2021 couverture-2021-finale - visitezsherb - Destination Sherbrooke
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
2021 GUIDE TOURISTIQUE OFFICIEL OFFICIAL TOURIST GUIDE Couvertures C-1, C-4 et l’épine dans un montage séparé –> couverture-2021-finale.pdf visitezsherb sherbrrook ooke e.com
★★★★ V I L L É G I AT U R E U R B A I N E DE LUXE À SHERBROOKE D E LU X E U R B A N G E TA W AY IN SHERBROOKE 1 888 999-3499 | grandtimeshotel.com
Destination soleil S U N D E S T I N AT I O N Expérience thermale · Massothérapie · Esthétique Gastronomie · Boutique · Forfaits hôtels T H E R M A L E X P E R I E N C E · M A S S A G E T H E R A P Y · B E A U T Y T R E AT M E N T S G A S T R O N O M Y · B O U T I Q U E · H O T E L PA C K A G E S S T R O M S PA . C O M / 1 8 19 4 8 1 - 2 7 7 2
Cœur des Cantons n Heart of the Townships Sherbrooke Bienvenue à Sherbrooke! Sherbrooke est une destination Welcome urbaine où les activités culturelles, sportives et patrimoniales se déploient to Sherbrooke! dans un environnement naturel Sherbrooke is an urban destination exceptionnel. Située au confluent where cultural, sporting and heritage des rivières Saint-François et Magog, activities abound in an exceptional la ville offre une foule d’activités natural environment. Located at the diversifiées pour combiner paysages confluence of the St. François and ruraux et urbains. On y retrouve Magog Rivers, the city offers a variety 3 spas, 6 microbrasseries, 280 restau- of activities combining rural and rants et plus de 600 boutiques urban landscapes. Discover 3 spas, à découvrir! 6 microbreweries, 280 restaurants and more than 600 shops! 5
Sherbrooke Cœur des Cantons n Heart of the Townships SE DÉPLACER À SHERBROOKE GETTING AROUND SOCIÉTÉ DE TRANSPORT RESTONS BRANCHÉS DE SHERBROOKE (STS) STAY CONNECTED CITY BUS SERVICE sts.qc.ca / 819 564-2687 www.destinationsherbrooke.com TAXIS SHERBROOKE /destinationsherbrooke 819 562-4717 / 819 562-3838 @DSherbrooke /destinationsherb ACCÈS INTERNET SANS-FIL WI-FI ACCESS BIBLIOTHÈQUE MUNICIPALE ÉQUIPE DE RÉALISATION ÉVA-SENÉCAL PRODUCTION TEAM ÉVA-SENÉCAL MUNICIPAL LIBRARY 450, Marquette Coordination du projet n Project Coordinator Marie-Claude Vidal ZAP SHERBROOKE Direction Promotion, Tourisme d’affaires zapsherbrooke.org / 819 821-7805 et sportif n Promotion, Business and Sports Tourism Lynn Blouin BUREAU DE CHANGE CURRENCY EXCHANGE Rédaction des textes n Texts Amélie Boissonneau BANQUE NATIONALE DU CANADA 3075, boul. de Portland / 819 563-4011 Traduction et adaptation n Translation William Hogg CAISSE DESJARDINS DU NORD DE SHERBROOKE – SIÈGE SOCIAL Direction artistique, graphisme et montage 1845, King Ouest / 819 566-0050 Artistic direction, graphic design and layout Hémisphères design graphique Impression n Printing URGENCES EMERGENCIES n Solisco AMBULANCE, POLICE, POMPIERS À moins d’indication contraire, toutes les AMBULANCE, POLICE, FIRE adresses mentionnées dans ce magazine Composer 911 n Dial 911 sont à Sherbrooke. n All of the addresses mentioned in this magazine are located in Sherbrooke unless otherwise noted. RECYCLEZ-MOI! n RECYCLE ME! ® FSC® C009908 6
Quoi faireWhat To Do 13 Où manger Where To Eat 63 Où dormir Where To Sleep 75 Carte de Sherbrooke Sherbrooke Map 88 EN COUVERTURE : Centre-ville ON THE COVER : Downtown © Sébastien Larose 7
Sherbrooke Cœur des Cantons n Heart of the Townships Bureau d’information touristique Tourist Information Office 785, King Ouest info@destinationsherbrooke.com 819 821-1919 / 1 800 561-8331 NOTRE ÉQUIPE QUALIFIÉE VOUS ACCUEILLE ET VOUS Hello, we PROPOSE LES SERVICES SUIVANTS : speak English! • Conseils personnalisés pour faciliter votre séjour; OUR QUALIFIED TEAM • Vente de cartes routières, postales WILL WARMLY WELCOME YOU, et de cadeaux souvenirs; AND OFFERS THE FOLLOWING SERVICES: • Point de départ pour le circuit des murales. • Personalised advice to facilitate your stay; HORAIRE (Ouvert à l’année) • Sale of post cards, maps Du 24 juin à la fête du Travail : and souvenirs; tous les jours de 9 h à 19 h • Starting point for the murals tour. De la fête du Travail au 23 juin* : du lundi au samedi de 9 h à 17 h SCHEDULE (Open year round) et le dimanche de 9 h à 15 h. From June 24 to Labour Day: * Compte tenu de la situation pandé- every day from 9am to 7pm mique, veuillez téléphoner avant de From Labour Day to June 23*: vous déplacer pour vous assurer des Monday to Saturday from 9am to 5pm heures d’ouverture. and Sunday from 9am to 3pm * Because of the pandemic, please call to verify our opening hours prior to your visit. 8
Cœur des Cantons n Heart of the Townships Sherbrooke @la_roulieta #sherbylove #coeurdescantons #sherbrooke @joelle_trottier Rivière Magog 3 Parc du Domaine-Howard lieux pour faire les meilleures photos Instagram @jairam_travels Sherbrooke est si photogénique que ça donne le goût d’immortaliser ses lieux emblématiques. Et on en profite bien sûr pour faire quelques clichés afin de regarnir son fil Instagram des plus belles photos de la ville. Voici un top 3 des endroits les plus « instagrammables » de Sherbrooke. 3 spots for the perfect Instagram photo Sherbrooke is so photogenic that you’ll want to immortalise these emblematic spots. The perfect time to take a few shots of the best spots in the city for your Instagram account. Here are the 3 top Promenade du Lac-des-Nations “Instagram-able” places in Sherbrooke. 9
Sherbrooke Cœur des Cantons n Heart of the Townships Le Delta a fait peau neuve! Après 2 ans de travaux majeurs, l’Hôtel Delta Sherbrooke par Marriott accueille ses visiteurs dans un tout nouveau décor. Au total, ce sont ses 178 chambres et suites, ses espaces publics, son lobby, son centre d’entrainement et son centre de congrès en entier qui ont été actualisés et remis au goût The Delta du jour; un projet d’envergure qui s’est ache- vé durant la première vague de la pandémie. Makeover! After 2 years of major renovations, the Delta Sherbrooke Hotel by Marriott is ready to wel- 2685, rue King Ouest, come its visitors in a brand-new setting. In Sherbrooke, Qc J1L 1C1 total, its 178 rooms and suites, public spaces, Canada lobby, gym, and entire Convention Centre have been renovated and updated; a major 819 822-1989 undertaking that was completed during the Marriott.com/YSCDR first wave of the pandemic. 10
Cœur des Cantons n Heart of the Townships Sherbrooke En plus de ces rénovations, l’Hôtel Delta In addition to these renovations, the Delta inaugure son tout nouveau resto-bar, Coape Hotel is inaugurating its brand-new restau- & Felton dont le nom rend hommage à Sir rant-bar, the Coape-Felton, named after Sir John Coape Sherbrooke, ancien gouverneur John Coape Sherbrooke, Canada’s former en chef du Canada d’après qui la ville de Governor-in-Chief, and William Bowman Sherbrooke fût nommée, ainsi qu’à William Felton, another historical figure who made a Bowman Felton, autre personnage historique significant contribution to the city’s economic qui a grandement contribué au développe- development in the early 19th century. ment économique de la ville au début du A must-see gathering place located in the 19e siècle. Lieu de rassemblement incontour- heart of the hotel’s lobby, the Coape-Felton nable situé au cœur du lobby de l’établisse- Resto-Bar, will offer perfection with ease, ment, Coape & Felton Resto+Bar, proposera with its menu featuring Eastern Townships la perfection en toute simplicité, par son products and its selection of signature cock- menu mettant à l’honneur les produits des tails promoting a range of Quebec products. Cantons-de-l’Est et sa sélection de cocktails signature faisant rayonner une multitude de On the event side, the Delta Hotel, in produits québécois. partnership with Audiovisual Collins, offers a new permanent Du côté de l’événemen- studio service, Le Pont tiel, l’Hôtel Delta en Numérique, which will partenariat avec Audio- host both virtual and visuel Collins, propose hybrid events. When un nouveau service de the health situation studio permanent, Le permits, the studio Pont numérique, qui will have the capacity permettra d’accueillir to accommodate up to des événements virtuels 200 participants in the et hybrides. Lorsque la room, an option that situation sanitaire le will help overcome permet, le studio aura meeting and travel la capacité d’accueillir restrictions. jusqu’à 200 personnes dans la salle, une option qui limite les restrictions de rassemblements et celles de déplacements. 11
Quoi faire What To Do 13
Quoi faire n What To Do Strøm spa nordique 14
What To Do n Quoi faire Usine Siboire Grand Cru Une offre exceptionnelle pour 2021 An Exceptionnal offer for 2021: Découvrez les attractions les plus Up to 40% off! populaires au coeur des Cantons et profitez d’une offre jusqu’à 40 % de Discover the most popular attractions rabais avec le Passeport Attraits! in the heart of the Townships and enjoy up to 40% off entry with the Attractions Grâce à votre passeport, planifiez Passports! dès maintenant votre après-midi au Strøm spa nordique, votre croisière With your Passport, plan your afternoon à bord du Grand Cru ou encore votre at the Strom spa, your cruise aboard visite à l’Usine Siboire! the Grand Cru or your visit to the Siboire brewery! Découvrez nos passeports attraits, dans la section Forfaits de notre site Check out our range of Attractions Pass- web au destinationsherbrooke.com ports in the packages section of our web site at destinationsherbrooke.com Ce programme, exclusivement offert pour 2021, est possible grâce à This program, offered exclusively for la participation financière du 2021, is possible thanks to the financial ministère du Tourisme du support of the Quebec Ministry of Québec. Profitez-en! Tourism. Enjoy! © Andrea Piacquadio 15
Quoi faire n What To Do Au milieu des comtés tage Balade vinto Tournée agro uristique Circuit inusité Parcourir les routes, voir défiler les paysages et s’arrêter pour casser la croûte... Que ce soit durant ses vacances ou le Vintage Road Trip temps d’un week-end, le road Agri-Tourism Road Trip trip est une excellente façon d’explorer une région à son Road Trip to the Unusual rythme et à sa façon. Et la Head out on the road, enjoy scenery and région du milieu des comtés stop for a snack or meal. Whether for a (Coaticook, Memphrémagog et long vacation or a weekend getaway, road Sherbrooke) est parfaite pour trips are a great way to explore a region at ce genre de parcours! Elle en your own pace and in your own way. And a pour tous les goûts et toutes the Middle Counties region (Coaticook, les envies. Memphrémagog and Sherbrooke) are a perfect road trip destination! Prenez vos clés et laissez-vous guider par nos trois expériences We’ve got what you’re looking for, so grab inoubliables pour un séjour des your keys and enjoy one of our three un- plus enlevants. forgettable experiences for a thrilling stay. destinationsherbrooke.com/roadtrip 16
What To Do n Quoi faire 17
Quoi faire n What To Do Nuitées à 15% de rabais Déposez vos valises et profitez pleinement des attraits de la région! À l’achat de votre Passeport Attraits ou sur mention de l’un de nos 3 road 15% off your trips, obtenez 15 % de rabais sur vos overnight stay nuitées dans l’un des neuf établisse- ments d’hébergement participants. Drop off your bags and make the most Simplement mentionner le code of the region’s amazing attractions! PASS15 ou ROAD15 lors de votre réservation ou en l’entrant dans le With the purchase of your Attractions système de réservation de l’établis- Passport or by doing one of our 3 road sement de votre choix. trips, get 15% off your overnight stay at one of the nine participating lodg- Cette réduction de 15 % est rendue ing establishments. Simply mention possible grâce au soutien financier the code PASS15 or ROAD15 when de la Ville de Sherbrooke. Elle est en booking or use the promo code when vigueur jusqu’à ce que la totalité des reserving online with the establish- sommes prévues soit engagée. ment of your choice. This 15% reduction is ÉTABLISSEMENTS PARTICIPANTS made possible thanks to PARTICIPATING ESTABLISHMENTS the financial support of the City of Sherbrooke. Offer • Auberge Marquis de Montcalm (page 83) valid while funds last. • Au gîte des 4 Lacs (page 83) • Delta Hotels par Marriott (page 10) • Grand Times Hôtel (page 2) • Hôtel Comfort Inn (page 80) • Hôtel Le Floral (page 81) • Hôtel Le Président (page 79) • Hôtellerie Jardins de Ville • Quality Hôtel et Suites 18
What To Do n Quoi faire © Taisiia Stupak 19
What To Do n Quoi faire Un parcours théâtral haut en couleurs! A colourful theatrical tour! Ventre-ville, c’est une expérience théâtrale pendant laquelle vous Ventre-ville is a theatrical experience découvrirez à pied les attraits where you’ll discover the historic at- historiques du centre-ville. tractions of the city-centre on foot. À travers une galerie de personnages Through a cast of crazy and eclectic déjantés tirés de différentes characters from different eras, the époques, la faune éclectique de varied fauna of Wellington Street, la rue Wellington, du sud au nord, from south to north, comes back reprendra vie sous vos yeux dans ces to life before your eyes through its lieux légendaires, gastronomiques, legendary, gourmet, monumental, monumentaux ou illicites. or illicit spots. Un centre-ville, c’est la fourche où Downtown is the fork where love, se rencontrent l’amour, l’amitié, la friendship, distress, and mutual aid détresse, l’entraide. C’est le ventre meet. The belly of the beast, the best de la bête, l’humain en concentré. of humanity. Et le visiter, c’est forcément And to visit it is necessarily to tell le raconter… its story... Offered in French only. INFORMATION OU RÉSERVATION/ INFORMATION OR RESERVATION 819 821-1919 / 1 800 561-8331 ventre-ville.com BILLETTERIE/TICKET OFFICE Admission générale/General admission: 32 $ 14 ans et plus, du jeudi au samedi de juillet à août 2021 / 14 years and older, Thursday to Saturday from July to August 2021 21
Quoi faire n What To Do Rivière Saint-François © Jocelyn Riendeau Descente de rivière! 22
What To Do n Quoi faire Avec ses quatre rivières et son lac en plein cœur de la ville, Sherbrooke est une ville d’eau et les activités nautiques y abondent! À bord d’un canot, d’un kayak ou encore en surf à pagaie, descendez ce que l’on appelle ici le corridor bleu. Vous préférez des excursions organisées? La Sherb-histoire en kayak est une nouvelle activité offerte sur le lac des Nations. En compagnie d’un guide, découvrez, sur l’eau, les anecdotes de la fonda- tion de Sherbrooke. Pssst : Sherbrooke dispose égale- ment de plusieurs fosses de pêche. The water ways! With its four rivers and lake in the heart of the city, Sherbrooke is a city where water and water activities abound! On board a canoe, kayak, or paddleboard, descend what we call our Corridor Bleu. Do you prefer organized excursions? The Sherb-history by Kayak is a new activity offered on the Lac-des- Nations. With a guide, discover the anecdotes about the foundation of Sherbrooke on the water. Pssst: Sherbrooke also has several great fishing spots! 23
Quoi faire n What To Do Montez à bord! © Eric Lajeunesse 24
What To Do n Quoi faire Campus de l’Université Bishop’s © Stéphane Lemire Cet été, montez à bord du Sherbus! Au départ du Marché de la Gare, This summer, hop aboard the Sherbus! embarquez à bord d’un autobus pour faire un tour de ville et apprenez-en plus Departing from the Marché de la Gare, sur l’histoire et le patrimoine de la ville, board a bus for a city tour and learn about tout en découvrant les principaux attraits the city’s history and heritage while dis- de Sherbrooke. covering Sherbrooke’s main attractions. LE SHERBUS SHERBUS 5 $ par personne (16 ans et plus, $5 per person (16 years and older, réservation requise ) reservation required) sherbus.com sherbus.com 819 821-1919 / 1 800 561-8331 819-821-1919 / 1-800-561-8331 Du 25 juin au 5 septembre From June 25 to September 5 Vendredi : 13 h et 15 h Fridays: 1pm and 3 pm Samedi : 9 h, 11 h, 13 h et 15 h Saturdays: 9am, 11am, 1pm and 3pm Dimanche : 11 h et 13 h Sundays: 11am and 3 pm Du 11 au 25 septembre From September 11 to 25 Samedi : 9 h, 11 h, 13 h et 15 h Saturdays : 9am, 11am, 1pm and 3pm 25
Quoi faire n What To Do Ça brasse à Sherbrooke! Le Refuge des Brasseurs © Sébastien Larose 26
What To Do n Quoi faire Tantôt contemporaines, rustiques ou encore festives, les microbrasseries sherbrookoises ont chacune une histoire à raconter. Partez à la rencontre des artisans brassicoles d’ici et découvrez quelques-uns de leurs produits dans les pages suivantes... Sherbrooke’s brewing up a storm! Modern, rustic and festive, Sherbrooke’s microbreweries each have a unique story to tell. Meet craft brewers from the region and discover some of their products in the following pages... 27
Quoi faire n What To Do l a On a demandé aux artisans A brasseurs de Sherbrooke de nous présenter un de leurs ! nombreux produits, question e d’en savoir un peu plus sur tr leur passion. vCo Découvrez leurs produits vedettes et goûtez aux saveurs d’ici! We asked our Sherbrooke craft brewers to present one of their heers ! many products to learn more about their passion. Discover their star product and taste our local flavours! La mare au diable Bière • Beer : L’ABÉNAQUIS Alc. 7% TYPE : Bière noire de type stout à l’avoine Black beer stout with oats Cette bière soyeuse aux arômes de café, chocolat amer et amande grillée saura vous combler à toute période de l’année. This smooth beer with aromas of coffee, bitter chocolate and grilled al- monds is perfect any time © Sébastien Larose of the year. lamareaudiable.ca 151, King Ouest 28
What To Do n Quoi faire Le Boq Alc. 6,5 % Bière • Beer : LA BOU! TYPE : IPA Américaine American IPA Au nez, les houblons citra et simcoe font ressortir leur côté agrumé. En bouche, on obtient une amertume persistante ainsi qu’un goût légère- ment résineux. On the nose, the Citra and Simcoe hops show off their citrusy side. On the palate, it has a persistent bitterness and a slightly resinous taste. boquebiere.com © Sébastien Larose 50, Wellington Nord Siboire Dépot © Sébastien Larose Bière • Beer : Alc. 4% 18 JUILLET 1853 TYPE : Grisette/Grisette C’est le 18 juillet 1853 qu’est inauguré le St Lawrence and Atlantic Railroad. Brassée en l’honneur des milliers d’ouvriers bâtis- seurs de ce chemin de fer, cette Grisette, munie d’un faible taux d’alcool, d’une pointe d’acidité et d’un corps léger, est le parfait breuvage après une dure journée de travail! The St. Lawrence and Atlantic Railroad was inaugurated on July 18, 1853. Brewed in honour of the thousands of workers who built this railway, its low alcohol content, hint of acidity and light body make this Grisette the perfect beverage after a hard day’s work! siboire.ca 80, du Dépôt 29
Quoi faire n What To Do Siboire Jacques- Cartier Bière • Beer : SHERBIÈRE Alc. 5,2% TYPE : Lager sherbrookoise Sherbrooke Lager Faite à 100 % d’ingrédients québécois, elle est la démonstration que notre ville vibre de plus en plus au rythme des produits locaux. Elle est la lager par excellence pour vivre l’expérience de Sherbrooke et ses bières; la Sherbière! Made with 100% Quebec ingredients, it shows that our city is proud to use its local products. It’s a lager par excel- lence for the perfect Sherbrooke beer experience – the Sherbière! siboire.ca 40, boul. Jacques-Cartier Sud #sherbière Brassée dans le but de faire rayonner Sherbrooke in all its glory, the Sherbière la ville de Sherbrooke et ses bières, is brewed with the goal of making la Sherbière est née d’une idée par- the city of Sherbrooke and its beers tagée par trois joueurs notables de la shine. Sherbière was born from an idea scène brassicole dans la capitale des shared by three leading players in the cantons : la microbrasserie Siboire, Sherbrooke beer scene: Siboire, le King Hall, les Bières dépôt Au King Hall, and the Au Vent du Nord Vent du Nord. beer depot. Ensemble, ils ont brassé une bière de Together, they brewed a beer for those soif accessible et démocratique, with an accessible and democratic parfaite pour celui ou celle qui désire thirst, perfect for those who want “just « juste une bière », mais capable de a beer”, but also a beer able to satisfy satisfaire les amateurs les plus the most demanding of connoisseurs. exigeants. Avec son eau et son malt With its locally sourced water and sherbrookois, sa levure et ses houblons Sherbrooke grown malt and its Quebec québécois, cette Lager sherbrookoise produced yeast and hops, this se veut en plus une célébration de Sherbrooke Lager is also a celebration l’agriculture et du savoir-faire local! of agriculture and local know-how! 30
What To Do n Quoi faire Le refuge des brasseurs Alc. 6% Bière • Beer : BUNKER TYPE : IPA Américaine American IPA Cette IPA américaine, au parfum fruité et d’agrumes, est ronde en bouche et très goûteuse. Le houblon sélec- tionné pour l’houblonnage à froid vient lui donner toute sa splendeur. American IPA with a fruity and citrusy taste, full bodied and very tasty. Its splendor comes from the hops chosen for the cold hopping. refugedesbrasseurs.ca © Sébastien Larose 2155, Galt Ouest Pub le lion d’or Golden lion pub Bière • Beer : BIÈRE AU BLEUETS Alc. 4,8 % ET MELON D’EAU BLUEBERRY WHEAT TYPE : Bière aux fruits n Fruit beer Une bière de blé légère et rafraîchissante, brassée avec un soupçon d’essence naturelle de bleuet et de melon d’eau. Une bière d’été qui goûte l’été. A refreshing light bodied wheat beer, with a hint of pure blueberry and watermelon essence. A sum- mer beer, that tastes like summer! lionlennoxville.com 2902, College © Hémisphères design graphique 31
Quoi faire n What To Do Circuit des murales Le premier du genre au Canada! Le circuit des murales est une attraction unique qui transforme la ville en un Murals véritable musée de la rue. De mur en mur, l’art, l’histoire et la culture de Tour Sherbrooke s’y dévoilent! The first of its kind in Canada, it 4 FAÇONS LUDIQUES transforms the downtown into a true DE LES DÉCOUVRIR : open air street museum. From wall to wall, the city’s art, history and culture • Muralis (application mobile) comes alive. • Cherche et trouve • Quiz des murales 4 FUN WAYS • Guide virtuel (application TO DISCOVER THEM : BaladoDécouverte) • Muralis (mobile app) Passez au Bureau d’information • Find and seek touristique vous procurer la brochure • The murals quiz (voir page 8)! • Virtual guide (mobile app) murales-sherbrooke.com Come get the brochure at the tourist information office (see page 8)! Murale du bicentenaire de Sherbrooke 2002 Sherbrooke 2002 Bicentennial Mural en.murales-sherbrooke.com © Jocelyn Riendeau 32
What To Do n Quoi faire 33
Quoi faire n What To Do © Sébastien Larose Le Chemin des Cantons, c’est une route touristique encadrée et signalisée pour découvrir nos plus beaux paysages, notre patrimoine américain et britan- nique exceptionnel et l’hospita- lité légendaire des gens de chez nous! Des attractions touris- tiques uniques vous attendent. Sherbrooke cœur Bonne route et merveilleuses découvertes! chemindescantons.qc.ca au Sherbrooke du into the heart of the Chemin Townships Trail The Townships Trail is a marked des tourist circuit where you can discover our most beautiful Cantons landscapes, our exceptional American and British heritage and our legendary hospitality! Unique tourist attractions await. Safe travels and enjoy your discoveries! chemindescantons.qc.ca 34
What To Do n Quoi faire THÉ À L’ANGLAISE ENGLISH TEA Quelle tradition est plus emblématique What tradition is more emblematic de l’Angleterre que le thé de l’après- of England than afternoon tea? The midi? Le Centre culturel Uplands Cultural and et du patrimoine Heritage Centre’s mis- Uplands remplit entiè- sion is to promote the rement sa mission de cultural and historical diffusion des traditions traditions of the English culturelles et historiques population in the Town- des Cantons-de-l’Est ships. While enjoying avec son thé à l’anglaise. your English-style tea, Pour boire votre thé de don’t forget to raise manière distinguée, your pinky! pensez à lever le petit doigt! SHERBROOKE HISTORY MUSEUM LE MUSÉE D’HISTOIRE Want to learn about regional history? DE SHERBROOKE Meet the people who have built Vous désirez connaître l’histoire Sherbrooke through the archives, régionale? Allez à la rencontre des exhibits and walking tours presented gens qui ont bâti Sherbrooke grâce by the Sherbrooke History Museum. au service d’archives, expositions et It is a true journey back in time to circuits pédestres du Musée d’histoire explore Sherbrooke and the Eastern de Sherbrooke. Il s’agit d’un véritable Townships’ past. voyage dans le temps pour explorer le passé de la ville, mais aussi des PARC DE LA RIVE AND LA Cantons-de-l’Est. MAISON DES ARTS ET DE LA CULTURE DE BROMPTON PARC DE LA RIVE ET LA MAISON The Maison des Arts et de la Culture DES ARTS ET DE LA CULTURE de Brompton is located on the DE BROMPTON enchanting shores of the St. François La Maison des arts et de la culture River in the Parc de la Rive, and de Brompton repose sur les berges presents the history of the area. enchanteresses de la rivière Saint- In the summer season, the François, plus particulièrement dans programming includes The Rein- le parc de la Rive où le passé est partie vented Gardens of the St. François. prenante du caractère de l’endroit. En saison estivale, la programmation s’accentue avec Les Jardins réinventés de la Saint-François. 35
Quoi faire n What To Do La route vins de l’Estrie des À travers monts et vallées, rivières et Estrie lacs, entrez dans l’univers de chaque vigneron empressé de vous livrer sa Wine Route passion pour le vin et de vous faire Hills and valleys, rivers and lakes découvrir son terroir. Sept vignobles will guide you towards each vintner’s à découvrir... world, passionate about helping you routedesvinsdelestrie.com discover their wines and terroir. 7 vineyards to discover... VIGNOBLE LA HALTE DES PÈLERINS routedesvinsdelestrie.com Débutez votre circuit à Sherbrooke LA HALTE DES PÈLERINS au magnifique vignoble La Halte des VINEYARD Pèlerins pour y déguster les produits Start your tour in Sherbrooke at issus de leurs vignes, le tout dans un the beautiful La Halte des Pèlerins décor tout simplement divin! Profitez vineyard. Taste their range of grape- des différentes visites guidées pour based products surrounded by a découvrir le monde unique du vin. décor that is simply divine! Take ad- haltedespelerins.com vantage of the different guided tours 693, chemin du Sanctuaire to discover the unique world of wine. 819 563-5115 haltedespelerins.com 693, chemin du Sanctuaire 819 563-5115 36
What To Do n Quoi faire Vignoble La Halte des Pèlerins © Sébastien Larose 37
Quoi faire n What To Do Tous à vélo! Axe de la Saint-François © Sébastien Larose Le vélo à Sherbrooke, c’est 125 km There are over 125km of bike de pistes cyclables dans un centre paths in Sherbrooke, taking urbain situé au coeur de la nature! you through the best of urban De la piste cyclable au vélo de and nature. From bike paths to montagne et sur neige, Sherbrooke mountain biking, Sherbrooke offre une variété de sentiers qui offers many different types of satisfera autant les débutants biking challenges to please any que les plus casse-cous! level of cyclist, from beginners to experts! Passez au Bureau d’information touristique vous procurer la carte vélo Go to the Tourist Information Office to (voir page 8) ou téléchargez-la get your bike map (see page 8) à l’adresse suivante : or download it at the following address : velo.destinationsherbrooke.com cycling.destinationsherbrooke.com 38
What To Do n Quoi faire La boucle 13 km de la Magog The Magog Loop Niveau facile n Easy level Parc Jacques-Cartier KING OUEST NATIONS LAC DES Place de RIVIÈRE Parc la Gare MAGOG Lucien- Blanchard En plein cœur de la ville de Sherbrooke, les cyclistes suivent la rivière Magog sur un parcours qui fait ensuite le tour du lac des Nations. In the heart of the city of Sherbrooke, cyclists follow the Magog River on a route that then goes around Lac-des-Nations. La boucle 54 km des Grandes- Fourches The Grandes-Fourches Loop Parc Jacques- Niveau intermédiaire n Intermediate level Cartier Université Bishop’s University Longeant les rivières Magog, Massawippi et Saint-François, cette boucle vous offre de traverser plusieurs boisés tout en profitant de belles percées visuelles aux points de vue splendides. Following the Magog, Parc Massawippi and St. François Dreamland Rivers, this loop passes through (North Hatley) several forests where you can enjoy viewpoints of the beautiful landscape. 39
Quoi faire n What To Do 25 km L’axe de la Saint-François Ce parcours arpente les rives de la rivière Saint-François Axis Saint-François et laisse entrevoir des paysages Niveau facile n Easy level bucoliques. Après être passé au centre-ville de Sherbrooke, on se dirige ensuite vers l’Université Parc Jeffrey- Bishop’s en traversant une Gingras magnifique forêt cente- naire. RIVIÈRE SAINT- FRANÇOIS This circuit wanders along the shores of the St. Centre-ville François River, revealing Downtown bucolic landscapes. After passing through downtown Sherbrooke, head next to- wards Bishop’s University crossing through a century Université old forest. Bishop’s University Aménagé sur une ancienne voie ferrée, l’Axe de la 30 km L’axe de la Massawippi possède des paysages à couper le Halte vélo Massawippi 4, Massawippi souffle. Cette piste cyclable propose un parcours facile à faible dénivellation et The Massawippi Trail donc, parfait pour les Niveau facile n Easy level familles. À mi-chemin, les enfants adorent arrêter à la Mine Capelton pour y prendre une bonne crème Mine glacée. RIVIÈRE Capelton MASSAWIPPI Built on an old railway track, the Massawippi Trail offers breathtaking scenery. This bike path is an easy outing NORTH with a low gradient, perfect HATLEY Parc for families. The kids love Dreamland to take a break at the (North Hatley) Capelton Mine for a tasty ice cream. 40
What To Do n Quoi faire Mont-Bellevue parcmontbellevue.com 1440, Brébeuf Parcourir des obstacles, dévaler des pentes escarpées ou simplement prendre le temps d’admirer la nature ne sont que quelques raisons d’expérimenter le vélo de montagne et le vélo sur neige fatbike au parc du Mont-Bellevue. Bike through obstacles, hurtle down steep slopes or take the time to admire nature – these are just a few reasons to experience Base de plein air mountain biking and snow biking (fatbike) at the André-Nadeau Parc du Mont-Bellevue. carbureaventure.com 5302, chemin Blanchette Que ce soit sur les chaus- sées désignées ou dans les sentiers identifiés, il est maintenant facile de pédaler en toute sécurité même l’hiver. Pour s’initier au vélo sur neige fatbike, la Base de plein air André-Nadeau est tout indiquée. The Base de Plein Air André-Nadeau is the perfect place to learn to fatbike on snow on its many designated trails. © Sébastien Larose 41
Quoi faire n What To Do Promenades urbaines Urban À vos chaussures! Véritable centre Strolls urbain au cœur d’une ville verte, Sherbrooke recèle d’endroits pour As a genuine urban centre within faire le plein d’air frais. the heart of a green city, Sherbrooke offers many places to enjoy the great On vous présente 14 circuits pour outdoors. la randonnée pédestre à l’intérieur d’une brochure détaillée qui vous We picked 14 circuits that we present fera découvrir la ville autrement, in a complete brochure, available disponible au bureau d’information at the tourist information office touristique (voir page 8), (see page 8), or on our web site: ou sur le site internet : destinationsherbrooke.com destinationsherbrooke.com that will help you discover the city from different vantage points. So grab your shoes! 42
What To Do n Quoi faire Circuit art & mosaïques © Sébastien Larose Promenade des rapides © Simon Duquette 43
Quoi faire n What To Do Vivez centre- le ville Wellington Nord © AFX Studio 44
What To Do n Quoi faire Wellington Sud Le centre-ville de Sherbrooke, © Sébastien Larose amoureusement surnommé le centro, est l’un des quartiers les plus effervescents de Sherbrooke. Experience Au cours des prochains mois, son visage se transformera pour ras- Downtown sembler la population locale, mais également pour devenir un point de Downtown Sherbrooke, lovingly rencontre unique. Que ce soit pour nicknamed the Centro, is one of assister à un bon spectacle, maga- Sherbrooke’s most effervescent siner dans une boutique spéciali- neighbourhoods. sée, savourer un délicieux repas ou Over the next few months, its look will encore déguster une bonne bière de change, bringing the local population microbrasserie, les raisons pour pas- together while becoming a unique ser par le centro sont nombreuses. place to meet. Whether to attend C’est aussi ici que l’on retrouve les a good show, shop in a specialty musées de Sherbrooke, le circuit boutique, enjoy a good meal or craft des murales et l’oasis urbaine de beer, the Centro has something for Wellington-sur-mer, une placette everyone. éphémère où il fait bon se retrouver Here you will also find Sherbrooke’s tout en respectant les mesures de museums, the murals circuit and the distanciation. urban oasis Wellington-sur-Mer, an ephemeral square where friends and family can meet up while respecting social distancing. 45
Quoi faire n What To Do Charme à l’anglaise Université Bishop’s University 46
What To Do n Quoi faire © Rodolfo Marques Dans l’arrondissement de Lennoxville, la vie a gardé ses accents britanniques, simplement de par son architecture, mais aussi, on peut y boire le thé comme chez les Anglais au Centre culturel et du patrimoine Uplands, y lire du Shakespeare assis dans une librairie ou y siroter une bière au Golden Lion pub en attendant l’arrivée d’un fish’n chips. Les résidents, en majorité anglophones, partagent le cœur de la ville avec les étudiants de l’Université Bishop’s et du collège Champlain. Ne manquez pas aussi de visiter le Square Queen! Une programmation culturelle et artistique vous y attend, du 19 juin au 4 septembre, ainsi qu’un marché public à chaque samedi de juin à octobre. Vivez un dépaysement assuré! English Charm The borough of Lennoxville has retained its British roots through its architecture. But you can take high tea like the English at the Uplands Cultural and Heritage Centre, read Shakespeare sitting in a bookshop or sip a beer at the Golden Lion Pub while waiting for the arrival of a crispy fish & chips. Residents, mostly English-speaking, share the heart of the borough with students from Bishop’s University and Champlain College. Don’t miss the Square Queen! From June 19 to September 4, cultural and artistic events await you, along with a farmers market every Saturday from June to October. Experience something new! Square Queen 47
Quoi faire n What To Do © Shawn Morin 48
What To Do n Quoi faire Événements Events Sherbrooke regorge d’événements de 2021 tous les types, surtout concentrés en période estivale. Comme nous vivons une année particulière, la plupart ont prévu être toujours au rendez-vous, mais parfois avec des formules modifiées qui évolueront avec l’état Sherbrooke puts on events of all de la situation. types, especially during the summer season. As we are still going through Pour rester à l’affût et ne rien the pandemic, most have plans to manquer, nous vous suggérons de operate this year, but modified to consulter notre calendrier sur le site meet constantly changing public Internet qui sera tenu à jour au : health regulations. destinationsherbrooke.com To stay tuned to make sure you know VOICI QUELQUES the latest developments. We suggest ÉVÉNEMENTS À SURVEILLER you check out our constantly updated calendar on the website: JUIN • Festival du cinéma du monde destinationsherbrooke.com de Sherbrooke PLANNED EVENTS • Festibière de Sherbrooke THIS SUMMER • Sherbrooke t’en bouche un coin JUNE JUILLET • Sherbrooke Festival du Cinéma • Fête du lac des Nations du Monde • Classique Pif • Festibière de Sherbrooke • Sherblues • Sherbrooke t’en bouche un coin AOÛT JULY • Festival des traditions du monde • Fête du lac des Nations de Sherbrooke • Classique Pif • Sherblues AUGUST • Sherbrooke’s Festival des Traditions du Monde 49
What To Do n Quoi faire Attraits et activités Attractions & Activities LÉGENDE/LEGEND Ouvert en saison estivale n Accès total pour personnes à capacité Open for the summer season physique restreinte n Full access for people with restricted physical ability Ouvert à l’année n Open year-round Accès partiel pour personnes à capacité Beau temps mauvais temps n physique restreinte n Partial access Rain or shine for people with restricted physical ability À faire à Sherbrooke Things to do in Sherbrooke CENTRE CULTUREL ET DU MAISON DE L’EAU PATRIMOINE UPLANDS n UPLANDS maisondeleau.org CULTURAL AND HERITAGE CENTRE 755, Cabana (parc Lucien-Blanchard) uplands.ca 819 821-5893 9, Speid / 819 564-0409 Location d’embarcations nautiques et Thé à l’anglaise offert sur place. n exposition. n Nautical equipment rentals Traditionnal English tea. and exhibit. LIVERPOOL MAISON DES ARTS ET DE liverpool.ca LA CULTURE DE BROMPTON 28, Wellington Sud maculturebrompton.com 819 822-3724 1, Wilfrid-Laurier / 819 846-1122 Resto, bar, billiard, night life. n Expositions intérieures et extérieures. n Restaurant, bar, poolroom, night life. Arts and culture centre. 51
Quoi faire n What To Do MONT VR O-VOLT montvr.com o-volt.ca 5, Wellington Sud / 1 866 668-8764 600, Jean-Perrault / 819 572-8658 Expérience immersive de réalité virtuelle. n Pratique du trampoline, parcours ninja, Immersive virtual reality experience. module de jeux et escalade de blocs pour enfants et adultes. n Recreative indoor centre. Climbing, trampolines and agility course. MHIST (MUSÉE D’HISTOIRE MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE SHERBROOKE) DE SHERBROOKE histoiresherbrooke.org mbas.qc.ca 275, Dufferin / 819 821-5406 241, Dufferin / 819 821-2115 Service d’archives, expositions, circuits Expositions permanentes et temporaires. n pédestres. n Archives services, exhibits, Permanent and temporary exhibits. tours and activities. PAUS SPA MNS² (MUSÉE DE LA NATURE pausspa.ca ET DES SCIENCES) 3131, King Ouest / 819 780-8885 mns2.ca Expérience thermale, massages, bains à 225, Frontenac / 819 564-3200 remous et piscine. n Thermal experience, Expositions permanentes et temporaires. n massages, jacuzzis and pool. Permanent and temporary exhibits. RÉSEAU GREETERS SHERBROOKE MURALES DE SHERBROOKE sherbrookegreeters.com murales-sherbrooke.com 819 821-1919 / 1 800 561-8331 819 821-1919 / 1 800 561-8331 Citoyens bénévoles pour accompagner Circuit de 18 fresques murales géantes. n une visite. n Volunteers citizens to help 18 large fresco murals circuit. you visit Sherbrooke. 52
CENTRE-VILLE DE SHERBROOKE DOWNTOWN SHERBROOKE 53 rue Wellington Nord, Sherbrooke | 819-565-5656 THEATREGRANADA.COM
Quoi faire n What To Do STRØM SPA stromspa.com 1705, Roy / 1 877 761-2772 Expérience thermale, massages, bains à remous. n Thermal experience, massages, SALLES jacuzzis. DE SPECTACLES THEATRES AND CONCERT HALLS USINE SIBOIRE siboire.ca 80, du Dépôt / 819 565-3636 Visite d’usine de bières. n Craft beer tour. CENTRE CULTUREL DE L’UNIVERSITÉ DE SHERBROOKE centreculturel.ca 2500, boul. de l’Université /819 820-1000 VIGNOBLE HALTE DES PÈLERINS haltedespelerins.com 693, chemin du Sanctuaire 819 563-5115 / 1 877 331-5115 THÉÂTRE GRANADA Visites guidées et dégustations. n theatregranada.com Winery guided tours and tastings. 53, Wellington Nord / 819 565-5656 VISITES GUIDÉES DU VIEUX-SHERBROOKE GUIDED TOURS OF OLD SHERBROOKE * NOS CIRCUITS OUR TOURS Les Belles du Nord The Beauties of the North D’un clocher à l’autre From one bell tower to another De Commercial Street à la rue Wellington From Commercial Street to Wellington Street À DÉCOUVRIR AU MUSÉE TO DISCOVER AT THE MUSEUM EXPOSITION PERMANENTE / PERMANENT EXHIBITION Mémoires sherbrookoises Sherbrooke’s memories EXPOSITION TEMPORAIRE / TEMPORARY EXHIBITION Scandales et préjugés Scandal and prejudice * Tours available only in French MUSÉE D’HISTOIRE DE SHERBROOKE 275 rue Dufferin Sherbrooke, QC J1H 4M5 819 821-5406 WWW.MHIST.ORG
Le Grand Coq Joe Fafard AR UM D ! ET HE MUSE Dé-Constructions Géométries naturelles José Luis Torres Etienne Saint-Amant Jusqu’au 5 sept. 2021 13 mai – 5 sept. 2021 241, rue Dufferin, Sherbrooke | mbas.qc.ca | 819 821-2115
Quoi faire n What To Do À faire aux environs de Sherbrooke Things to do around Sherbrooke BLEU LAVANDE bleulavande.com 2525, Principale Ouest (route 112) PERDUES MARGES Magog / 1 888 876-5851 (BLEED) COUPE Champs de lavande. n Lavender fields. ESCAPADES MEMPHRÉMAGOG GRAND CRU escapadesmemphremagog.com Quai MacPherson (horloge) Pointe Merry, Magog / 1 888 422-8328 Croisières gourmandes. n Gourmet cruises. FORESTA LUMINA forestalumina.com MIELLERIE 135, Michaud, Coaticook / 1 800 524-6743 LUNE DE MIEL Randonnée pédestre nocturne. n miellerielunedemiel.com Illuminated evening trail. 252, Rang 3 Est, Stoke / 819 346-2558 Centre d’interprétation de l’abeille. Film d’animation, présentation vidéo, obser- LOCATION DES QUATRE LACS vation des abeilles et visite du musée. locationdesquatrelacs.com Boutique. n Bee interpretation centre. Lacs Memphrémagog, Massawippi, Animated movie, video presentation, bee Brompton, Magog, Brome n Lakes observation and museum’s visit.Boutique. 819 620-8655 Service de location de pontons en Estrie. n Pontoon rental service. 56
What To Do n Quoi faire MINE CAPELTON MUSÉE BEAULNE capelton.ca / 819 346-9545 museebeaulne.qc.ca 5800, chemin Capelton, Canton de Hatley 96, de l’Union, Coaticook / 819 849-6560 Venez vivre une aventure sous la terre Un jardin splendide, une résidence dans l’une des plus vieilles mines de historique et des expositions captivantes. cuivre au Canada. n Come live an under- Découvrez ce magnifique musée de la ground adventure in one of the oldest région. n A splendid garden, an historical SÉCURITÉ copper mine in Canada. residence and captivating exhibits. MARGES TEXTES I N O U B LIAB LE! LOCATION DE PONTONS PONTOON RENTAL locationdesquatrelacs.com Venez passer des moments mémorables 819 679-2880 sur les plus beaux lacs de la région! UNFORGETTABLE! Come spend memorable moments on the region’s most beautiful lakes.
Open Year-Round The new farm offers lavender-themed experiential, interactive and immersive visits.
CROISIÈRES GOURMANDES G SU R O LE AG LA M C MEMPHRÉ DE MAI À OCTOBRE Vivez une escapade unique avec nos ÉVADEZ-VOUS différentes sorties : DANS LES brunch, dîner, souper CANTONS-DE-L’EST! ou Apér’eau. FROM MAY TO OCTOBER Live a unique experience with ESCAPE TO THE our different cruises: brunch, EASTERN TOWNSHIPS lunch, dinner or aperitif. 1 888 422-8328 | escapadesmemphremagog.com
Quoi faire n What To Do Boutiques Shops USINE SIBOIRE – SHERBROOKE ÇA BEIGNE siboire.ca cabeigne.com 80, du Dépôt / 819 565-3636 16, Alexandre / 819 437-1547 Vêtements, accessoires et bières du Nos beignes rustiques et généreux sont Siboire. n Siboire clothing, accessories confectionnés à partir de produits locaux and beers. de première qualité. n Our old-fashion homemade donuts are made from top quality local products. The best local produces in the heart of Sherbrooke LOCAL AND REGIONAL PRODUCES | GIFTS BOXES | FINE GROCERY STORE 2339, rue King Ouest 819 993-1834
UNE BOUTIQUE ÉCORESPONSABLE AU CENTRE-VILLE Créations de cuir, de fourrure et d’autres tissus recyclés Friperie haut de gamme Produits locaux AN ECO-RESPONSIBLE SHOP DOWNTOWN Leather, fur and recycled fabric creations High-end thrift shop Local products Visitez notre boutique en ligne Visit our online boutique tafietcompagnie.com 104, Wellington Nord • 819 346-9912
Quoi faire n What To Do Plages et location d’embarcations nautiques Beaches & water craft rentals PLAGES BEACHES : Site Web n n Website: bit.ly/plages-sherbrooke PARC LUCIEN-BLANCHARD PLAGE MUNICIPALE DE DEAUVILLE 755, Cabana (rivière Magog) 790, av. du Parc (lac Magog) LOCATION D’EMBARCATIONS NAUTIQUES WATER CRAFT RENTALS n BOUTIQUE ATMOSPHERE LOCATION DES QUATRE LACS sportsexperts.ca locationdesquatrelacs.com 2325, King Ouest / 819 566-8882 Lacs Memphrémagog, Massawippi, Canot, kayak, planche à pagaie n Brompton, Magog, Brome n Lakes Canoe, kayak, paddleboard 819 620-8655 Service de location de pontons en Estrie n CLUB NAUTIQUE Pontoon rental service DU PETIT LAC MAGOG cnplm-magog.net MAISON DE L’EAU 8683, Saroy / 819 864-6130 maisondeleau.ca Canot, catamaran, kayak, pédalo, 755, Cabana (parc Lucien-Blanchard) planche à pagaie, planche à voile n 819 821-5893 Canoe, catamaran, kayak, pedal boat, Canot, kayak, pédalo, planche à pagaie n paddleboard, windsurfing Canoe, kayak, pedal boat, paddleboard 62
Où manger Where To Eat 63
Où manger n Where To Eat AU COIN DU VIETNAM AUGUSTE aucoinduvietnam.com auguste-restaurant.com 1530, Galt ouest / 819 566-8383 82, Wellington Nord / 819 565-9559 Nous sommes fiers d’être ouverts depuis Porté sur le goût. Un bistro festif et raffiné 1978 et d’offrir des mets savoureux et au cœur du centre-ville. Belle terrasse. n pleins de fraîcheur! Commande pour Focused on taste. A festive bistro in emporter et livraison disponibles. n downtown Sherbrooke. Beautiful patio. Proudly serving delicious meals since 1978! Delivery and take-out service available. BISTRO LE TAPAGEUR CAFÉ RESTAURANT L bartapageur.com caferestaurantl.com 83, King Ouest / 819 823-5444 119, Frontenac / 819 565-1127 Bar à tapas, cocktails et vins naturels. Restaurant familial iranien vous offrant Situé en plein cœur du centre-ville, le toutes sortes de plats traditionnels et Tapageur est l’incontournable des modernes. n Iranian family restaurant épicuriens. n Tapas, cocktails and natural offering modern and traditionnal meals. wine bar. Located in the heart of down- town, the Tapageur is the perfect spot for gourmet food lovers. 64
MICRO-TORRÉFACTEUR depuis 1923 MICRO ROASTER since 1923 1627 King Ouest CAFEHUBERTSAINTJEAN.CA 4797 Boul. Bourque
Où manger n Where To Eat COMME CHEZ SOI DA LEONARDO commechezsoi.ca restaurantdaleonardo.com 875, Belvédère Sud / 819 573-2818 4664, boul. Bourque / 819 564-0666 Apportez vos bouteilles préférées et Une atmosphère chaleureuse, une cuisine laissez-vous charmer par une ambiance typiquement italienne! n A warm atmos- tout aussi intime que conviviale. n Bring phere to savour traditional Italian food! your favorite wine and you’ll be charmed by our warm atmosphere. DÉLIA EGG’XTRA FREDDY PIZZERIA 661, King Est / 819 566-5315 freddypizzeria.com Repas santé et cuisine maison en tout 835, Conseil / 819 821-2248 temps. Plus de 36 ans à servir de bons Un classique dans l’est de Sherbrooke! déjeuners et dîners! n Healthy homemade Notre spécialité : la pizza! À déguster en meals every day. Serving breakfast and salle à manger, livraison ou pour emporter. n lunch for more than 36 years! A classic in eastern Sherbrooke. Our specialty? Pizza!! Eat-in, take out or get it delivered. 66
GOÛTEZ L’ÉTÉ! Un menu soigné et une surprenante carte de cocktails vous attendent sur la terrasse où l’on se sent le plus en vacances à Sherbrooke – au bord du lac des Nations. A TASTE OF SUMMER! An attractive menu and surprising cocktail selection await outdoors on our patio. The perfect vacation spot in Sherbrooke on the shores of the Lac-des-Nations. 720, Place de la Gare, Sherbrooke 819 238-8568 – savoresto.com gelato • terrasse LES MEILLEURS GELATOS DU QUÉBEC SONT ICI! Et on les trouve de plus en plus dans les épiceries et dépanneurs de la province. > savogelato.com THE BEST GELATOS IN QUEBEC ARE HERE! You can also find them in corner stores and grocers across the province. @ savogelato
Où manger n Where To Eat KALYPSO LA TABLE DU CHEF restokalypso.com RESTO-TRAITEUR 133, Frontenac / 819 565-4148 latableduchef.ca Restaurant à saveurs exotiques inspirées 11, Victoria / 819 562-2258 de l’Île Maurice. Bières, vins et cocktails Dégustez au resto ou à la maison la spécialement choisis en accord avec nos cuisine exquise du chef Alain Labrie. n savoureux plats. n Restaurant inspired From home or in dining room, savour by Mauritian flavours. Beers, wines and chef’s Alain Labrie fine cuisine! cocktails are specifically chosen to go with our savoury dishes. L’EMPREINTE – L’ENTR’AMIS CUISINE SOIGNÉE lentramis.com 734, 13e Avenue Nord / 819 346-5227 restolempreinte.com 292, King Ouest / 819 820-8880 Cuisine bistro raffinée s’inspirant de la cuisine des quatre coins du monde. Petit restaurant intime et chaleureux. Apportez votre vin. n Refined bistro cuisine Menu inspiré du marché, frais, vibrant inspired by the international scene. et actuel. n Charming warm and small Bring your own wine. restaurant. Fresh, vibrant menu that is inspired from the local market. 68
Vous pouvez aussi lire