WARUM LEICHT? WHY LEICHT? POURQUOI LEICHT? - Tourny Cuisines
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
WARUM LEICHT? | WHY LEICHT? | POURQUOI LEICHT? Seit mehr als 90 Jahren sorgt LEICHT mit For more than 90 years, LEICHT has been Les cuisines LEICHT haut de gamme font hochqualitativen Küchen für Aufsehen. causing a stir with to-quality kitchens. The sensation depuis plus de 90 ans. Les cui- Jede Küche wird erst durch das gekonnte expert interaction of all components and sines ne prennent vie que par le jeu habile Zusammenspiel aller Komponenten, durch the brilliant combination of material, co- de toutes les composantes, la compositi- die virtuose Komposition von Material, lour, architecture and light make kitchens on brillante des matériaux, des couleurs, Farbe, Architektur und Licht zum Leben come to life. LEICHT has a long tradition de l‘architecture et de la lumière. Depuis erweckt. Seit jeher kreieren wir Einbaukü- of creating fitted kitchens with design- toujours, nous concevons des cuisines chen mit design- und funktionsorientierten and function-oriented product innovations aménagées comportant des innovations Produktinnovationen im eigenen Interi- in our very own Interior Design Studio. produits axées sur le design et la fonction or-Design-Studio. Wir entwickeln elegante We develop elegant kitchen concepts dans notre propre studio de design Küchenkonzepte, die sich am Markt und which are geared to the market and to intérieur. Nous développons des concepts an den Wünschen unserer Kunden orien- our customers‘ wishes. Kitchen lovers de cuisine élégants adaptés au marché et tieren. Küchenliebhaber können sich mit can realise their dreams with LEICHT aux souhaits de nos clients. Les amateurs LEICHT Küchen verwirklichen. Hier sind kitchens as there are absolutely no limits de cuisines trouvent l‘épanouissement bei der individuellen Küchenplanung keine to individual kitchen planning. Whatever dans les cuisines LEICHT avec leurs pos- Grenzen gesetzt. Welche Gestaltungs- design elements are ultimately chosen, a sibilités de planification individuelle qua- elemente letztlich auch gewählt werden, LEICHT kitchen is the centre of domestic siment illimitées. Quels que soient les élé- eine LEICHT Küche ist der Mittelpunkt life, a place the family enjoys together and ments de conception choisis, une cuisine des häuslichen Lebens, in welchem sich in which guests feel at home. With our LEICHT est le centre de la vie à la maison die Familie aufhält und sich Gäste rundum innovative planning components and flexi- où la famille se retrouve et les convives se wohlfühlen. Mit unseren innovativen ble modules, kitchens can be developed sentent bien. Avec nos éléments de plani- Planungsbausteinen und flexiblen Mo- to suit personal taste. fication innovants modulaires et flexibles, dulen können Küchen nach persönlichen vous pourrez réaliser la cuisine qui répond Vorstellungen entwickelt werden. parfaitement à vos attentes. 02 03
DURCHGÄNGIGKEIT DER MATERIALIEN | OPTIMIERTE FUGENLAGE | OPTIMISED POSITION OF JOINTS | CONSISTENCY OF THE MATERIALS | CONTINUITÉ DES MATÉRIAUX POSITION OPTIMISÉE DES JOINTS Fronten, Umfeld, Arbeitsplatten, Griffe – alle Planungselemente sind in Farbe und Material aufeinander abgestimmt. Unsere Kollektion bietet 35 Frontprogramme in über 80 Farben – außerdem nahezu alle RAL- und NCS- Töne. Exklusiv führen wir auch die Les Couleurs® Le Corbusier Architekturfarben. Fronts, accessory surrounds, worktops, handles – all planning elements are coordi- nated with one another in terms of colour and material. Our collection offers 35 front programmes in more than 80 colours – with Unsere flexible Fertigungssteuerung er- virtually all RAL and NCS shades on top. möglicht die durchgehende Anpassung We also exclusively supply the Les Cou- horizontaler Frontlinienfugen und eine leurs® Le Corbusier architectural colours. freie Fugenwahl. Les façades, l’environnement, les plans de Our flexible production control enables travail, les poignées – tous ces éléments de the continuous adaptation of horizontal planification sont coordonnés en termes de front line joints and the free positioning couleurs et de matériaux. Notre collection of joints. propose 35 gammes de façades dans plus de 80 couleurs – en outre, quasiment Grâce à une commande flexible de toutes les couleurs RAL et NCS. Nous la production, nous pouvons ajuster proposons également en exclusivité les de manière systématique les joints couleurs architecturales Les Couleurs® horizontaux des lignes de la façade et Le Corbusier. sélectionner librement les joints. 04 05
TÜRVERLÄNGERUNG | DOOR EXTENSION | KEINE BLENDE BEI GERÄTESCHRÄNKEN | NO PANEL FOR APPLIANCE RALLONGEMENT DE PORTE UNITS | ARMOIRES POUR APPAREILS ÉLECTRIQUES SANS CACHES Die Front wird bis 15mm über den Boden verlängert. Es entsteht ein ruhiges und geschlossenes Ge- samtbild, da der Sockel verdeckt bleibt. Für Unter- und Hochschränke verfügbar. Optimale Integration von Geräten in LEICHT-Schränken. Auf den Einsatz The front is lengthened to 15 mm von Blenden kann durch Anpassung over the floor. This results in a calm der Türmaße verzichtet werden. and harmonious overall picture as the plinth remains concealed. Availa- Optimal integration of appliances ble for floor and tall units. in LEICHT units. By adapting door dimensions, there is no need for a La façade est prolongée jusqu’à 15 cosmetic panel. mm au-dessus du sol. Le socle étant ainsi caché, l’image d’ensemble est Intégration optimale des appareils paisible et cohérente. Disponible dans les armoires de LEICHT. L’ajus- pour les meubles bas et les armoires tement des dimensions des portes hautes. évite l’utilisation de caches. 06 07
GLASZARGE | GLASS FRAME | ENCADREMENT EN VERRE GRIFFMULDE IN ALLEN FARBEN | RECESSED HANDLES IN ALL COLOURS | PRISE DE MAIN DANS TOUS LES COLORIS Griffmulden können farblich an die Front angepasst werden. Durch die Lackierung entsteht eine optische Eine filigrane Glaszarge aus hoch- Einheit aus Griffmulde und Front. wertigem Weißglas ist Standard bei allen LEICHT-Auszügen. Recessed handles can be adapted to suit the front in terms of colour. The A delicate glass frame made of lacquering results in a visual unit of high-grade clear glass is standard in recessed handle and front. all LEICHT-pullouts. La couleur des prises de main peut Tous les coulissants de LEICHT sont être adaptée à celle de la façade. équipés en série d’un encadrement Le laquage crée une unité optique filigrane en verre blanc de qualité. incluant la prise de main et la façade. 08 09
PULVERBESCHICHTETE GRIFFE | POWDER-COATED HANDLES | BILDVERARBEITUNG AB PREISGRUPPE 1 | GRAIN FIGURING FROM POIGNÉES REVÊTUES PAR POUDRAGE PRICE GROUP 1 | VEINAGE CONTINU À PARTIR DU GROUPE DE PRIX 1 Die Bildstruktur unserer vertikalen Furniere und Holzreproduktionen Ein farblicher Einklang zwischen setzt sich über Frontteilungen und Front, Arbeitsplatte und Griff wird gestapelte Schränke fort. Sie ist ein durch die optionale Pulverbeschich- herausragendes Gestaltungsmerkmal tung der Griffe in allen LEICHT-Stan- unserer Küchen. dardfarben ermöglicht. The structure of our vertical veneers Colour harmony over the front, work- and wood reproductions continues top and handles is achieved with the over front divisions and stacked units. optional powder-coating of the hand- This is an exceptional design feature les in all standard LEICHT colours. of our kitchens. Disponible en option, le revêtement La structure visuelle de nos placages par poudrage des poignées dans tou- verticaux et de nos imitations de bois tes les couleurs standard de LEICHT se poursuit au-delà des divisions permet d’obtenir une harmonie des de la façade et des armoires super- couleurs entre la façade, le plan de posées. C’est là une caractéristique travail et la poignée. de conception exceptionnelle de nos cuisines. 10 11
DURCHGEHENDE TÜREN | CONTINUOUS DOORS | FRONTBÜNDIGER SOCKEL | FRONT-FLUSH PLINTH | PORTES D’UN SEUL TENANT SOCLE AFFLEURANT Bei vielen Programmen lassen sich Hochschrankfronten auch durchge- hend, d.h. ohne Frontlinienteilung aus- führen. Denn weniger Fugen bewirken eine insgesamt flächigere Erscheinung und tragen so zum Gesamtbild einer detailliert und anspruchsvoll geplanten Küche bei. In many programmes, tall unit fronts can have a continuous deigns, i.e. without any division of the front line. Because fewer joints generally create Durch das frontbündige Platzieren a more expansive look and thus con- des Sockels entsteht ein optisch tribute to the overall effect of a well- geschlossenes Gesamtbild. Farblich thought-out, cleverly planned kitchen. wird der Sockel an die entsprechen- den Fronten angepasst. Dans de nombreux programmes, les façades des armoires hautes peuvent The fact that the plinth is flush with aussi être réalisées d’un seul tenant, the unit ensures an overall unified c’est-à-dire sans division de la ligne look. The colour of the plinth is coor- de façade. En effet, la réduction du dinated with the relevant fronts. nombre de joints donne une apparen- ce générale plus uniforme, contribuant Le montage affleurant du socle crée ainsi à former l’image d’ensemble une image d’ensemble cohérente d’une cuisine planifiée jusque dans d’un point de vue visuel. La couleur le moindre détail en respectant des du socle est adaptée aux façades critères exigeants. correspondantes. 12 13
NISCHENREGALE | NICHE SHELVING | ÉTAGÈRES DE NICHES GERÄTEDOPPLUNG | APPLIANCE DOUBLING | DOUBLEMENT DES APPAREILS Variable Gestaltungsmöglichkeiten mit flexiblen Unterteilungen bietet unser Nischenregalsystem in filigraner 16mm Stärke. Verfügbare Oberflä- chen sind Melamin, Holz und Lack. Die Beleuchtung ist optional verfüg- bar. Geräteaufdopplung ohne sichtbaren Boden mit speziellen Auflagewinkeln. Our niche shelving system at just 16 Dadurch entsteht ein ruhiges und mm thick offers variable design pos- harmonisches Fugenbild zwischen sibilities with flexible division. Availa- den Geräten. ble surfaces are melamine, wood and lacquer. Lighting is available as an Appliance doubling without visible optional extra. bases with special mounting bra- ckets. The joints between the appli- Notre système d’étagères de niches ances look smooth and harmonious. à l’épaisseur filigrane de 16 mm offre des possibilités d’aménage- Doublement des appareils sans fond ment variables avec des séparateurs visible au moyen d’équerres d’appui adaptables. Revêtements disponibles spéciales. Il en résulte une apparence : mélamine, bois et laque. L’éclairage homogène et harmonieuse des joints est disponible en option. entre les appareils. 14 15
WANDMONTIERTE SCHRÄNKE | WALL-MOUNTED UNITS | RAL UND NCS FARBEN | RAL AND NCS COLOURS | MEUBLES À FIXATION MURALE COLORIS RAL ET NCS All unsere Küchen in Lackausführung sind auch im NCS- und RAL-Spek- trum verfügbar. Als einziger Kü- chenhersteller weltweit lackieren wir exklusiv auch die harmonisch abge- stimmten und zeitlosen Farbtöne des Systems „Polychromie Architecturale“ des großen Architekten Le Corbusier. Das schwebende Gesamtbild der Küche entsteht durch die Wandmon- All our kitchens in lacquer are also tage der Unterschränke (ebenfalls available in the NCS and RAL spec- für Hochschränke verfügbar). Die trum. As the only kitchen manufactu- elegante Planung verzichtet dabei auf rer worldwide, we exclusively lacquer einen Sockel. the harmoniously coordinated and timeless colour tones of the „Archi- The floating look of the kitchen is tectural Polychromy“ system of the created by the wall-mounted floor great architect Le Corbusier. units (also possible for tall units). The elegant planning does without a Toutes nos cuisines en finition laquée plinth. sont également disponibles dans les gammes NCS et RAL. Nous som- L’image d’ensemble flottante de la mes le seul fabricant de cuisines au cuisine résulte de la fixation murale monde à utiliser en exclusivité les des meubles bas (disponible égale- couleurs harmonieuses et intem- ment pour les armoires hautes). La porelles du système « Polychromie planification élégante est exempte de Architecturale » du grand architecte socle. Le Corbusier. 16 17
FORTBAUREGAL | EXTENDED SHELVING | ÉTAGÈRE CONTINUE FLACHE SCHUBLADE UNTER KOCHFELD | FLAT DRAWER UNDER THE HOB | TIROIR PLAT SOUS LA PLAQUE DE CUISSON Der Einsatz einer festen Blende wird in den meisten Fällen vermieden. Das in den Korpus ragende Kochfeld erfordert jedoch den Einbau einer flacheren Zarge. Als Ausstattung gibt es hierfür spezielle, in der Höhe angepasste Besteckeinsätze. Ein optisch puristisches und ele- gantes Gesamtbild ergibt sich durch Kitchen planners generally try to Regale ohne Seitendopplung. avoid using a fixed cosmetic panel. Eine variable Gestaltung der Regal- However, a hob unit built into the maße ist problemlos möglich. carcase requires the integration of a flatter interior frame. There are cutlery Shelves without double sides result in trays specially designed to suit the an optically puristic and elegant look. height. Shelf dimensions are easily varied. Dans la plupart des cas, la mise en Les étagères sans doublement des place d’un bandeau fixe est évitée. côtés créent une image d’ensemble Toutefois, la plaque de cuisson qui visuellement minimaliste et élégante. s’étend dans le corps exige le mon- Une conception variable des dimen- tage d’un châssis plus plat. Il existe sions des étagères est réalisable sans à cet effet des compartiments à cou- aucun problème. verts spéciaux adaptés à la hauteur. 18 19
WANGENREGAL | SIDE PANEL SHELF UNIT | MEUBLE ÉTAGÈRE ECKBLENDEN AUF MASS UND TEILUNG | MADE-TO-MEASURE CORNER PANELS | BANDEAUX D’ANGLE SUR MESURE ET DIVISION Freie Gestaltungsmöglichkeiten bietet das 28 mm starke Wangenregal. Durch die individuelle Positionie- rung der Böden entfallen weitere Lochreihenbohrungen. Es entsteht ein wohnlicher Charakter. Verfügbar in sämtlichen Oberflächen — die Beleuchtung ist optional. The 28 mm side panel shelf unit provides you with a range of design Eckblenden werden auf Maß gefer- possibilities. The individual positio- tigt. Sie können an die Frontlinie oder ning of the shelves means no further an spezielle Griffausprägungen der rows of drill holes are required. The nebenstehenden Schränke angepasst result: a homely character. Available werden. in all surfaces — lighting is optional. Corner panels are made to measure. Le meuble étagère de 28 mm They can be adapted to the front d’épaisseur offre des possibilités line or to special handle designs of conceptuelles libres. Grâce au posi- adjacent units. tionnement individuel des tablettes, il n’est pas nécessaire de percer d’au- Les bandeaux d’angle sont fabriqués tres rangées de trous. Le résultat est sur mesure. Ils peuvent être adaptés une apparence conviviale. Disponible à la ligne de façade ou à des versions dans toutes les finitions — l‘éclairage de poignées spéciales des armoires est disponible en option. voisines. 20 21
XTEND | XTEND | XTEND HAUSWIRTSCHAFTSSCHRANK | UTILITY UNIT | ARMOIRE UTILITAIRE Hauswirtschaftschränke bieten Platz für jegliche Haushaltsutensilien. Ein Wertstoffdepot, eine Getränkekis- tenablage und eine Vertikalfach sind mögliche Austattungspakete. Eine Xtend ist ein filigran konturiertes Funktionsreling mit verschiedenen Lichtregal mit integrierten LED- Haken ist im Standard enthalten. Leuchten, die durch ein intelligentes Stromführungskonzept versorgt Utility units offer space for all kinds werden. Die Böden können dennoch of household utensils. Waste material variabel positioniert werden. storage , a depot for crates of drinks and a vertical compartment are all Xtend is an intricately designed illumi- possible fitting packages. A functio- nated shelving system with integrated nal railing with various hooks is part LED lighting powered by an intelli- of the standard package. gent electricity supply concept. The shelves can still be fixed in various Les armoires utilitaires offrent de la positions. place pour tous les ustensiles ména- gers. Un dépôt de matériaux recy- XTEND est une étagère lumineuse clables, un support pour caisses de aux contours filigranes avec lampes boissons et un compartiment vertical LED intégrées alimentées par un sont autant de kits d’aménagement concept d’alimentation en courant possibles. Une galerie fonctionnelle intelligent. Les tablettes peuvent être équipée de différents crochets est cependant positionnées de manière comprise dans l’équipement stan- variable. dard. 22 23
APOTHEKERAUSZUG PREMIUM | PREMIUM TALL PULLOUT UNIT | INTERIOR+ | INTERIOR+ | INTERIOR+ RANGEMENT COULISSANT PREMIUM Der spezielle Ausbau mit geführter Rückwand und Böden in Korpusin- Der hochwertige Aluminiumrahmen nenfarbe verdeckt die Beschlags- unterteilt den Schrank in zwei Ebenen technik. Die Reling aus Weißglas und bietet eine Alternative zum Apo- vervollständigt die hochwertige thekerschrank. Interior+ ist für Hoch- Schrankoptik. und Oberschränke verfügbar. The special extension with dragged The high-grade aluminium frame rear panel and shelves in the colour divides the unit into two levels and is of the interior carcase conceals the a genuine alternative to a tall pullout fittings. The clear glass railing com- unit. Interior+ is available for tall units pletes the high-grade unit look. and wall units. La conception spéciale avec paroi Le cadre en aluminium de qualité arrière mobile et des tablettes dans la divise l’armoire en deux niveaux et couleur de l’intérieur du corps dissi- offre une alternative au rangement mule les ferrures. La galerie en verre coulissant. Interior+ existe pour blanc souligne la qualité dégagée par les armoires hautes et les meubles l’apparence visuelle de l’armoire. suspendus. 24 25
MODO | MODO | MODO AMBIENCE | AMBIENCE | AMBIENCE Das MODO-Nischensystem besteht aus einer hochwertigen Aluminumre- ling, an welche verschiedene Funkti- Unsere Ambience Schränke zeichnen onselemente wie ein Tablethalter, ein sich durch eine hochwertige Front Messerblock, etc. angebracht werden aus Weißglas mit Aluminiumbekan- kann. Optional mit Beleuchtung. tung sowie einer filigranen LED-Be- leuchtung unter den frei positionier- The MODO niche system consists baren Fachböden aus. of a top-quality aluminium railing to which various functional elements Our Ambience units feature a such as a tablet holder, a knife block, top-quality front made of clear glass etc. can be attached. Optionally with with aluminium edging as well as lighting. intricate LED lighting under the freely positionable shelving. Le système de niches MODO est composé d’une galerie en alumini- Nos armoires Ambience se carac- um de qualité sur laquelle différents térisent par une façade de qualité en éléments fonctionnels peuvent être verre blanc avec bordure en alumini- fixés, par exemple un porte-plateau, um ainsi qu’un éclairage LED filigrane un bloc à couteaux etc. En option sous les tablettes qui peuvent être avec éclairage. positionnées selon les besoins. 26 27
IMPRINT Y-WARUMLEICHT HERAUSGEBER TEXT PUBLISHER TEXT EDITEUR TEXTE LEICHT Küchen AG LEICHT Küchen AG Postfach 60 Heike Bering 73548 Waldstetten bering*kopal, Büro für Kommunikation Germany Phone +49 | 7171 | 402-0 Fax +49 | 7171 | 402-300 www.leicht.com FOTOGRAFIE LEICHT behält sich technische Ände- PHOTOGRAPHY rungen vor. Drucktechnisch bedingte PHOTOGRAPHIES Farbabweichungen sind möglich. Peter Schumacher: LEICHT reserves the right to make 02, 04, 06, 08-16, 18-22, 25-27 technical alterations. Due to printing limitations, colours may not be exact. Bruno Helbling: 07 LEICHT se réserve le droit à toutes mo- Andyet Stephane: 17 difications techniques. Des différences de couleurs en raison des techniques Tomislav Vukosav: 28 d’impressions sont possibles. Ingo Sigler, LEICHT Küchen AG: 05, 23, 24 © Copyright LEICHT Küchen AG 2018 28
www.leicht.com
Vous pouvez aussi lire