2021 couverture-2021-finale - visitezsherb - Destination Sherbrooke

La page est créée Claude Besson
 
CONTINUER À LIRE
2021 couverture-2021-finale - visitezsherb - Destination Sherbrooke
2021

                                                 GUIDE TOURISTIQUE OFFICIEL
                                                     OFFICIAL TOURIST GUIDE
Couvertures C-1, C-4 et l’épine
dans un montage séparé
–> couverture-2021-finale.pdf

                       visitezsherb
                              sherbrrook
                                     ooke
                                        e.com
2021 couverture-2021-finale - visitezsherb - Destination Sherbrooke
★★★★

 V I L L É G I AT U R E U R B A I N E
 DE LUXE À SHERBROOKE
     D E LU X E U R B A N G E TA W AY
           IN SHERBROOKE

1 888 999-3499 | grandtimeshotel.com
2021 couverture-2021-finale - visitezsherb - Destination Sherbrooke
Destination soleil
                        S U N D E S T I N AT I O N

 Expérience thermale · Massothérapie · Esthétique
     Gastronomie · Boutique · Forfaits hôtels

 T H E R M A L E X P E R I E N C E · M A S S A G E T H E R A P Y · B E A U T Y T R E AT M E N T S
                G A S T R O N O M Y · B O U T I Q U E · H O T E L PA C K A G E S

            S T R O M S PA . C O M / 1 8 19 4 8 1 - 2 7 7 2
2021 couverture-2021-finale - visitezsherb - Destination Sherbrooke
Sherbrooke   Cœur des Cantons   n   Heart of the Townships

4
2021 couverture-2021-finale - visitezsherb - Destination Sherbrooke
Cœur des Cantons       n   Heart of the Townships   Sherbrooke

Bienvenue
à Sherbrooke!

Sherbrooke est une destination               Welcome
urbaine où les activités culturelles,
sportives et patrimoniales se déploient
                                             to Sherbrooke!
dans un environnement naturel                 Sherbrooke is an urban destination
exceptionnel. Située au confluent             where cultural, sporting and heritage
des rivières Saint-François et Magog,         activities abound in an exceptional
la ville offre une foule d’activités          natural environment. Located at the
diversifiées pour combiner paysages           confluence of the St. François and
ruraux et urbains. On y retrouve              Magog Rivers, the city offers a variety
3 spas, 6 microbrasseries, 280 restau-        of activities combining rural and
rants et plus de 600 boutiques                urban landscapes. Discover 3 spas,
à découvrir!                                  6 microbreweries, 280 restaurants
                                              and more than 600 shops!

                                                                                    5
2021 couverture-2021-finale - visitezsherb - Destination Sherbrooke
Sherbrooke             Cœur des Cantons   n   Heart of the Townships

SE DÉPLACER
À SHERBROOKE
GETTING AROUND
SOCIÉTÉ DE TRANSPORT                       RESTONS BRANCHÉS
DE SHERBROOKE (STS)                        STAY CONNECTED
CITY BUS SERVICE
sts.qc.ca / 819 564-2687                   www.destinationsherbrooke.com
TAXIS SHERBROOKE                                /destinationsherbrooke
819 562-4717 / 819 562-3838
                                               @DSherbrooke
                                                  /destinationsherb
ACCÈS INTERNET SANS-FIL
WI-FI ACCESS
BIBLIOTHÈQUE MUNICIPALE                    ÉQUIPE DE RÉALISATION
ÉVA-SENÉCAL                                PRODUCTION TEAM
ÉVA-SENÉCAL MUNICIPAL LIBRARY
450, Marquette                             Coordination du projet n Project Coordinator
                                           Marie-Claude Vidal
ZAP SHERBROOKE
                                           Direction Promotion, Tourisme d’affaires
zapsherbrooke.org / 819 821-7805
                                           et sportif n Promotion, Business and
                                           Sports Tourism
                                           Lynn Blouin
BUREAU DE CHANGE
CURRENCY EXCHANGE                          Rédaction des textes n Texts
                                           Amélie Boissonneau
BANQUE NATIONALE DU CANADA
3075, boul. de Portland / 819 563-4011     Traduction et adaptation n Translation
                                           William Hogg
CAISSE DESJARDINS DU NORD
DE SHERBROOKE – SIÈGE SOCIAL               Direction artistique, graphisme et montage
1845, King Ouest / 819 566-0050            Artistic direction, graphic design and layout
                                           Hémisphères design graphique
                                           Impression n Printing
URGENCES EMERGENCIES
                  n
                                           Solisco
AMBULANCE, POLICE,
POMPIERS                                   À moins d’indication contraire, toutes les
AMBULANCE, POLICE, FIRE
                                           adresses mentionnées dans ce magazine
Composer 911 n Dial 911
                                           sont à Sherbrooke. n All of the addresses
                                           mentioned in this magazine are located in
                                           Sherbrooke unless otherwise noted.
                                           RECYCLEZ-MOI! n RECYCLE ME!

                                                                     ®

                                                            FSC® C009908

 6
2021 couverture-2021-finale - visitezsherb - Destination Sherbrooke
Quoi
 faireWhat To Do       13
Où
manger
Where To Eat         63
Où
dormir
Where To Sleep        75
Carte
de Sherbrooke
Sherbrooke Map        88
                   EN COUVERTURE : Centre-ville
                        ON THE COVER : Downtown
                            © Sébastien Larose

                                           7
2021 couverture-2021-finale - visitezsherb - Destination Sherbrooke
Sherbrooke             Cœur des Cantons   n   Heart of the Townships

Bureau
d’information
touristique
Tourist Information Office

785, King Ouest
info@destinationsherbrooke.com
819 821-1919 / 1 800 561-8331

NOTRE ÉQUIPE QUALIFIÉE
VOUS ACCUEILLE ET VOUS                        Hello, we
PROPOSE LES SERVICES
SUIVANTS :                                    speak English!
• Conseils personnalisés pour
  faciliter votre séjour;                     OUR QUALIFIED TEAM
• Vente de cartes routières, postales         WILL WARMLY WELCOME YOU,
  et de cadeaux souvenirs;                    AND OFFERS THE
                                              FOLLOWING SERVICES:
• Point de départ pour le circuit
  des murales.                                • Personalised advice to facilitate
                                                your stay;
HORAIRE (Ouvert à l’année)                    • Sale of post cards, maps
Du 24 juin à la fête du Travail :               and souvenirs;
tous les jours de 9 h à 19 h                  • Starting point for the murals tour.
De la fête du Travail au 23 juin* :
du lundi au samedi de 9 h à 17 h              SCHEDULE (Open year round)
et le dimanche de 9 h à 15 h.                 From June 24 to Labour Day:
* Compte tenu de la situation pandé-          every day from 9am to 7pm
mique, veuillez téléphoner avant de           From Labour Day to June 23*:
vous déplacer pour vous assurer des           Monday to Saturday from 9am to 5pm
heures d’ouverture.                           and Sunday from 9am to 3pm
                                              * Because of the pandemic, please
                                              call to verify our opening hours prior
                                              to your visit.

8
2021 couverture-2021-finale - visitezsherb - Destination Sherbrooke
Cœur des Cantons     n     Heart of the Townships    Sherbrooke

                @la_roulieta
                                                    #sherbylove
                                                    #coeurdescantons
                                                    #sherbrooke

                                                             @joelle_trottier

            Rivière Magog

3
                                                     Parc du Domaine-Howard

       lieux pour faire
       les meilleures photos
       Instagram
                @jairam_travels
                                     Sherbrooke est si photogénique que ça
                                     donne le goût d’immortaliser ses lieux
                                     emblématiques. Et on en profite bien
                                     sûr pour faire quelques clichés afin de
                                     regarnir son fil Instagram des plus belles
                                     photos de la ville. Voici un top 3 des
                                     endroits les plus « instagrammables »
                                     de Sherbrooke.

                                      3 spots for the perfect
                                      Instagram photo
                                     Sherbrooke is so photogenic that you’ll
                                     want to immortalise these emblematic
                                     spots. The perfect time to take a few
                                     shots of the best spots in the city for your
                                     Instagram account. Here are the 3 top
Promenade du Lac-des-Nations         “Instagram-able” places in Sherbrooke.

                                                                                9
2021 couverture-2021-finale - visitezsherb - Destination Sherbrooke
Sherbrooke               Cœur des Cantons        n   Heart of the Townships

Le Delta
   a fait
peau neuve!
Après 2 ans de travaux majeurs, l’Hôtel
Delta Sherbrooke par Marriott accueille ses
visiteurs dans un tout nouveau décor. Au
total, ce sont ses 178 chambres et suites,
ses espaces publics, son lobby, son centre
d’entrainement et son centre de congrès en
entier qui ont été actualisés et remis au goût   The Delta
du jour; un projet d’envergure qui s’est ache-
vé durant la première vague de la pandémie.      Makeover!
                                                 After 2 years of major renovations, the Delta
                                                 Sherbrooke Hotel by Marriott is ready to wel-
                      2685, rue King Ouest,
                                                 come its visitors in a brand-new setting. In
                      Sherbrooke, Qc J1L 1C1     total, its 178 rooms and suites, public spaces,
                      Canada                     lobby, gym, and entire Convention Centre
                                                 have been renovated and updated; a major
                      819 822-1989
                                                 undertaking that was completed during the
                      Marriott.com/YSCDR         first wave of the pandemic.

 10
Cœur des Cantons        n   Heart of the Townships     Sherbrooke

En plus de ces rénovations, l’Hôtel Delta       In addition to these renovations, the Delta
inaugure son tout nouveau resto-bar, Coape      Hotel is inaugurating its brand-new restau-
& Felton dont le nom rend hommage à Sir         rant-bar, the Coape-Felton, named after Sir
John Coape Sherbrooke, ancien gouverneur        John Coape Sherbrooke, Canada’s former
en chef du Canada d’après qui la ville de       Governor-in-Chief, and William Bowman
Sherbrooke fût nommée, ainsi qu’à William       Felton, another historical figure who made a
Bowman Felton, autre personnage historique      significant contribution to the city’s economic
qui a grandement contribué au développe-        development in the early 19th century.
ment économique de la ville au début du
                                                A must-see gathering place located in the
19e siècle. Lieu de rassemblement incontour-
                                                heart of the hotel’s lobby, the Coape-Felton
nable situé au cœur du lobby de l’établisse-
                                                Resto-Bar, will offer perfection with ease,
ment, Coape & Felton Resto+Bar, proposera
                                                with its menu featuring Eastern Townships
la perfection en toute simplicité, par son
                                                products and its selection of signature cock-
menu mettant à l’honneur les produits des
                                                tails promoting a range of Quebec products.
Cantons-de-l’Est et sa sélection de cocktails
signature faisant rayonner une multitude de     On the event side, the Delta Hotel, in
produits québécois.                             partnership with Audiovisual Collins, offers
                                                                       a new permanent
Du côté de l’événemen-
                                                                       studio service, Le Pont
tiel, l’Hôtel Delta en
                                                                       Numérique, which will
partenariat avec Audio-
                                                                       host both virtual and
visuel Collins, propose
                                                                       hybrid events. When
un nouveau service de
                                                                       the health situation
studio permanent, Le
                                                                       permits, the studio
Pont numérique, qui
                                                                       will have the capacity
permettra d’accueillir
                                                                       to accommodate up to
des événements virtuels
                                                                       200 participants in the
et hybrides. Lorsque la
                                                                       room, an option that
situation sanitaire le
                                                                       will help overcome
permet, le studio aura
                                                                       meeting and travel
la capacité d’accueillir
                                                                       restrictions.
jusqu’à 200 personnes
dans la salle, une option qui limite les
restrictions de rassemblements et celles de
déplacements.

                                                                                           11
Quoi
 faire
 What To Do

              13
Quoi faire   n   What To Do

                 Strøm
                 spa nordique

14
What To Do     n   Quoi faire

                                               Usine
                                               Siboire

                            Grand
                            Cru

Une offre
exceptionnelle
pour 2021                                 An Exceptionnal
                                          offer for 2021:
Découvrez les attractions les plus        Up to 40% off!
populaires au coeur des Cantons et
profitez d’une offre jusqu’à 40 % de     Discover the most popular attractions
rabais avec le Passeport Attraits!       in the heart of the Townships and enjoy
                                         up to 40% off entry with the Attractions
Grâce à votre passeport, planifiez       Passports!
dès maintenant votre après-midi au
Strøm spa nordique, votre croisière      With your Passport, plan your afternoon
à bord du Grand Cru ou encore votre      at the Strom spa, your cruise aboard
visite à l’Usine Siboire!                the Grand Cru or your visit to the Siboire
                                         brewery!
Découvrez nos passeports attraits,
dans la section Forfaits de notre site   Check out our range of Attractions Pass-
web au destinationsherbrooke.com         ports in the packages section of our web
                                         site at destinationsherbrooke.com
Ce programme, exclusivement offert
pour 2021, est possible grâce à          This program, offered exclusively for
la participation financière du             2021, is possible thanks to the financial
ministère du Tourisme du                     support of the Quebec Ministry of
Québec. Profitez-en!                          Tourism. Enjoy!

      © Andrea Piacquadio

                                                                                  15
Quoi faire          n   What To Do

     Au milieu
des comtés
             tage
   Balade vinto
Tournée agro uristique
  Circuit inusité
Parcourir les routes, voir défiler
les paysages et s’arrêter pour
casser la croûte... Que ce soit
durant ses vacances ou le
                                     Vintage Road Trip
temps d’un week-end, le road          Agri-Tourism Road Trip
trip est une excellente façon
d’explorer une région à son
                                     Road Trip to the Unusual
rythme et à sa façon. Et la          Head out on the road, enjoy scenery and
région du milieu des comtés          stop for a snack or meal. Whether for a
(Coaticook, Memphrémagog et          long vacation or a weekend getaway, road
Sherbrooke) est parfaite pour        trips are a great way to explore a region at
ce genre de parcours! Elle en        your own pace and in your own way. And
a pour tous les goûts et toutes      the Middle Counties region (Coaticook,
les envies.                          Memphrémagog and Sherbrooke) are a
                                     perfect road trip destination!
Prenez vos clés et laissez-vous
guider par nos trois expériences     We’ve got what you’re looking for, so grab
inoubliables pour un séjour des      your keys and enjoy one of our three un-
plus enlevants.                      forgettable experiences for a thrilling stay.

          destinationsherbrooke.com/roadtrip

16
What To Do   n   Quoi faire

                         17
Quoi faire         n   What To Do

Nuitées
à
     15%
  de rabais
Déposez vos valises et profitez
pleinement des attraits de la région!
À l’achat de votre Passeport Attraits
ou sur mention de l’un de nos 3 road
                                         15% off your
trips, obtenez 15 % de rabais sur vos    overnight stay
nuitées dans l’un des neuf établisse-
ments d’hébergement participants.         Drop off your bags and make the most
Simplement mentionner le code             of the region’s amazing attractions!
PASS15 ou ROAD15 lors de votre
réservation ou en l’entrant dans le       With the purchase of your Attractions
système de réservation de l’établis-      Passport or by doing one of our 3 road
sement de votre choix.                    trips, get 15% off your overnight stay
                                          at one of the nine participating lodg-
Cette réduction de 15 % est rendue        ing establishments. Simply mention
possible grâce au soutien financier       the code PASS15 or ROAD15 when
de la Ville de Sherbrooke. Elle est en    booking or use the promo code when
vigueur jusqu’à ce que la totalité des    reserving online with the establish-
sommes prévues soit engagée.              ment of your choice.
                                                    This 15% reduction is
       ÉTABLISSEMENTS PARTICIPANTS                  made possible thanks to
       PARTICIPATING ESTABLISHMENTS                 the financial support of the
                                                    City of Sherbrooke. Offer
       • Auberge Marquis de Montcalm (page 83)      valid while funds last.
       • Au gîte des 4 Lacs (page 83)
       • Delta Hotels par Marriott (page 10)
       • Grand Times Hôtel (page 2)
       • Hôtel Comfort Inn (page 80)
       • Hôtel Le Floral (page 81)
       • Hôtel Le Président (page 79)
       • Hôtellerie Jardins de Ville
       • Quality Hôtel et Suites

18
What To Do   n   Quoi faire
                     © Taisiia Stupak

                               19
What To Do      n   Quoi faire

Un parcours
   théâtral
 haut en couleurs!

                                                  A colourful
                                                  theatrical tour!
  Ventre-ville, c’est une expérience
  théâtrale pendant laquelle vous                 Ventre-ville is a theatrical experience
  découvrirez à pied les attraits                 where you’ll discover the historic at-
  historiques du centre-ville.                    tractions of the city-centre on foot.
  À travers une galerie de personnages            Through a cast of crazy and eclectic
  déjantés tirés de différentes                   characters from different eras, the
  époques, la faune éclectique de                 varied fauna of Wellington Street,
  la rue Wellington, du sud au nord,              from south to north, comes back
  reprendra vie sous vos yeux dans ces            to life before your eyes through its
  lieux légendaires, gastronomiques,              legendary, gourmet, monumental,
  monumentaux ou illicites.                       or illicit spots.
  Un centre-ville, c’est la fourche où            Downtown is the fork where love,
  se rencontrent l’amour, l’amitié, la            friendship, distress, and mutual aid
  détresse, l’entraide. C’est le ventre           meet. The belly of the beast, the best
  de la bête, l’humain en concentré.              of humanity.
  Et le visiter, c’est forcément                  And to visit it is necessarily to tell
  le raconter…                                    its story...
                                                  Offered in French only.
INFORMATION OU RÉSERVATION/
INFORMATION OR RESERVATION
819 821-1919 / 1 800 561-8331
ventre-ville.com
BILLETTERIE/TICKET OFFICE
Admission générale/General admission: 32 $
14 ans et plus, du jeudi au samedi de juillet à
août 2021 / 14 years and older, Thursday to
Saturday from July to August 2021

                                                                                           21
Quoi faire   n   What To Do

                              Rivière Saint-François
                                     © Jocelyn Riendeau

Descente
     de
          rivière!

22
What To Do     n   Quoi faire

Avec ses quatre rivières et son lac
en plein cœur de la ville, Sherbrooke
est une ville d’eau et les activités
nautiques y abondent!
À bord d’un canot, d’un kayak ou
encore en surf à pagaie, descendez
ce que l’on appelle ici le corridor
bleu. Vous préférez des excursions
organisées? La Sherb-histoire en
kayak est une nouvelle activité
offerte sur le lac des Nations. En
compagnie d’un guide, découvrez,
sur l’eau, les anecdotes de la fonda-
tion de Sherbrooke.
Pssst : Sherbrooke dispose égale-
ment de plusieurs fosses de pêche.

The water
ways!
With its four rivers and lake in the
heart of the city, Sherbrooke is a city
where water and water activities
abound! On board a canoe, kayak, or
paddleboard, descend what we call
our Corridor Bleu.
Do you prefer organized excursions?
The Sherb-history by Kayak is a
new activity offered on the Lac-des-
Nations. With a guide, discover the
anecdotes about the foundation of
Sherbrooke on the water.
Pssst: Sherbrooke also has several
great fishing spots!

                                          23
Quoi faire         n   What To Do

Montez
 à bord!

© Eric Lajeunesse

 24
What To Do    n   Quoi faire

                                                            Campus de l’Université Bishop’s
                                                                             © Stéphane Lemire

Cet été, montez à bord du Sherbus!
Au départ du Marché de la Gare,
                                               This summer, hop aboard the Sherbus!
embarquez à bord d’un autobus pour
faire un tour de ville et apprenez-en plus     Departing from the Marché de la Gare,
sur l’histoire et le patrimoine de la ville,   board a bus for a city tour and learn about
tout en découvrant les principaux attraits     the city’s history and heritage while dis-
de Sherbrooke.                                 covering Sherbrooke’s main attractions.

LE SHERBUS                                     SHERBUS
5 $ par personne (16 ans et plus,              $5 per person (16 years and older,
réservation requise )                          reservation required)
sherbus.com                                    sherbus.com
819 821-1919 / 1 800 561-8331                  819-821-1919 / 1-800-561-8331
Du 25 juin au 5 septembre                      From June 25 to September 5
Vendredi : 13 h et 15 h                        Fridays:   1pm and 3 pm
Samedi : 9 h, 11 h, 13 h et 15 h               Saturdays: 9am, 11am, 1pm and 3pm
Dimanche : 11 h et 13 h                        Sundays: 11am and 3 pm
Du 11 au 25 septembre                          From September 11 to 25
Samedi : 9 h, 11 h, 13 h et 15 h               Saturdays : 9am, 11am, 1pm and 3pm

                                                                                        25
Quoi faire          n    What To Do

            Ça
brasse
     à
 Sherbrooke!

Le Refuge des Brasseurs
© Sébastien Larose

 26
What To Do     n   Quoi faire

Tantôt contemporaines, rustiques ou encore festives,
les microbrasseries sherbrookoises ont chacune une
histoire à raconter. Partez à la rencontre des artisans
brassicoles d’ici et découvrez quelques-uns de leurs
produits dans les pages suivantes...

Sherbrooke’s
brewing up a storm!
Modern, rustic and festive, Sherbrooke’s microbreweries
each have a unique story to tell. Meet craft brewers from
the region and discover some of their products in the
following pages...

                                                          27
Quoi faire        n   What To Do

   l a
                                    On a demandé aux artisans

A
                                    brasseurs de Sherbrooke de
                                    nous présenter un de leurs

           !
                                    nombreux produits, question

          e
                                    d’en savoir un peu plus sur

    tr
                                    leur passion.

vCo
                                    Découvrez leurs produits
                                    vedettes et goûtez aux
                                    saveurs d’ici!
                                    We asked our Sherbrooke craft
                                    brewers to present one of their

  heers !
                                    many products to learn more
                                    about their passion.
                                    Discover their star product
                                    and taste our local flavours!

 La mare
  au diable
 Bière • Beer :
 L’ABÉNAQUIS                 Alc.
                              7%
 TYPE : Bière noire de
 type stout à l’avoine
 Black beer stout with oats
 Cette bière soyeuse aux
 arômes de café, chocolat
 amer et amande grillée
 saura vous combler à
 toute période de l’année.
 This smooth beer with
 aromas of coffee, bitter
 chocolate and grilled al-
 monds is perfect any time
                                                                      © Sébastien Larose

 of the year.

 lamareaudiable.ca
 151, King Ouest

 28
What To Do      n   Quoi faire

                     Le Boq
                                                   Alc.
                                                   6,5 %
                     Bière • Beer :
                     LA BOU!
                     TYPE : IPA Américaine
                     American IPA
                     Au nez, les houblons citra
                     et simcoe font ressortir
                     leur côté agrumé. En
                     bouche, on obtient une
                     amertume persistante
                     ainsi qu’un goût légère-
                     ment résineux.
                     On the nose, the Citra
                     and Simcoe hops show off
                     their citrusy side. On the
                     palate, it has a persistent
                     bitterness and a slightly
                     resinous taste.
                     boquebiere.com                                                               © Sébastien Larose
                     50, Wellington Nord

                                                           Siboire Dépot
© Sébastien Larose

                                                           Bière • Beer :                  Alc.
                                                                                           4%
                                                           18 JUILLET 1853
                                                           TYPE : Grisette/Grisette
                                                           C’est le 18 juillet 1853 qu’est inauguré le
                                                           St Lawrence and Atlantic Railroad. Brassée
                                                           en l’honneur des milliers d’ouvriers bâtis-
                                                           seurs de ce chemin de fer, cette Grisette,
                                                           munie d’un faible taux d’alcool, d’une pointe
                                                           d’acidité et d’un corps léger, est le parfait
                                                           breuvage après une dure journée de travail!
                                                           The St. Lawrence and Atlantic Railroad
                                                           was inaugurated on July 18, 1853. Brewed in
                                                           honour of the thousands of workers who built
                                                           this railway, its low alcohol content, hint of
                                                           acidity and light body make this Grisette
                                                           the perfect beverage after a hard day’s work!
                                                           siboire.ca
                                                           80, du Dépôt

                                                                                                              29
Quoi faire        n   What To Do

                                            Siboire
                                          Jacques- Cartier
                                          Bière • Beer :
                                          SHERBIÈRE                           Alc.
                                                                             5,2%
                                          TYPE : Lager sherbrookoise
                                          Sherbrooke Lager
                                          Faite à 100 % d’ingrédients québécois,
                                          elle est la démonstration que notre ville
                                          vibre de plus en plus au rythme des
                                          produits locaux. Elle est la lager par
                                          excellence pour vivre l’expérience de
                                          Sherbrooke et ses bières; la Sherbière!
                                          Made with 100% Quebec ingredients,
                                          it shows that our city is proud to use
                                          its local products. It’s a lager par excel-
                                          lence for the perfect Sherbrooke beer
                                          experience – the Sherbière!
                                          siboire.ca
                                          40, boul. Jacques-Cartier Sud

     #sherbière
Brassée dans le but de faire rayonner     Sherbrooke in all its glory, the Sherbière
la ville de Sherbrooke et ses bières,     is brewed with the goal of making
la Sherbière est née d’une idée par-      the city of Sherbrooke and its beers
tagée par trois joueurs notables de la    shine. Sherbière was born from an idea
scène brassicole dans la capitale des     shared by three leading players in the
cantons : la microbrasserie Siboire,      Sherbrooke beer scene: Siboire,
le King Hall, les Bières dépôt Au         King Hall, and the Au Vent du Nord
Vent du Nord.                             beer depot.

Ensemble, ils ont brassé une bière de     Together, they brewed a beer for those
soif accessible et démocratique,          with an accessible and democratic
parfaite pour celui ou celle qui désire   thirst, perfect for those who want “just
« juste une bière », mais capable de      a beer”, but also a beer able to satisfy
satisfaire les amateurs les plus          the most demanding of connoisseurs.
exigeants. Avec son eau et son malt       With its locally sourced water and
sherbrookois, sa levure et ses houblons   Sherbrooke grown malt and its Quebec
québécois, cette Lager sherbrookoise      produced yeast and hops, this
se veut en plus une célébration de        Sherbrooke Lager is also a celebration
l’agriculture et du savoir-faire local!   of agriculture and local know-how!

30
What To Do          n   Quoi faire

                                                             Le refuge
                                                               des
                                                             brasseurs
                                                                                       Alc.
                                                                                       6%
                                                             Bière • Beer :
                                                             BUNKER
                                                             TYPE : IPA Américaine
                                                             American IPA
                                                             Cette IPA américaine, au
                                                             parfum fruité et d’agrumes,
                                                             est ronde en bouche et très
                                                             goûteuse. Le houblon sélec-
                                                             tionné pour l’houblonnage à
                                                             froid vient lui donner toute
                                                             sa splendeur.
                                                             American IPA with a fruity
                                                             and citrusy taste, full bodied
                                                             and very tasty. Its splendor
                                                             comes from the hops chosen
                                                             for the cold hopping.
                                                             refugedesbrasseurs.ca
© Sébastien Larose                                           2155, Galt Ouest

   Pub le lion d’or
   Golden lion pub
   Bière • Beer :
   BIÈRE AU BLEUETS               Alc.
                                 4,8 %
   ET MELON D’EAU
   BLUEBERRY WHEAT
   TYPE : Bière aux fruits n Fruit beer
   Une bière de blé légère et
   rafraîchissante, brassée avec
   un soupçon d’essence naturelle
   de bleuet et de melon d’eau.
   Une bière d’été qui goûte l’été.
   A refreshing light bodied wheat
   beer, with a hint of pure blueberry
   and watermelon essence. A sum-
   mer beer, that tastes like summer!
   lionlennoxville.com
   2902, College
                                          © Hémisphères design graphique

                                                                                          31
Quoi faire            n   What To Do

Circuit
        des
murales
   Le premier du genre au Canada! Le
   circuit des murales est une attraction
   unique qui transforme la ville en un      Murals
   véritable musée de la rue. De mur en
   mur, l’art, l’histoire et la culture de
                                             Tour
   Sherbrooke s’y dévoilent!
                                             The first of its kind in Canada, it
   4 FAÇONS LUDIQUES                         transforms the downtown into a true
   DE LES DÉCOUVRIR :                        open air street museum. From wall to
                                             wall, the city’s art, history and culture
   •   Muralis (application mobile)          comes alive.
   •   Cherche et trouve
   •   Quiz des murales                      4 FUN WAYS
   •   Guide virtuel (application            TO DISCOVER THEM :
       BaladoDécouverte)
                                             •   Muralis (mobile app)
   Passez au Bureau d’information            •   Find and seek
   touristique vous procurer la brochure     •   The murals quiz
   (voir page 8)!                            •   Virtual guide (mobile app)

   murales-sherbrooke.com                    Come get the brochure at the tourist
                                             information office (see page 8)!
Murale du bicentenaire de Sherbrooke 2002
Sherbrooke 2002 Bicentennial Mural           en.murales-sherbrooke.com
© Jocelyn Riendeau

 32
What To Do   n   Quoi faire

                         33
Quoi faire   n   What To Do

                                                     © Sébastien Larose

                               Le Chemin des Cantons, c’est
                               une route touristique encadrée
                               et signalisée pour découvrir
                               nos plus beaux paysages, notre
                               patrimoine américain et britan-
                               nique exceptionnel et l’hospita-
                               lité légendaire des gens de chez
                               nous! Des attractions touris-
                               tiques uniques vous attendent.

Sherbrooke
     cœur
                               Bonne route et merveilleuses
                               découvertes!
                               chemindescantons.qc.ca

au                            Sherbrooke
   du                         into the heart of the

Chemin
                              Townships Trail
                               The Townships Trail is a marked

     des
                               tourist circuit where you can
                               discover our most beautiful

Cantons
                               landscapes, our exceptional
                               American and British heritage
                               and our legendary hospitality!
                               Unique tourist attractions await.
                               Safe travels and enjoy your
                               discoveries!
                               chemindescantons.qc.ca

34
What To Do    n   Quoi faire

THÉ À L’ANGLAISE                            ENGLISH TEA
Quelle tradition est plus emblématique      What tradition is more emblematic
de l’Angleterre que le thé de l’après-      of England than afternoon tea? The
midi? Le Centre culturel                                 Uplands Cultural and
et du patrimoine                                         Heritage Centre’s mis-
Uplands remplit entiè-                                   sion is to promote the
rement sa mission de                                     cultural and historical
diffusion des traditions                                 traditions of the English
culturelles et historiques                               population in the Town-
des Cantons-de-l’Est                                     ships. While enjoying
avec son thé à l’anglaise.                               your English-style tea,
Pour boire votre thé de                                  don’t forget to raise
manière distinguée,                                      your pinky!
pensez à lever le petit
doigt!                                      SHERBROOKE
                                            HISTORY MUSEUM
LE MUSÉE D’HISTOIRE
                                            Want to learn about regional history?
DE SHERBROOKE
                                            Meet the people who have built
Vous désirez connaître l’histoire           Sherbrooke through the archives,
régionale? Allez à la rencontre des         exhibits and walking tours presented
gens qui ont bâti Sherbrooke grâce          by the Sherbrooke History Museum.
au service d’archives, expositions et       It is a true journey back in time to
circuits pédestres du Musée d’histoire      explore Sherbrooke and the Eastern
de Sherbrooke. Il s’agit d’un véritable     Townships’ past.
voyage dans le temps pour explorer
le passé de la ville, mais aussi des        PARC DE LA RIVE AND LA
Cantons-de-l’Est.                           MAISON DES ARTS ET DE
                                            LA CULTURE DE BROMPTON
PARC DE LA RIVE ET LA MAISON
                                            The Maison des Arts et de la Culture
DES ARTS ET DE LA CULTURE
                                            de Brompton is located on the
DE BROMPTON
                                            enchanting shores of the St. François
La Maison des arts et de la culture         River in the Parc de la Rive, and
de Brompton repose sur les berges           presents the history of the area.
enchanteresses de la rivière Saint-         In the summer season, the
François, plus particulièrement dans        programming includes The Rein-
le parc de la Rive où le passé est partie   vented Gardens of the St. François.
prenante du caractère de l’endroit.
En saison estivale, la programmation
s’accentue avec Les Jardins réinventés
de la Saint-François.

                                                                                35
Quoi faire         n   What To Do

La         route
             vins
     de l’Estrie
                          des

À travers monts et vallées, rivières et   Estrie
lacs, entrez dans l’univers de chaque
vigneron empressé de vous livrer sa
                                          Wine Route
passion pour le vin et de vous faire
                                          Hills and valleys, rivers and lakes
découvrir son terroir. Sept vignobles
                                          will guide you towards each vintner’s
à découvrir...
                                          world, passionate about helping you
routedesvinsdelestrie.com                 discover their wines and terroir. 7
                                          vineyards to discover...
VIGNOBLE LA HALTE
DES PÈLERINS                              routedesvinsdelestrie.com
Débutez votre circuit à Sherbrooke        LA HALTE DES PÈLERINS
au magnifique vignoble La Halte des       VINEYARD
Pèlerins pour y déguster les produits     Start your tour in Sherbrooke at
issus de leurs vignes, le tout dans un    the beautiful La Halte des Pèlerins
décor tout simplement divin! Profitez     vineyard. Taste their range of grape-
des différentes visites guidées pour      based products surrounded by a
découvrir le monde unique du vin.         décor that is simply divine! Take ad-
haltedespelerins.com                      vantage of the different guided tours
693, chemin du Sanctuaire                 to discover the unique world of wine.
819 563-5115                              haltedespelerins.com
                                          693, chemin du Sanctuaire
                                          819 563-5115

36
What To Do   n   Quoi faire
Vignoble La Halte des Pèlerins
© Sébastien Larose

                                                          37
Quoi faire          n   What To Do

 Tous
   à
                              vélo!

                                                              Axe de la Saint-François
                                                                        © Sébastien Larose

Le vélo à Sherbrooke, c’est 125 km                   There are over 125km of bike
de pistes cyclables dans un centre                   paths in Sherbrooke, taking
urbain situé au coeur de la nature!                  you through the best of urban
De la piste cyclable au vélo de                      and nature. From bike paths to
montagne et sur neige, Sherbrooke                    mountain biking, Sherbrooke
offre une variété de sentiers qui                    offers many different types of
satisfera autant les débutants                       biking challenges to please any
que les plus casse-cous!                             level of cyclist, from beginners
                                                     to experts!
Passez au Bureau d’information
touristique vous procurer la carte vélo   Go to the Tourist Information Office to
(voir page 8) ou téléchargez-la           get your bike map (see page 8)
à l’adresse suivante :                    or download it at the following address :
velo.destinationsherbrooke.com            cycling.destinationsherbrooke.com

 38
What To Do      n   Quoi faire

La boucle 13 km
de la Magog
The Magog Loop
Niveau facile n Easy level                                 Parc Jacques-Cartier
                                             KING OUEST

                                                                              NATIONS
                                                                      LAC DES
                                                                                  Place de
                                       RIVIÈRE      Parc                           la Gare
                                       MAGOG
                                                    Lucien-
                                                    Blanchard

                              En plein cœur de la ville de Sherbrooke, les
                              cyclistes suivent la rivière Magog sur un parcours
                              qui fait ensuite le tour du lac des Nations.
                              In the heart of the city of Sherbrooke, cyclists
                              follow the Magog River on a route that then goes
                              around Lac-des-Nations.

La boucle    54 km

des Grandes-
Fourches
The Grandes-Fourches Loop                                 Parc
                                                          Jacques-
Niveau intermédiaire n Intermediate level                 Cartier
                                                                      Université
                                                                       Bishop’s
                                                                      University
Longeant les rivières Magog,
Massawippi et Saint-François,
cette boucle vous offre de
traverser plusieurs boisés tout
en profitant de belles percées
visuelles aux points de
vue splendides.
Following the Magog,                  Parc
Massawippi and St. François           Dreamland
Rivers, this loop passes through      (North Hatley)
several forests where you can
enjoy viewpoints of
the beautiful landscape.

                                                                                      39
Quoi faire         n   What To Do

                                    25 km
L’axe de la
Saint-François                                               Ce parcours arpente
                                                             les rives de la rivière
Saint-François Axis                                          Saint-François et laisse
                                                             entrevoir des paysages
Niveau facile n Easy level
                                                             bucoliques. Après être
                                                             passé au centre-ville de
                                                             Sherbrooke, on se dirige
                                                             ensuite vers l’Université
                                  Parc
                                  Jeffrey-                   Bishop’s en traversant une
                                  Gingras                    magnifique forêt cente-
                                                             naire.
                       RIVIÈRE
                       SAINT-
                       FRANÇOIS                              This circuit wanders
                                                             along the shores of the St.
                                             Centre-ville    François River, revealing
                                             Downtown
                                                             bucolic landscapes. After
                                                             passing through downtown
                                                             Sherbrooke, head next to-
                                                             wards Bishop’s University
                                                             crossing through a century
                                        Université           old forest.
                                         Bishop’s
                                        University

                                                              Aménagé sur une ancienne
                                                              voie ferrée, l’Axe de la
                                   30 km
L’axe de la
                                                              Massawippi possède
                                                              des paysages à couper le
                                             Halte vélo

Massawippi                                   4, Massawippi    souffle. Cette piste cyclable
                                                              propose un parcours facile
                                                              à faible dénivellation et
The Massawippi Trail                                          donc, parfait pour les
Niveau facile n Easy level                                    familles. À mi-chemin,
                                                              les enfants adorent arrêter
                                                              à la Mine Capelton pour y
                                                              prendre une bonne crème
                            Mine                              glacée.
                                               RIVIÈRE
                         Capelton              MASSAWIPPI
                                                              Built on an old railway track,
                                                              the Massawippi Trail offers
                                                              breathtaking scenery. This
                                                              bike path is an easy outing
     NORTH                                                    with a low gradient, perfect
     HATLEY       Parc                                        for families. The kids love
                  Dreamland                                   to take a break at the
                  (North Hatley)                              Capelton Mine for a tasty
                                                              ice cream.

40
What To Do   n   Quoi faire

   Mont-Bellevue
   parcmontbellevue.com
   1440, Brébeuf

                                Parcourir des obstacles,
                                dévaler des pentes
                                escarpées ou simplement
                                prendre le temps
                                d’admirer la nature
                                ne sont que quelques
                                raisons d’expérimenter
                                le vélo de montagne et le
                                vélo sur neige fatbike au
                                parc du Mont-Bellevue.
                                Bike through obstacles,
                                hurtle down steep slopes
                                or take the time to admire
                                nature – these are just a
                                few reasons to experience

Base de plein air
                                mountain biking and snow
                                biking (fatbike) at the

André-Nadeau
                                Parc du Mont-Bellevue.

carbureaventure.com
5302, chemin Blanchette

                                Que ce soit sur les chaus-
                                sées désignées ou dans
                                les sentiers identifiés,
                                il est maintenant facile
                                de pédaler en toute
                                sécurité même l’hiver.
                                Pour s’initier au vélo sur
                                neige fatbike, la Base de
                                plein air André-Nadeau
                                est tout indiquée.
                                The Base de Plein Air
                                André-Nadeau is the
                                perfect place to learn to
                                fatbike on snow on its
                                many designated trails.

  © Sébastien Larose

                                                            41
Quoi faire        n   What To Do

Promenades
     urbaines

                                      Urban
À vos chaussures! Véritable centre    Strolls
urbain au cœur d’une ville verte,
Sherbrooke recèle d’endroits pour      As a genuine urban centre within
faire le plein d’air frais.            the heart of a green city, Sherbrooke
                                       offers many places to enjoy the great
On vous présente 14 circuits pour      outdoors.
la randonnée pédestre à l’intérieur
d’une brochure détaillée qui vous      We picked 14 circuits that we present
fera découvrir la ville autrement,     in a complete brochure, available
disponible au bureau d’information     at the tourist information office
touristique (voir page 8),             (see page 8), or on our web site:
ou sur le site internet :              destinationsherbrooke.com
destinationsherbrooke.com              that will help you discover the city
                                       from different vantage points.
                                       So grab your shoes!

42
What To Do   n   Quoi faire

                   Circuit art & mosaïques
                           © Sébastien Larose

Promenade des rapides
© Simon Duquette

                                                                         43
Quoi faire       n   What To Do

               Vivez
centre-
                le

                                   ville

Wellington Nord
© AFX Studio

 44
What To Do     n   Quoi faire

                                                                     Wellington Sud
Le centre-ville de Sherbrooke,                                        © Sébastien Larose
amoureusement surnommé le
centro, est l’un des quartiers les plus
effervescents de Sherbrooke.
                                          Experience
Au cours des prochains mois, son
visage se transformera pour ras-          Downtown
sembler la population locale, mais
également pour devenir un point de        Downtown Sherbrooke, lovingly
rencontre unique. Que ce soit pour        nicknamed the Centro, is one of
assister à un bon spectacle, maga-        Sherbrooke’s most effervescent
siner dans une boutique spéciali-         neighbourhoods.
sée, savourer un délicieux repas ou       Over the next few months, its look will
encore déguster une bonne bière de        change, bringing the local population
microbrasserie, les raisons pour pas-     together while becoming a unique
ser par le centro sont nombreuses.        place to meet. Whether to attend
C’est aussi ici que l’on retrouve les     a good show, shop in a specialty
musées de Sherbrooke, le circuit          boutique, enjoy a good meal or craft
des murales et l’oasis urbaine de         beer, the Centro has something for
Wellington-sur-mer, une placette          everyone.
éphémère où il fait bon se retrouver      Here you will also find Sherbrooke’s
tout en respectant les mesures de         museums, the murals circuit and the
distanciation.                            urban oasis Wellington-sur-Mer, an
                                          ephemeral square where friends and
                                          family can meet up while respecting
                                          social distancing.

                                                                                  45
Quoi faire   n   What To Do

Charme
 à
   l’anglaise

                              Université Bishop’s University

46
What To Do     n   Quoi faire

© Rodolfo Marques

                    Dans l’arrondissement de Lennoxville,
                    la vie a gardé ses accents britanniques,
                    simplement de par son architecture,
                    mais aussi, on peut y boire le thé comme
                    chez les Anglais au Centre culturel et du
                    patrimoine Uplands, y lire du Shakespeare
                    assis dans une librairie ou y siroter une
                    bière au Golden Lion pub en attendant
                    l’arrivée d’un fish’n chips.
                    Les résidents, en majorité anglophones,
                    partagent le cœur de la ville avec les
                    étudiants de l’Université Bishop’s et
                    du collège Champlain.
                    Ne manquez pas aussi de visiter le Square
                    Queen! Une programmation culturelle
                    et artistique vous y attend, du 19 juin au
                    4 septembre, ainsi qu’un marché public
                    à chaque samedi de juin à octobre.
                    Vivez un dépaysement assuré!

                    English Charm
                    The borough of Lennoxville has retained
                    its British roots through its architecture.
                    But you can take high tea like the English
                    at the Uplands Cultural and Heritage
                    Centre, read Shakespeare sitting in a
                    bookshop or sip a beer at the Golden Lion
                    Pub while waiting for the arrival of a crispy
                    fish & chips.
                    Residents, mostly English-speaking,
                    share the heart of the borough with
                    students from Bishop’s University
                    and Champlain College.
                                       Don’t miss the Square
                                       Queen! From June 19 to
                                       September 4, cultural
                                       and artistic events
                                       await you, along with a
                                       farmers market every
                                       Saturday from June to
                                       October.
                                       Experience
                                       something new!

                    Square Queen                             47
Quoi faire     n   What To Do

© Shawn Morin

 48
What To Do    n   Quoi faire

Événements
          Events

Sherbrooke regorge d’événements de
                                         2021
tous les types, surtout concentrés en
période estivale. Comme nous vivons
une année particulière, la plupart ont
prévu être toujours au rendez-vous,
mais parfois avec des formules
modifiées qui évolueront avec l’état     Sherbrooke puts on events of all
de la situation.                         types, especially during the summer
                                         season. As we are still going through
Pour rester à l’affût et ne rien
                                         the pandemic, most have plans to
manquer, nous vous suggérons de
                                         operate this year, but modified to
consulter notre calendrier sur le site
                                         meet constantly changing public
Internet qui sera tenu à jour au :
                                         health regulations.
destinationsherbrooke.com
                                         To stay tuned to make sure you know
VOICI QUELQUES                           the latest developments. We suggest
ÉVÉNEMENTS À SURVEILLER                  you check out our constantly updated
                                         calendar on the website:
JUIN
• Festival du cinéma du monde            destinationsherbrooke.com
  de Sherbrooke
                                         PLANNED EVENTS
• Festibière de Sherbrooke
                                         THIS SUMMER
• Sherbrooke t’en bouche un coin
                                         JUNE
JUILLET                                  • Sherbrooke Festival du Cinéma
• Fête du lac des Nations
                                           du Monde
• Classique Pif
                                         • Festibière de Sherbrooke
• Sherblues
                                         • Sherbrooke t’en bouche un coin
AOÛT                                     JULY
• Festival des traditions du monde
                                         • Fête du lac des Nations
  de Sherbrooke
                                         • Classique Pif
                                         • Sherblues
                                         AUGUST
                                         • Sherbrooke’s Festival des
                                           Traditions du Monde

                                                                                 49
What To Do     n   Quoi faire

  Attraits
   et activités                                                  Attractions
                                                                 & Activities

  LÉGENDE/LEGEND
        Ouvert en saison estivale n              Accès total pour personnes à capacité
        Open for the summer season               physique restreinte n Full access
                                                 for people with restricted physical ability
        Ouvert à l’année   n   Open year-round
                                                 Accès partiel pour personnes à capacité
        Beau temps mauvais temps          n
                                                 physique restreinte n Partial access
        Rain or shine
                                                 for people with restricted physical ability

  À faire à Sherbrooke
  Things to do in Sherbrooke

CENTRE CULTUREL ET DU                            MAISON DE L’EAU
PATRIMOINE UPLANDS n UPLANDS                     maisondeleau.org
CULTURAL AND HERITAGE CENTRE                     755, Cabana (parc Lucien-Blanchard)
uplands.ca                                       819 821-5893
9, Speid / 819 564-0409                          Location d’embarcations nautiques et
Thé à l’anglaise offert sur place.    n          exposition. n Nautical equipment rentals
Traditionnal English tea.                        and exhibit.

LIVERPOOL                                        MAISON DES ARTS ET DE
liverpool.ca                                     LA CULTURE DE BROMPTON
28, Wellington Sud                               maculturebrompton.com
819 822-3724                                     1, Wilfrid-Laurier / 819 846-1122
Resto, bar, billiard, night life. n              Expositions intérieures et extérieures.       n

Restaurant, bar, poolroom, night life.           Arts and culture centre.

                                                                                               51
Quoi faire           n   What To Do

MONT VR                                             O-VOLT
montvr.com                                          o-volt.ca
5, Wellington Sud / 1 866 668-8764                  600, Jean-Perrault / 819 572-8658
Expérience immersive de réalité virtuelle. n        Pratique du trampoline, parcours ninja,
Immersive virtual reality experience.               module de jeux et escalade de blocs pour
                                                    enfants et adultes. n Recreative indoor
                                                    centre. Climbing, trampolines and agility
                                                    course.

MHIST (MUSÉE D’HISTOIRE                             MUSÉE DES BEAUX-ARTS
DE SHERBROOKE)                                      DE SHERBROOKE
histoiresherbrooke.org                              mbas.qc.ca
275, Dufferin / 819 821-5406                        241, Dufferin / 819 821-2115
Service d’archives, expositions, circuits           Expositions permanentes et temporaires. n
pédestres. n Archives services, exhibits,           Permanent and temporary exhibits.
tours and activities.

                                                    PAUS SPA
MNS² (MUSÉE DE LA NATURE                            pausspa.ca
ET DES SCIENCES)                                    3131, King Ouest / 819 780-8885
mns2.ca                                             Expérience thermale, massages, bains à
225, Frontenac / 819 564-3200                       remous et piscine. n Thermal experience,
Expositions permanentes et temporaires.         n   massages, jacuzzis and pool.
Permanent and temporary exhibits.

                                                    RÉSEAU GREETERS SHERBROOKE
MURALES DE SHERBROOKE                               sherbrookegreeters.com
murales-sherbrooke.com                              819 821-1919 / 1 800 561-8331
819 821-1919 / 1 800 561-8331                       Citoyens bénévoles pour accompagner
Circuit de 18 fresques murales géantes.     n       une visite. n Volunteers citizens to help
18 large fresco murals circuit.                     you visit Sherbrooke.

 52
CENTRE-VILLE
DE SHERBROOKE
DOWNTOWN SHERBROOKE

53 rue Wellington Nord, Sherbrooke | 819-565-5656
       THEATREGRANADA.COM
Quoi faire                  n     What To Do

STRØM SPA
stromspa.com
1705, Roy / 1 877 761-2772
Expérience thermale, massages, bains à
remous. n Thermal experience, massages,
                                                  SALLES
jacuzzis.                                         DE SPECTACLES
                                                  THEATRES AND
                                                  CONCERT HALLS
USINE SIBOIRE
siboire.ca
80, du Dépôt / 819 565-3636
Visite d’usine de bières. n Craft beer tour.      CENTRE CULTUREL DE
                                                  L’UNIVERSITÉ DE SHERBROOKE
                                                  centreculturel.ca
                                                  2500, boul. de l’Université /819 820-1000
VIGNOBLE HALTE DES PÈLERINS
haltedespelerins.com
693, chemin du Sanctuaire
819 563-5115 / 1 877 331-5115                     THÉÂTRE GRANADA
Visites guidées et dégustations. n                theatregranada.com
Winery guided tours and tastings.                 53, Wellington Nord / 819 565-5656

VISITES   GUIDÉES
DU VIEUX-SHERBROOKE
GUIDED TOURS OF OLD SHERBROOKE *
NOS CIRCUITS
OUR TOURS
   Les Belles du Nord
   The Beauties of the North
   D’un clocher à l’autre
   From one bell tower to another
   De Commercial Street à la rue Wellington
   From Commercial Street to Wellington Street

À DÉCOUVRIR AU MUSÉE
TO DISCOVER AT THE MUSEUM
   EXPOSITION PERMANENTE / PERMANENT EXHIBITION
   Mémoires sherbrookoises Sherbrooke’s memories
   EXPOSITION TEMPORAIRE / TEMPORARY EXHIBITION
   Scandales et préjugés Scandal and prejudice
* Tours available only in French

MUSÉE D’HISTOIRE DE SHERBROOKE
275 rue Dufferin Sherbrooke, QC J1H 4M5
819 821-5406 WWW.MHIST.ORG
Le Grand Coq
Joe Fafard

                          AR
                                          UM
                        D

                                            !

                               ET
                                  HE MUSE

Dé-Constructions                                      Géométries naturelles
José Luis Torres                                            Etienne Saint-Amant
Jusqu’au 5 sept. 2021                                       13 mai – 5 sept. 2021

241, rue Dufferin, Sherbrooke | mbas.qc.ca | 819 821-2115
Quoi faire          n   What To Do

  À faire aux environs
  de Sherbrooke
  Things to do around Sherbrooke

BLEU LAVANDE
bleulavande.com
2525, Principale Ouest (route 112)

                                                                                             PERDUES
                                                                                             MARGES
Magog / 1 888 876-5851

                                                                                             (BLEED)
                                                                                                       COUPE
Champs de lavande. n Lavender fields.

ESCAPADES MEMPHRÉMAGOG
GRAND CRU
escapadesmemphremagog.com
Quai MacPherson (horloge)
Pointe Merry, Magog / 1 888 422-8328
Croisières gourmandes. n Gourmet cruises.

FORESTA LUMINA
forestalumina.com
                                                MIELLERIE
135, Michaud, Coaticook / 1 800 524-6743        LUNE DE MIEL
Randonnée pédestre nocturne. n                  miellerielunedemiel.com
Illuminated evening trail.                      252, Rang 3 Est, Stoke / 819 346-2558
                                                Centre d’interprétation de l’abeille. Film
                                                d’animation, présentation vidéo, obser-
LOCATION DES QUATRE LACS                        vation des abeilles et visite du musée.
locationdesquatrelacs.com                       Boutique. n Bee interpretation centre.
Lacs Memphrémagog, Massawippi,                  Animated movie, video presentation, bee
Brompton, Magog, Brome n Lakes                  observation and museum’s visit.Boutique.
819 620-8655
Service de location de pontons en Estrie.   n

Pontoon rental service.

 56
What To Do    n   Quoi faire

           MINE CAPELTON                                   MUSÉE BEAULNE
           capelton.ca / 819 346-9545                      museebeaulne.qc.ca
           5800, chemin Capelton, Canton de Hatley         96, de l’Union, Coaticook / 819 849-6560
           Venez vivre une aventure sous la terre          Un jardin splendide, une résidence
           dans l’une des plus vieilles mines de           historique et des expositions captivantes.
           cuivre au Canada. n Come live an under-         Découvrez ce magnifique musée de la
           ground adventure in one of the oldest           région. n A splendid garden, an historical
SÉCURITÉ

           copper mine in Canada.                          residence and captivating exhibits.
MARGES

TEXTES

               I N O U B LIAB LE!

                                                               LOCATION DE PONTONS
                                                               PONTOON RENTAL
                                                               locationdesquatrelacs.com
           Venez passer des moments mémorables                 819 679-2880
           sur les plus beaux lacs de la région!
           UNFORGETTABLE! Come spend memorable
           moments on the region’s most beautiful lakes.
Open Year-Round
The new farm offers lavender-themed experiential,
         interactive and immersive visits.
CROISIÈRES
                   GOURMANDES

                                             G
           SU
              R

                                            O
                  LE                        AG
                       LA               M
                            C MEMPHRÉ

 DE MAI À OCTOBRE                 Vivez une escapade
                                  unique avec nos
     ÉVADEZ-VOUS                  différentes sorties :
        DANS LES                  brunch, dîner, souper
CANTONS-DE-L’EST!                 ou Apér’eau.

  FROM MAY TO OCTOBER             Live a unique experience with
        ESCAPE TO THE             our different cruises: brunch,
   EASTERN TOWNSHIPS              lunch, dinner or aperitif.

1 888 422-8328 | escapadesmemphremagog.com
Quoi faire          n   What To Do

Boutiques
Shops

USINE SIBOIRE – SHERBROOKE                    ÇA BEIGNE
siboire.ca                                    cabeigne.com
80, du Dépôt / 819 565-3636                   16, Alexandre / 819 437-1547
Vêtements, accessoires et bières du
                                              Nos beignes rustiques et généreux sont
Siboire. n Siboire clothing, accessories
                                              confectionnés à partir de produits locaux
and beers.
                                              de première qualité. n Our old-fashion
                                              homemade donuts are made from top
                                              quality local products.

           The best local produces in the heart of Sherbrooke
                LOCAL AND REGIONAL PRODUCES | GIFTS BOXES | FINE GROCERY STORE

                                  2339, rue King Ouest
                                     819 993-1834
UNE BOUTIQUE
                                      ÉCORESPONSABLE
                                      AU CENTRE-VILLE
                                      Créations de cuir, de fourrure
                                      et d’autres tissus recyclés
                                      Friperie haut de gamme
                                      Produits locaux

                                      AN ECO-RESPONSIBLE
                                      SHOP DOWNTOWN
                                      Leather, fur and recycled
                                      fabric creations
                                      High-end thrift shop
                                      Local products
Visitez notre boutique en ligne
Visit our online boutique
tafietcompagnie.com
104, Wellington Nord • 819 346-9912
Quoi faire         n   What To Do

Plages et location
d’embarcations
nautiques                                      Beaches &
                                               water craft rentals

 PLAGES BEACHES : Site Web
            n                      n   Website: bit.ly/plages-sherbrooke

PARC LUCIEN-BLANCHARD                        PLAGE MUNICIPALE DE DEAUVILLE
755, Cabana (rivière Magog)                  790, av. du Parc (lac Magog)

 LOCATION D’EMBARCATIONS NAUTIQUES WATER CRAFT RENTALS  n

BOUTIQUE ATMOSPHERE                          LOCATION DES QUATRE LACS
sportsexperts.ca                             locationdesquatrelacs.com
2325, King Ouest / 819 566-8882              Lacs Memphrémagog, Massawippi,
Canot, kayak, planche à pagaie n             Brompton, Magog, Brome n Lakes
Canoe, kayak, paddleboard                    819 620-8655
                                             Service de location de pontons en Estrie     n
CLUB NAUTIQUE                                Pontoon rental service
DU PETIT LAC MAGOG
cnplm-magog.net                              MAISON DE L’EAU
8683, Saroy / 819 864-6130                   maisondeleau.ca
Canot, catamaran, kayak, pédalo,             755, Cabana (parc Lucien-Blanchard)
planche à pagaie, planche à voile n          819 821-5893
Canoe, catamaran, kayak, pedal boat,         Canot, kayak, pédalo, planche à pagaie   n

paddleboard, windsurfing                     Canoe, kayak, pedal boat, paddleboard

 62
Où
manger
Where To Eat

               63
Où manger             n   Where To Eat

AU COIN DU VIETNAM AUGUSTE
aucoinduvietnam.com                           auguste-restaurant.com
1530, Galt ouest / 819 566-8383               82, Wellington Nord / 819 565-9559
Nous sommes fiers d’être ouverts depuis       Porté sur le goût. Un bistro festif et raffiné
1978 et d’offrir des mets savoureux et        au cœur du centre-ville. Belle terrasse. n
pleins de fraîcheur! Commande pour            Focused on taste. A festive bistro in
emporter et livraison disponibles. n          downtown Sherbrooke. Beautiful patio.
Proudly serving delicious meals since 1978!
Delivery and take-out service available.

BISTRO LE TAPAGEUR CAFÉ RESTAURANT L
bartapageur.com                               caferestaurantl.com
83, King Ouest / 819 823-5444                 119, Frontenac / 819 565-1127
Bar à tapas, cocktails et vins naturels.      Restaurant familial iranien vous offrant
Situé en plein cœur du centre-ville, le       toutes sortes de plats traditionnels et
Tapageur est l’incontournable des             modernes. n Iranian family restaurant
épicuriens. n Tapas, cocktails and natural    offering modern and traditionnal meals.
wine bar. Located in the heart of down-
town, the Tapageur is the perfect spot
for gourmet food lovers.

 64
MICRO-TORRÉFACTEUR
                 depuis 1923
                MICRO ROASTER
                     since 1923

1627 King Ouest
                         CAFEHUBERTSAINTJEAN.CA
4797 Boul. Bourque
Où manger             n   Where To Eat

COMME CHEZ SOI                              DA LEONARDO
commechezsoi.ca                             restaurantdaleonardo.com
875, Belvédère Sud / 819 573-2818           4664, boul. Bourque / 819 564-0666
Apportez vos bouteilles préférées et        Une atmosphère chaleureuse, une cuisine
laissez-vous charmer par une ambiance       typiquement italienne! n A warm atmos-
tout aussi intime que conviviale. n Bring   phere to savour traditional Italian food!
your favorite wine and you’ll be charmed
by our warm atmosphere.

DÉLIA EGG’XTRA                              FREDDY PIZZERIA
661, King Est / 819 566-5315                freddypizzeria.com
Repas santé et cuisine maison en tout       835, Conseil / 819 821-2248
temps. Plus de 36 ans à servir de bons      Un classique dans l’est de Sherbrooke!
déjeuners et dîners! n Healthy homemade     Notre spécialité : la pizza! À déguster en
meals every day. Serving breakfast and      salle à manger, livraison ou pour emporter.   n

lunch for more than 36 years!               A classic in eastern Sherbrooke.
                                            Our specialty? Pizza!! Eat-in, take out
                                            or get it delivered.

 66
GOÛTEZ
                                                L’ÉTÉ!
                                                Un menu soigné et une surprenante
                                                carte de cocktails vous attendent sur
                                                la terrasse où l’on se sent le plus
                                                en vacances à Sherbrooke –
                                                au bord du lac des Nations.

                                                A TASTE OF SUMMER!
                                                An attractive menu and surprising
                                                cocktail selection await outdoors
                                                 on our patio. The perfect vacation
                                                  spot in Sherbrooke on the shores
                                                  of the Lac-des-Nations.

                                              720, Place de la Gare, Sherbrooke
                                              819 238-8568 – savoresto.com
          gelato • terrasse

LES MEILLEURS GELATOS
DU QUÉBEC SONT ICI!
Et on les trouve de plus en plus dans
les épiceries et dépanneurs de la province.
> savogelato.com
THE BEST GELATOS
IN QUEBEC ARE HERE!
You can also find them in corner
stores and grocers across the province.           @ savogelato
Où manger              n   Where To Eat

KALYPSO                                       LA TABLE DU CHEF
restokalypso.com                              RESTO-TRAITEUR
133, Frontenac / 819 565-4148
                                              latableduchef.ca
Restaurant à saveurs exotiques inspirées      11, Victoria / 819 562-2258
de l’Île Maurice. Bières, vins et cocktails
                                              Dégustez au resto ou à la maison la
spécialement choisis en accord avec nos
                                              cuisine exquise du chef Alain Labrie.   n
savoureux plats. n Restaurant inspired
                                              From home or in dining room, savour
by Mauritian flavours. Beers, wines and
                                              chef’s Alain Labrie fine cuisine!
cocktails are specifically chosen to go
with our savoury dishes.

L’EMPREINTE –                                 L’ENTR’AMIS
CUISINE SOIGNÉE                               lentramis.com
                                              734, 13e Avenue Nord / 819 346-5227
restolempreinte.com
292, King Ouest / 819 820-8880                Cuisine bistro raffinée s’inspirant de
                                              la cuisine des quatre coins du monde.
Petit restaurant intime et chaleureux.        Apportez votre vin. n Refined bistro cuisine
Menu inspiré du marché, frais, vibrant        inspired by the international scene.
et actuel. n Charming warm and small          Bring your own wine.
restaurant. Fresh, vibrant menu that is
inspired from the local market.

 68
Vous pouvez aussi lire