE

Comité d’école|Schulkomitee
Présidente du comité d’école :                      Les représentants des parents :
Mme Corinne JACOBY                                  M. Guy BARTEN
p.a.      16, rue de l’École                        Mme Corinne BRIMEYER-MOES
          L- 5414 Canach                            Mme Nathalie THULL
          Tél. : 621 59 31 35                       Mme Pascale WENER-MERTES
E-mail : corinne.jacoby@education.lu                Mme Eva YAGÜE-PÉREZ

Autres membres du comité :
Mme Tessy ALTMANN
E-mail : tessy.altmann@education.lu

Mme Anne BERNA
E-mail : anne.berna@education.lu

Mme Véronique FISCH
E-mail : veronique.fisch@education.lu

M. Yannick FRANTZ
E-mail : yannick.frantz@education.lu

Représentants des parents                           Elternvertreter
Les missions :                                      Die Aufgaben :

  • écouter et renseigner tous les parents,           • Eltern beraten und unterstützen,
  • discuter, amender et compléter la proposition     • Austausch mit dem Schulkomitee über den
    d’organisation scolaire ainsi que le PDS            PDS (plan de développement scolaire), über
    (plan de développement scolaire) élaboré            die Schulorganisation und den Schulalltag,
    par le comité d’école,                            • Organisation von Veranstaltungen
  • organiser des manifestations / réunions,            und Versammlungen,
  • représenter les parents dans la                   • Vertretung in der Schulkommission.
    commission scolaire.

                                                                                                     19
Schoulbuet 2020 - 2021

     CONTACTS UTILES
     WICHTIGE KONTAKTE

     Direction de région Remich |   La médecine scolaire |
     Direktion der Region Remich    Die Schulmedizin
     Directeur :                    Centre médico-social
     M. Marco SUMAN                 20, route du Vin
     Bureau Remich                  L-6794 Grevenmacher
     24, rue Edmond Reuter          Tél. : 75 82 81 - 1
     Z.I. Weiergewan
     L-5326 Contern                 Médecin en charge :
     Tél. : 24 75 - 59 10           Dr. Josée LECUIT
                                    24, rue de l’École
     Directeurs adjoints :
                                    L- 5414 Canach
     Mme Jessica CASANOVA           Tél. : 35 07 35
     M. Georges PAULUS
                                    Assistante sociale responsable :
                                    Mme Lisa ALLDIS
                                    E-mail : elisabeth.alldis@ligue.lu

                                    Infirmière responsable :
                                    Mme Thessy WAGENER
                                    Tél. : 75 82 81 - 1

                                         Au cours de sa scolarité, l’état de santé
                                            de votre enfant sera surveillé et
                                                contrôlé annuellement.

                                           Während der Schulzeit, wird der
                                       Gesundheitszustand ihres Kindes jährlich
                                             kontrolliert und überwacht.

20
SERVICE D’ÉDUCATION ET D’ACCUEIL
MAISON RELAIS « MUERESGÄSSEL »

Bâtiment Maison Relais
« Mueresgässel »
7, rue Winkel
L-5414 Canach
Tél. : 27 35 36 - 1
Fax : 27 35 36 - 36
E-mail : maisonrelais@lenningen.lu

                                                  ©Photography Jessica Theis

La direction | Die Verwaltung
Chargée de direction
Mme Nadège Schang
Responsable du volet pédagogique
Heures de présence :
lundi :    09h00 – 17h00
mardi :    horaire flexible
mercredi : 09h00 – 17h00
jeudi :    07h00 – 15h00
vendredi : horaire flexible

Secrétaire de direction
Mme Carole Rippinger
Responsable du volet administratif

Heures de présence :
lun. – ven. : 08h00 – 16h00

      Pour tout changement d’inscription (absence ou inscription
        ultérieure de votre enfant) durant toute l’année scolaire

                   E-mail : maisonrelais@lenningen.lu
                 Tél. (répondeur 24 h / 24) : 621 230 289                      21
Schoulbuet 2020 - 2021

     LE PERSONNEL D’ENCADREMENT
     BETREUUNGSPERSONAL

     Groupe 1                                                 Groupe 2
     (Cycle 1 Précoce | Préscolaire)                          (Cycles 2.1 et 2.2)

                                 Mme Rafaela Dos Santos                             Mme Nathalie Dostert
                              (Coordinateur de cycle 1)                        (Coordinateur de cycle 2)

                               Bâtiment « Mueresgässel »                        Bâtiment « Mueresgässel »
                                       Tél. : 27 35 36 - 22                             Tél. : 27 35 36 - 23

                                                                                    Mme Martine Rollinger
                                   Mme Carole Jemming
                                                                                            ép. Kaulmann
                               Bâtiment « Mueresgässel »
                                                                                Bâtiment « Mueresgässel »

                                    Mme Carole Morbach
                                                                                    Mme Corinne Strasser
                                            ép. Schmitz
                                                                                Bâtiment « Mueresgässel »
                               Bâtiment « Mueresgässel »

                                         Mme Josée Thill
                                             ép. Schartz
                               Bâtiment « Mueresgässel »

                                      Mme Rosa Serrano
                                            ép. Sampaio
                               Bâtiment « Mueresgässel »

                              M. Cédric Pereira Dos Santos
                               Bâtiment « Mueresgässel »

22
Groupe 3                                                    Groupe 4
(Cycles 3.1 et 3.2)                                 et      (Cycles 4.1 et 4.2)

                                Mme Claudine Schleck                      Mme Danielle Schmitz ép. Bauer
                                         ép. Nothum                              Bâtiment « A Wëllems »
                                  (Coordinateur du                                     (de 12h00-14h00,
                                 cycle 3 et cycle 4)                               du lundi au vendredi)
                                                                              Bâtiment « Mueresgässel »
                               Bâtiment « A Wëllems »                               (structures d’accueil)
                                    (de 12h00-14h00,
                                 du lundi au vendredi)
                                     Tél. : 35 57 63 - 12                                Mme Daisy Pires
                                                                                  Bâtiment « A Wëllems »
      Bâtiment « Mueresgässel » (structures d’accueil)                                 (de 12h00-14h00,
                                    Tél. : 27 35 36 - 23                            du lundi au vendredi)
                                                                               Bâtiment « Mueresgässel »
                                                                                    (structures d’accueil)
                                Mme Stéphanie Meyer
                               Bâtiment « A Wëllems »
                                    (de 12h00-14h00,                                    Mme Anne Arend
                                 du lundi au vendredi)                            Bâtiment « A Wëllems »
                            Bâtiment « Mueresgässel »                                  (de 12h00-14h00,
                                 (structures d’accueil)                             du lundi au vendredi)
                                                                               Bâtiment « Mueresgässel »
                                                                                    (structures d’accueil)

                                   Mme Rosa Serrano
                                          ép. Sampaio
                               Bâtiment « A Wëllems »
                                    (de 12h00-14h00,
                                 du lundi au vendredi)
                            Bâtiment « Mueresgässel »
                                 (structures d’accueil)

Ne sont pas affectées à un groupe particulier :

                                                                                     Mme Michèle Neyens
                                   Mme Tamara Simos
                                                                                        ép. Schumacher

                                                                                                             23
Schoulbuet 2020 - 2021

     MAISON RELAIS « MUERESGÄSSEL »
     MAISON RELAIS « MUERESGÄSSEL »

     Notre mission                                            Unser Auftrag
     L’objectif du Service d’Éducation et d’Accueil (SEA)     Ziel der Betreuungsstruktur (SEA) ist es, eine
     est de créer un complément à la vie familiale en         Ergänzung zum Familienleben zu schaffen, indem
     offrant à tous les parents d’enfants fréquentant une     allen Eltern die Möglichkeit geboten wird, deren
     classe de l’école fondamentale de la commune de          Kind eine Klasse der Grundschule der Gemeinde
     Lenningen, la possibilité de s’occuper de leur enfant    Lenningen besucht, zu betreuen.
     pendant la journée.
                                                              Die SEA fördert eine bessere Harmonisierung
     Le SEA favorise une meilleure harmonisation              zwischen Familie und Berufsleben und garantiert
     entre la vie familiale et vie professionnelle, tout en   den Kindern tagsüber eine angemessene
     garantissant aux enfants un encadrement éducatif         pädagogische Unterstützung.
     adéquat pendant la journée.
                                                              Hauptziel ist es, das Wohlergehen jeden Kindes
     L’objectif principal est d’assurer le bien-être de       zu gewährleisten und die Entwicklung jeden Kindes
     chaque enfant et d’encourager son développement          zu einer individuellen, verantwortungsbewussten
     vers une personnalité individuelle et responsable,       Persönlichkeit zu fördern, indem soziale, sprachliche
     tout en soutenant l’intégration sociale, linguistique    und kulturelle Integration unterstützt wird.
     et culturelle.
                                                              Kinder sind individuell durch ihre Umgebung
     L'enfant est marqué individuellement par son             gekennzeichnet, die viel Einfluss hat. Das Kind
     environnement qui a beaucoup d’influence. L’enfant       befindet sich in einem Entwicklungsprozess, der
     se trouve dans un processus de développement             die Hilfe, Unterstützung und vor allem die Begleitung
     qui nécessite l'aide, le soutien et surtout              von Erwachsenen erfordert.
     l’accompagnement des adultes.
                                                              Eine weitere Priorität ist die Bildung zur
     Une autre priorité est l'éducation à l’indépendance,     Unabhängigkeit, Partizipation und Übernahme
     à la participation et à la prise en charge de ses        von Verantwortung.
     responsabilités.
                                                              Vereinbarungen schließen, Regeln entwickeln, die
     Conclure des accords, élaborer des règles, défendre      eigene Meinung verteidigen, Vorschläge machen
     sa propre opinion, faire des propositions
                                                                • All dies wird in unserer Maison Relais
        • tout cela est pratiqué dans notre Maison Relais.        praktiziert.

24
Tous ensemble                                          Zesummen mateneen
dans la Maison Relais                                  an der Maison Relais
  • Nous respectons tout le monde, les enfants           • Mir respektéieren jiddereen, souwuel déi
    de même que les adultes.                               aner Kanner, wéi och déi Erwuessen.
  • Nous sommes polis les uns envers les autres.         • Mir sinn héiflech mateneen.
  • Nous nous écoutons les uns les autres.               • Mir lauschteren eis géigesäiteg no.
  • Nous faisons attention à notre langage lorsque       • Mir passen op eis Wort Wahl an eisen Toun op,
    nous parlons avec quelqu’un.                           egal mat weem mir schwätzen.
  • Nous nous aidons mutuellement.                       • Mir hëllefen eis géigesäiteg.
  • Nous évitons toute forme de violence.                • Mir vermeiden all Form vun Gewalt.
  • Nous gardons notre établissement propre.             • Mir halen eis Gebai propper.
  • Nous respectons le matériel et les jouets.           • Mir respektéieren d’Material an d’Spillsaachen
  • Nous informons le personnel éducatif quand             aus der Maison Relais.
    nous quittons la salle, même pour aller              • Mir soen Bescheed wann mir den Gruppen Sall
    aux toilettes.                                         verloossen, och fir op d’Toilette ze goen.
  • Nous prenons l’ascenseur que si nous sommes          • Mir fueren just mam Lift mat enger
    accompagnés d’une personne adulte.                     erwuessener Begleedung.
  • Nous éteignons tous nos appareils                    • Mir maachen eis Handy ‘en an MP3-Player am
    électroniques (téléphone portable, MP3,                Gebai aus an benotzen se just mat Erlaabnis.
    PSP) et les utilisons uniquement après y             • Mir verloossen d’Gebai nëmmen mat enger
    avoir été autorisés.                                   Erwuessener Persoun, oder nodeems
  • Nous quittons seulement la Maison relais               d’Personal gefrot gouf.
    accompagnés d’une personne adulte / avec
    autorisation du personnel d’encadrement.           Wann mir eis net un déi verschidden Punkten halen :
                                                         • Sichen mir zesummen eng passend Léisung /
Quand nous ne respectons pas les différents points :
                                                           eng Konsequenz.
  • Nous cherchons ensemble une solution /
    une conséquence.

                                                                                                             25
Schoulbuet 2020 - 2021

     MAISON RELAIS « MUERESGÄSSEL »
     MAISON RELAIS « MUERESGÄSSEL »

     Grille d’horaire et activités proposées durant la période scolaire |
     Dienstleistungen während der Schulzeit
          Horaires                  Lundi                 Mardi               Mercredi                Jeudi               Vendredi
                                 Jeux libres et        Jeux libres et        Jeux libres et        Jeux libres et        Jeux libres et
        07h00 – 08h00
                                 petit-déjeuner        petit-déjeuner        petit-déjeuner        petit-déjeuner        petit-déjeuner
        11h45 – 12h30               Accueil               Accueil               Accueil                Accueil               Accueil
                              Restauration scolaire Restauration scolaire Restauration scolaire Restauration scolaire Restauration scolaire
        12h00 – 14h00
                                   et ateliers            et ateliers          et ateliers            et ateliers          et ateliers
                                                     Ateliers et Projets /                       Ateliers et Projets /
        14h00 – 16h00                                     Cycle 1 et                                  Cycle 1 et
                                                     Cycles 2-4 FORÊT                            Cycles 2-4 FORÊT
        16h00 – 16h30              Collation              Collation             Collation             Collation             Collation
                                Ateliers et étude     Ateliers et étude     Ateliers et étude     Ateliers et étude        Ateliers et
        16h30 – 18h00
                                   surveillée            surveillée            surveillée            surveillée             Projets
        18h00 – 19h00              Jeux libres           Jeux libres           Jeux libres           Jeux libres           Jeux libres

     Modalités d’inscription                                                    Anmeldung
                                                                                Für die Anmeldung der Kinder in der Maison Relais
     L’inscription des enfants se fait d’après les modalités
                                                                                ist Folgendes zu beachten : Die Eltern oder die
     suivantes : Les parents ou les tuteurs désirant inscrire
                                                                                Erziehungsbeauftragten :
     leur enfant à la Maison Relais dans la Commune
     de Lenningen :
                                                                                   1. müssen für Ihr Kind eine von der Gemeinde­
                                                                                      verwaltung Lenningen ausgestellte „chèque-
        1. doivent se munir d’une carte « chèque-service
                                                                                      service accueil“ Karte haben.
           accueil » au nom de leur enfant délivrée par
                                                                                   2. sind eingeladen sich mit ihrem Kind in die
           la Commune de Lenningen.
                                                                                      Maison Relais zu begeben um einerseits
        2. sont invités à se rendre avec leur enfant à
                                                                                      die Verantwortlichen kennen zu lernen und
           la Maison Relais, afin de faire connaissance
                                                                                      andererseits die Formulare zu erhalten um ihr
           avec le personnel responsable et recevoir les
                                                                                      Kind in der Maison Relais anmelden zu können.
           formulaires pour l’inscription leur enfant.

                                                                                Reguläre Anmeldung
     Inscriptions régulières
                                                                                Durch Ausfüllen des Anmeldeformulars
     L’enfant est automatiquement inscrit pour les                              „Fiche d’inscription“, ist das Kind für die
     jours indiqués par les parents moyennant le                                angekreuzten Tage angemeldet.
     formulaire d’inscription.
                                                                                Die Eltern oder Erziehungsberechtigten sind
     Les parents ou tuteurs sont tenus de signaler aux                          gehalten die Abwesenheit in den Auffangstrukturen,
     responsables de la Maison Relais toute absence de                          wenn möglich 24 Stunden im Voraus bei den
     leur(s) enfant(s) de préférence 24 heures à l’avance.                      Verantwortlichen der Maison Relais zu melden.

26
Si l’enfant n’est pas excusé au plus tard                 Bei Unterlassung der Abmeldung bis 9.00 Uhr,
avant 9h00 du matin, la période inscrite sera             werden die reservierten Zeitperioden den
entièrement facturée.                                     Eltern in Rechnung gestellt.

Si un enfant qui a été inscrit à l’accueil du matin,      Bei Unterlassung der Abmeldung zu den
de l’après-midi ou à l’étude surveillée, s’absente        Auffangstrukturen, wird die angemeldete Zeitperiode
sans excuse, la prise en charge sera tout de même         den Eltern in Rechnung gestellt.
facturée aux parents.
                                                          Abmeldungen für das Schulrestaurant,
Les annulations pour le restaurant scolaire, les          die Auffangstrukturen sowie für die
structures d’accueil et pour les études surveillées       Hausaufgabenbetreuung werden
sont acceptées par :                                      angenommen unter :

Tél. : 621 230 289 (24 h / 24)                            Handynummer : 621 230 289 (24h / 24h)
E-mail : maisonrelais@lenningen.lu                        E-Mail : maisonrelais@lenningen.luIn

En ce qui concerne les excuses de dernière minute,        In Notfällen, bei Erkrankung ihres Kindes, wird
en cas de maladie de l’enfant, un certificat médical      eine Arztbescheinigung verlangt, um somit die
est nécessaire afin que les parents ne soient pas         eingeschriebene Zeitperiode ihres Kindes nicht
facturés pour la période d'inscription de l’enfant.       in Rechnung gestellt zu bekommen.

Si les parents amènent leur enfant ou si l’enfant         Im Falle wo die Eltern ihr Kind unangemeldet in die
arrive seul à la Maison Relais sans avoir été inscrit     Maison Relais bringen, wird das Kind nur dann vom
au préalable, l’enfant pourra uniquement rester à         Personal angenommen wenn es die Anzahl der zur
la Maison Relais en fonction des places disponibles,      Verfügung stehenden Plätze erlaubt.
afin de respecter les exigences du Ministère de
l’Éducation Nationale de l’Enfance et de la Jeunesse      Dies, damit die Anforderungen des „Ministère
concernant le nombre d’enfants par membre                 de l’Éducation Nationale de l’Enfance et de la
de personnel.                                             Jeunesse“ was die Kinderzahl pro Mitarbeiter betrifft,
                                                          garantiert sind.
Comme la présence de l’enfant non inscrit n’a pas
pu être planifiée, la facturation englobera la totalité   Da die Präsenz des unangemeldeten Kindes
des plages horaires de la journée.                        nicht mitgeplant werden konnte, werden für
                                                          die Berechnung die gesamten Zeitfenster des
                                                          Tages berechnet.

Inscription de dernière minute                            Nicht reguläre Einschreibung
En cas de force majeur, une inscription de toute          In Notfällen können Anmeldungen auch noch am
dernière minute peut être acceptée le jour même,          gleichen Tag, nach Verfügbarkeit, angenommen
si l’effectif le permet. Il faut dans ce cas contacter    werden. In diesem Fall benachrichtigen Sie bitte
les responsables de la Maison Relais.                     sofort die Verantwortlichen der Maison Relais.

Des inscriptions tardives au cours de l’année scolaire    Nachmeldungen für das Schulrestaurant im
sont possibles si elles parviennent à la direction de     laufenden Jahr sind möglich, wenn diese spätestens
la Maison Relais au plus tard un jour avant la date       einen Tag im Voraus bei der Leitung der Maison
prévue à cet effet.                                       Relais eingegangen sind.
                                                                                                                   27
Schoulbuet 2020 - 2021

     MAISON RELAIS « MUERESGÄSSEL »
     MAISON RELAIS « MUERESGÄSSEL »

     Grille d’horaire et activités proposés durant la période des vacances |
     Dienstleistungen während den Schulferien
          Horaires               Lundi              Mardi        Mercredi            Jeudi            Vendredi
           Jeux libres        07h00 – 08h00     07h00 – 08h00   07h00 – 08h00     07h00 – 08h00     07h00 – 08h00
          Jeux libres
                              08h00 – 09h00     08h00 – 09h00   08h00 – 09h00    08h00 – 09h00      08h00 – 09h00
       et petit-déjeuner
       Ateliers ludiques
                              09h00 – 11h00     09h00 – 11h00   09h00 – 11h00     09h00 – 11h00     09h00 – 11h00
        et / ou créatifs
       Ateliers ludiques
                              11h00 – 12h00     11h00 – 12h00   11h00 – 12h00     11h00 – 12h00      11h00 – 12h00
        et / ou créatifs
         Restauration         12h00 – 14h00     12h00 – 14h00   12h00 – 14h00     12h00 – 14h00     12h00 – 14h00
            scolaire              REPAS             REPAS           REPAS             REPAS             REPAS
            Accueil           13h30 – 14h00     13h30 – 14h00   13h30 – 14h00     13h30 – 14h00     13h30 – 14h00
       Ateliers ludiques
                              14h00 – 16h00     14h00 – 16h00   14h00 – 16h00     14h00 – 16h00     14h00 – 16h00
        et / ou créatifs
       Ateliers ludiques
        et / ou créatifs      16h00 – 18h00     16h00 – 18h00   16h00 – 18h00     16h00 – 18h00     16h00 – 18h00
          et collation
           Jeux libres        18h00 – 19h00     18h00 – 19h00   18h00 – 19h00     18h00 – 19h00     18h00 – 19h00

     Les formulaires d’inscription ainsi que le programme          Die Anmeldeformulare sowie den globalen
     sommaire vous seront envoyés environ 4 à 6                    Aktivitätenplan werden ihnen ungefähr 4-6 Wochen
     semaines avant le début des vacances respectives              vor Beginn der jeweiligen Ferien an die E-Mail-
     à l'adresse e-mail que vous avez communiqué à                 Adresse, die sie der Leitung mitgeteilt haben,
     la direction.                                                 zugeschickt.

     Les inscriptions pour les vacances scolaires se font          Die Einschreibung geht über ein Anmeldeformular
     au moyen d’un formulaire d’inscription qui doit être          und muss fristgemäß übergeben werden.
     remis en respectant le délai indiqué.
                                                                   Änderungen der Einschreibung müssen
     D’éventuels changements doivent être communiqués              bis spätestens 2 Wochen vor Beginn der
     au plus tard 2 semaines avant le début des                    vorgesehenen Ferien gemeldet werden.
     vacances scolaires visées.
                                                                   Nach dieser Frist von 2 Wochen, werden bei
     Passé ce délai de 2 semaines, l’absence de                    Abwesenheit ihres Kindes, die reservierten
     l’enfant engendrera la facturation totale pour                Zeitperioden in Rechnung gestellt.
     la période d’inscription de l’enfant.

28
Champs d’action du cadre                          Handlungsfelder des nationalen
de référence national sur                         Rahmenplans zur non-
l’éducation non-formelle                          formalen Bildung
Nos activités proposées soutiennent le            Unsere angebotenen Aktivitäten unterstützen die
développement des enfants dans les                Entwicklung der Kinder in folgenden Bereichen :
domaines suivants :
                                                    • Kreativität, Ästhetik und Kunst
  •   Créativité, esthétique et arts                • Sprache, Kommunikation und Medien
  •   Langue, communication et médias               • Bewegung, Körperbewusstsein und Gesundheit
  •   Mouvement, conscience corporelle et santé     • Werteorientierung, Partizipation und
  •   Valeurs, participation et démocratie            Demokratie
  •   Émotions et relations sociales                • Emotionen und soziale Beziehungen
  •   Sciences naturelles et technologie            • Naturwissenschaft und Technik

Créativité, esthétique et arts
                                                  Kreativität, Ästhetik und Kunst
     Bricolage
                                                       Basteln
     Initiation aux œuvres d’art
                                                       Einführung in Kunstwerke
     Théâtre
                                                       Theater
     Activités musicales
                                                       Musikaktivitäten
     Danse
                                                       Tanz
     Rythme
                                                       Rhythmus
Langue, communication et médias
                                                  Sprache, Kommunikation und Medien
     Apprendre par le jeu (jeux de rôle)
                                                       Durch spielen lernen (Rollenspiele)
     Maintien des langues maternelles
                                                       Pflege der Muttersprache
     Lire et raconter des histoires
                                                       Geschichten lesen und erzählen
     Théâtre
                                                       Theater
     Affichage des activités journalières
                                                       Anzeigen der täglichen Aktivitäten
        (visibles pour les parents)
                                                          (sichtbar für die Eltern)
     Avoir une oreille attentive
                                                       Ein offenes Ohr haben
Mouvement, conscience corporelle et santé
                                                  Bewegung, Körperbewusstsein und Gesundheit
    Activités de motricité de base et fine
                                                      Aktivitäten der Grund- und Feinmotorik
    Expression corporelle
                                                      Ausdruck vom Körper
    Renforcement de l’esprit d’équipe et de
                                                      Verstärkung des Mannschaftsgeistes
       convivialité
                                                         und der Geselligkeit
    Sport sous toutes formes de jeux
                                                      Sport in allen Spielformen
    Coordination
                                                      Koordinierung
    Snoezelen
                                                      Snoezelen
    Hygiène
                                                      Hygiene
    Alimentation saine et équilibrée
                                                      Gesunde und ausgeglichene Ernährung

                                                                                                    29
Schoulbuet 2020 - 2021

     MAISON RELAIS « MUERESGÄSSEL »
     MAISON RELAIS « MUERESGÄSSEL »

     Valeurs, participation et démocratie               Werteorientierung, Partizipation
          Boîte à suggestions pour les enfants        und Demokratie
          Prise de décisions                               Kasten zum Einwerfen von
          Définir d’éventuelles sanctions                     Verbesserungsvorschlägen der Kinder
          Apprendre à accepter                            Entscheidungen treffen
             les conséquences                                Eventuelle Sanktionen definieren
          Médiation                                        Lernen, die Folgen zu tragen
          La participation de l’enfant                     Vermittlung
          L’initiative des enfants                         Die Teilnahme des Kindes
          Apprendre à gérer son temps                      Die Initiative der Kinder
          Prise de responsabilités                         Lernen, seine Zeit zu verwalten
                                                             Verantwortung übernehmen

     Émotions et relations sociales                     Emotionen und soziale Beziehungen
         Établir une relation de confiance entre         Eine Vertrauensbeziehung zwischen den
            les enfants et le personnel                        Kindern und dem Personal aufbauen
         Apprendre à vivre ensemble                       Lernen, zusammen zu leben
         Renforcement de l’esprit d’équipe               Verstärkung des Mannschaftsgeistes
            et de convivialité                                 und der Geselligkeit
         Respecter les opinions d’autrui                  Andere Meinungen respektieren
         Apprendre à gérer ses émotions                   Lernen, seine Emotionen zu bewältigen

     Sciences naturelles et technologie                 Naturwissenschaft und Technik
          Activités dans la nature                        Aktivitäten in der Natur
             (p. ex. avec le garde forestier)                   (z. B. mit dem Förster)
          Apprendre à apprécier la Nature                  Lernen, die Natur zu schätzen
          Respecter la Nature                              Die Natur respektieren
          Des activités en forêt 2 fois par semaine        2 mal pro Woche Aktivitäten im Wald
          Expliquer la diversité de la Nature             Die Vielfalt der Natur den Kindern erklären
             aux enfants                                     Entdeckung der Natur in all ihren Formen
          Découverte de la Nature sous toutes             Einrichtung eines pädagogischen Gartens
             ses formes                                      Die Abfälle mit den Kindern recyceln
          Création d’un jardin pédagogique                    (Papier, Verpackungen…)
          Recyclage des déchets avec les enfants          Die Kinder gegen die Verschwendung
             (papier, emballages, etc.)                         des Wassers sensibilisieren
          Sensibiliser les enfants au gaspillage
             de l’eau

30
Tarifs                                                     Kosten
La participation financière des parents aux services       Die Kostenbeteiligung der Eltern für die
de la Maison Relais de la Commune de Lenningen             Auffangstrukturen der Gemeinde Lenningen ist mit
est définie conformément au tarif prescrit par le          der Einführung des „Chèque-service accueil“ durch
Règlement grand-ducal du 13 février 2009 instituant        das Großherzogliche Reglement vom 13. Februar
le « chèque-service accueil ». Les parents sont            2009 festgelegt. Die Eltern sind für die Gültigkeit der
responsables de la validité de la « carte chèque-          „carte Chèque-service“ verantwortlich, und müssen
service » et tenus de la renouveler en temps utile.        die Karte rechtzeitig erneuern. Das Ablaufen der
L’expiration de la carte entraîne d’office l’application   Karte bringt mit sich, dass der maximale Tarif für
du tarif horaire maximal fixé.                             die Berechnung angewendet wird.

Toute plage fixe entamée sera facturée entièrement.        Jede angefangene Zeitperiode wird ganz verrechnet.
Les coûts sont facturés mensuellement après                Die Kosten werden monatlich in Rechnung gestellt.
réception de l’avis de paiement.
                                                           Der „contrat d’accueil“ und der „contrat
Le contrat d’accueil ainsi que le                          de collaboration“ bezüglich der Maison
contrat de collaboration de la Maison                      Relais „Mueresgässel“ sind strengstens
Relais « Mueresgässel » doivent être                       zu respektieren.
strictement respectés.

Notre fête de clôture 2021 /                               Unser Abschlussfest 2021 /
Soirées pour les parents                                   Elternabende
Cette année scolaire, les soirées pour les parents         In diesem Schuljahr werden unsere Elternabende
ainsi que notre fête annuelle seront organisées            sowie unsere Abschlussfeier spontan
spontanément.                                              organisiert werden.

Compte tenu de la crise sanitaire actuelle causée par      Angesichts der aktuellen Situation der
le COVID-19, il ne nous est pas possible de planifier      Gesundheitskrise aufgrund von COVID-19 ist es
des évènements au préalable.                               uns nicht möglich, Anlässe im Vorfeld zu planen.

Cependant, nous espérons pouvoir nous revoir               Jedoch hoffen wir alle, dass wir uns bald an
bientôt pour passer un bon moment ensemble lors            unseren Abenden wieder sehen und eine gute
de nos soirées.                                            Zeit miteinander haben können.

A bientôt et restez en bonne santé !                       Bis bald und bleiben sie gesund !

                                                                                                                     31
ANNUAIRE
TELEFONLISTE

COLLÈGE ÉCHEVINAL                                          MAISON RELAIS
Tél. :                                    35 97 35 - 26   Nadège SCHANG, Carole RIPPINGER       27 35 36 - 1
Fax :                                         35 97 36    Fax :                                27 35 36 - 36
Arnold Rippinger, Bourgmestre             691 35 02 28    E-mail : maisonrelais@lenningen.lu
E-mail : college_echevinal@lenningen.lu                    GSM-répondeur (24h/24)               621 230 289
Josiane BELLOT, échevine                  621 39 51 55
E-mail : college_echevinal@lenningen.lu                    ENSEIGNEMENT
Marc THILL, échevin                       621 73 19 09    Bât. scol. « Kaulenwiss »
E-mail : college_echevinal@lenningen.lu                    Véronique FISCH                      26 70 21 - 21
                                                           Ken GARNIE                           26 70 21 - 22
SECRÉTARIAT                                                Carole ALTMANN                       26 70 21 - 23
E-mail : secretariat@lenningen.lu
                                                           Nathalie POOS                        26 70 21 - 24
Claude SCHMIT                             35 97 35 - 20
Stéphanie NEU                             35 97 35 - 27   Bât. scol. « Ënnert der Buurg »
                                                           Corinne JACOBY,
POPULATION | ÉTAT CIVIL                                    Claire MULLER                        35 95 14 - 33
E-mail : population@lenningen.lu
                                                           Nora KNEIP,
Romain GOERGEN                            35 97 35 - 21
                                                           Lis THILLMANN, Veerle VAN BEUSEKOM   35 95 14 - 32
Patrick ZEHNER                            35 97 35 - 22

                                                           Bât. scol. « Kokebierg »
RECETTE
                                                           Anne BERNA                           76 81 93 - 33
E-mail : recette@lenningen.lu
                                                           Elisabeth BLUM, Yannick FRANTZ       76 81 93 - 23
Simone FAH ép. ENGEL, Receveuse           35 97 35 - 23
                                                           Martine ENTRINGER                    76 81 93 - 24
Olivier WEILER, Receveur ff               35 97 35 - 23
                                                           Tim DIEDERICH                        76 81 93 - 22
SERVICE TECHNIQUE                                          Véronique BRESER,
E-mail : technique@lenningen.lu                            Nathalie GRETSCH                     76 81 93 - 32
Gil MATEUS                                35 97 35 - 28   Présidente du comité d’école :
Michel SCHMITZ                            35 97 35 - 24   Corinne JACOBY                       621 59 31 35
(en cas d’urgence en dehors                               Directeur de Région
  des heures de bureau                   621 496 951)     M. Marco SUMAN                       24 75 - 59 10
Suzanne FAUTSCH                           35 97 35 - 29   Bureau Remich
                                                           24, rue Edmond Reuter
GARDE-FORESTIER                                            Z.I. Weiergewan
Claude PAULUS                             621 20 21 29    L-5326 Contern
                                                           E-mail : secretariat.remich@men.lu

                                              GEMENG LENNENG
Vous pouvez aussi lire