Vallée de l'Or 2020-2021 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism

La page est créée Beatrice Bodin
 
CONTINUER À LIRE
Vallée de l'Or 2020-2021 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism
G U I D E T O U R I S T I Q U E | TO U R I ST G U I D E

Vallée ∙  de ∙ l’Or M A L A R T I C • S E N N E T E R R E • VA L- D ' O R

                                             2020-2021

           A B I T I B I -T É M I S C A M I N G U E - Q U É B E C
Vallée de l'Or 2020-2021 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism
TABLE DES MATIÈRES > 03

                                                                   Une région accueillante,
                                                                       une destination étonnante!
                                                                             A warm welcome awaits you
 Prix MAJOR
régional 2016

                                                                                   in the amazing Vallée-de-l’Or.
ATTRACTIONS
TOURISTIQUES

       ∙ E xposition permanente DE L’OR PLEIN LES VEINES

       ∙ E
          xposition CHEZ NOUS À BOURLAMAQUE                                     MOT DU PRÉFET                                                  04
         dans une maison du Village minier de Bourlamaque                        LES ESSENTIELS                                                 05

       ∙ Visite souterraine à 91 mètres                                        SE DIVERTIR ∙ WHAT TO DO                                       09
                                                                                 ATTRAITS TOURISTIQUES ∙ TOURIST ATTRACTIONS                    10
       ∙ R allye géocaching                                                     ART URBAIN ∙ STREET ART                                        23
                                                                                 DIVERTISSEMENT ∙ ENTERTAINMENT                                 24
                                                                                 ACTIVITÉS DE PLEIN AIR ET D’AVENTURE ∙
                                                                                 OPEN AIR, SPORTS AND ADVENTURE                                 25
        Citedelor.com ∙ 819 825-1274 poste 6124 ∙ 1 855 825-1274                 SENTIERS RÉCRÉATIFS ∙ RECREATIVE TRAILS                        29
                                                                                 PARCS ∙ PARKS                                                  31
                                                                                 GOLFS ∙ GOLFING                                                32
                                                                                 BAIGNADE ∙ SWIMMING                                            33
                                                                                 MOTONEIGE ET VTT ∙ SNOWMOBILING AND ATV                        34
                                                                                 FESTIVALS ET ÉVÉNEMENTS ∙ FESTIVALS AND EVENTS                 35

                                                                                 SE DÉLECTER ∙ WHERE TO EAT                                     38
                                                                                 RESTAURANTS                                                    39
                                                                                 ADRESSE GOURMANDES • DELIS                                     43

                                                                                 SE REPOSER ∙ WHERE TO SLEEP                                    44
                                                                                 HÔTEL ET MOTELS ∙ HOTELS AND MOTELS                            45
                                                                                 GÎTES ET RÉSIDENCES DE TOURISME ∙
                                                                                 BED & BREAKFAST AND TOURIST HOMES                              47
                                                                                 CAMPINGS • CAMPGROUNDS                                         48
                                                                                 VIDANGES SANITAIRES • RV DUMPSTATIONS                          49
                                                                                 RAMPES DE MISE À L’EAU EN BÉTON • CONCRETE BOAT RAMP           49
                                                                                 POURVOIRIES • OUTFITTERS                                       50

                                                                                 SE RENSEIGNER ∙ INFORMATION                                    52
                                                                                 LES BONNES RAISONS DE VENIR NOUS VOIR ∙
                                                                                 VISITOR INFORMATION                                            53
                                                                                 INFORMATION TOURISTIQUE ∙ VISITOR INFORMATION                  54
                                                                                 TRANSPORT ∙ TRANSPORTATION                                     55
                                                                                 CRÉDITS ∙ CREDITS                                              55
                                                                                 CARTE ∙ MAP                                                    56
                                                                                 PICTOGRAMMES ∙ PICTOGRAMS                                      58
                                                                                 O
Vallée de l'Or 2020-2021 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism
04 > WORD FROM THE PREFECT                                                                                                                                                                 LES ESSENTIELS DE LA VALLÉE-DE-L'OR > 05

                                                       Un séjour qui                                                                       La ∙ Vallée ∙ de ∙ l’Or
                                                                                                                                CE QUE LES GENS D’ICI AIMENT | WHAT THE LOCALS LOVE
                                                       vous donnera envie
                                                       de revenir
                                                                                                                    1.    PROFITEZ DE CE QUE LA
                                                                                                                          NATURE A À NOUS OFFRIR
                                                                                                                         ALL OF NATURE’S GIFTS
                                                                                                                                                                                         « À quelques minutes,
                                                                                                                                                                                     on se retrouve en pleine forêt.
                                                       A memorable experience                                                                                                         La forêt n’est pas seulement
                                                                                                                                                                                       dans notre cours, on habite
                                                                                                                                                                                       carrément dans la forêt! »
                                                                                                                                                                                   “You can be in the woods in a matter of minutes.
MOT DU PRÉFET                                          WORD FROM THE PREFECT                                                                                                        The forest isn’t just our backyard: we actually
                                                                                                                                                                                            live right in the middle of it!”
Au nom des membres du conseil des maires de la         On behalf of the Mayor’s council of the
MRC de La Vallée-de-l’Or, il me fait plaisir de vous   La Vallée-de-l’Or RCM, it is with great pleasure
souhaiter la bienvenue sur notre magnifique terri-     that I welcome you to our area. As the Abitibi-
toire. Porte d’entrée de l’Abitibi-Témiscamingue,      Témiscamingue region’s main point of entry,

                                                                                                                    2.                                                 3.
la Vallée-de-l’Or est un lieu d’accueil millénaire     the Vallée-de-l’Or, or « Golden Valley », acts as                   DÉCOUVREZ                                        COMTEMPLEZ
qui se bâtit et se développe par la présence           a gathering point for both business and leisure.                                                                     NOS SUBLIMES
Autochtone et par sa population multiculturelle.       This land has been inhabited by First Nations for
                                                                                                                           LES TRÉSORS CACHÉS
Elle se distingue par ses attraits touristiques, ses   many millenia, and was built and developed by                       DE NOS MUNICIPALITÉS                             COUCHERS
chaleureux habitants, ses opportunités de plein        proud inhabitants of all origins. It is known for its               THE HIDDEN TREASURES IN                          DE SOLEIL
air et ses paysages à couper le souffle.               attractions, its resources, and most of all, its people.            OUR COMMUNITIES                                  EXQUISITE SUNSETS

Par cette nouvelle édition du guide touristique        Created and presented by the Vallée-de-l’Or
de la Vallée-de-l’Or, réalisée et développée par       tourism committee, this new edition of our travel
                                                                                                                            La Vallée-de-l’Or
le comité Tourisme Vallée-de-l’Or, nous vous           guide’s goal is to share with you our best and finest             gagne à être découverte.
invitons à venir découvrir nos festivals et nos        sights and activities. We invite you to experience
événements, la splendeur de notre territoire           our numerous festivals and events, to explore our
                                                                                                                  Nos municipalités, toutes différentes,
ainsi que la variété de nos attraits.                  great outdoors and its stunning vastness, and                ont chacun leur secret bien gardé.
                                                       to discover our varied points of interest
Chers visiteurs, je vous souhaite un séjour            and amenities.                                                 The Vallée-de-l’Or is really worth exploring.
qui vous donnera envie de revenir, ou même                                                                             Our communities are all different, each one
d’y rester!                                            To all visitors, I wish a memorable experience that             with its own special vibe and gifts to offer.
                                                       will make you come back for more, or maybe even
                                                                                                                                                                          On aime se vanter que nos couchers
Martin Ferron                                          decide to stay!                                                                                                  de soleil sont les plus beaux. Plusieurs
Préfet, MRC de La Vallée-de-l’Or
                                                       Martin Ferron
                                                                                                                                                                         endroits dans la Vallée-de-l’Or vous
                                                       Prefect, Vallée-de-l’Or Regional                                                                                        permettent de l’admirer.
                                                       County Municipality
                                                                                                                                                                                      (p.8 et p.17)
                                                                                                                                                                               We like to brag that our sunsets are the best.
                                                                                                                                                                            There are several spots in the Vallée-de-l’Or where
                                                                                                                                                                                            you can enjoy them.
Vallée de l'Or 2020-2021 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism
06 > LES ESSENTIELS DE LA VALLÉE-DE-L'OR                                                                                                                                                                                         LES ESSENTIELS DE LA VALLÉE-DE-L'OR > 07

                                                                                                                                                                                                          dresses
                                                                                                                                                                                                   es a

                                                                                                                                                                                              L
                                                                  ps de c
                                                           C ou                                                                                                                                   our               s
                                                                                                                                                                                                         mande

                                                                       æu
                                                     L es

                                                                                                                                                                                               g
                                                                          r
                                                         de
                                                              s gen s d ' ic

                                                                        i
                                                                                                                                           LA MICROBRASSERIE LE PROSPECTEUR
                                                                                                                                                                                                                          LES BECS SUCRÉS-SALÉS
                                                                                                                                         Une vraie fierté des gens d’ici. Profitez-en
                                                                                                                                         pour goûter à l’incontournable Tête de pioche                        Pour découvrir nos produits régionaux, c’est
                             Quelles sont les activités incontournables?                                                                 en profitant de leur belle terrasse sur le toit                      l’endroit où aller. Juste dans votre assiette de
                                                          Local picks                                                                    (été seulement). Goûtez aussi au Kombucha                            déjeuner, vous y retrouvez sept produits régio-
                                                                                                                                         Ékorce fait ici, à Val-d’Or.                                         naux. Fantastique, non?
                                                                                                               En hiver, profiter du
                                        er
     L’endroit parfait pour rencontr                                                                        Sentier glacé Agnico Eagle   The locals’ pride and joy. The Tête de pioche is a go-to dish        This is the perfect spot to savour locally produced goods.
    et déco uvri r de bea ux prod uits d’ici                                                                      en pleine forêt        that you really shouldn’t miss. Enjoy the beautiful rooftop          There are seven of the region’s products on your breakfast
         E
          mprunter les sentiers                     isiter le Musée minéralo-
                                                    V                                             Planifiez-vous                       deck (open in the summer). Try the Ékorce Kombucha,                  plate alone. Amazing!
         de la Forêt récréative                     gique de l’Abitibi-Témis-                     une visite à la Cité de l’Or           made right here in Val-d’Or.
         de Val-d’Or (p.26)                         camingue à Malartic (p.12)                    et promenez-vous dans
         Meander along the paths                    The whole family will enjoy a                 le Village minier
         through the Val-d’Or                       visit to the Musée minéralogique              de Bourlamaque (p.10)                                      CHOCO-MANGO
         recreational forest                        de l’Abitibi-Témiscamingue                                                                                                                                                  BALTHAZAR CAFÉ
                                                                                           Plan a trip to the Cité de l’Or               Le paradis des plaisirs sucrés. Selon les locaux,
    	En hiver, profitez du                    	Une activité qui plait                    and explore the Bourlamaque                                                                                        L’endroit parfait pour vous procurer un dîner
      Sentier glacé Agnico Eagle                 à toute la famille. En août, profitez-en pour y cueillir
                                                                                           mining  village.des bleuets!
                                                                                                                                         vous devez absolument goûter au dessert
                                                                                                                                         Lunes de miel créé par Mme Olga Coronado                             santé, rapide et différent. Selon Marie-Pier,
      en pleine forêt.                                                                      	Vous en apprendrez beaucoup                                                                                     leur London Fog goûte le ciel. À vous de juger!
                                                                                              sur l’histoire et les débuts               Mijangos.
   Une activité qui plait                           M
                                                     onter l’observatoire du                de Val-d’Or.                               This is heaven for anyone with a sweet tooth. The locals             This is a perfect place to enjoy a healthy, quick lunch that’s
                                                                                                                                                                                                              not your run-of-the-mill fare. Marie-Pier thinks their Lon-
      à toute la famille                            belvédère pour admirer                                                               highly recommend Lunes de miel, a delectable dessert
                                                                                                                                                                                                              don Fog is out of this world. You be the judge!
                                                                                                                                         created by Olga Coronado Mijangos.
        Visiter notre Marché                       le gigantisme de la Mine                         Les camions ont l’air tout
        public de la Vallée-de-l’Or                 Canadian Malartic (p.20)                       petit, maiau
                                                                                                  Assister             réalité la roue
                                                                                                                 s enFestival
        (p.43)                                      Climb to the top of the                       d’humour
                                                                                                     est plus hauen    qu’un adulte,
                                                                                                                    te Abitibi-
         Visit our Vallée-de-l’Or public            observatory at the lookout to                 Témiscamingueionn ant  ! (p.36)
                                                                                                      imp ress                                         meilleur
         market                                     appreciate the immensity of
                                                    the Canadian Malartic Mine.
                                                                                                  The Abitibi-Témiscamingue                       es

                                                                                                                                                              s
    	L’endroit parfait pour

                                                                                                                                             L
                                                                                                  comedy festival (Festival
      rencontrer et découvrir de                    De là-haut, les camions                     d’humour) is definitely worth                                         Où prendre les meilleures photos?
      beaux produits d’ici.                           semblent très petits, mais en               taking in.
                                                                                                                                                 po                     The best photo spots
                                                                                                                                                      t s à ph ot

                                                                                                                                              S

                                                                                                                                                             o
                                                      réalité la roue est plus haute        	Une vraie thérapie par le rire
                                                      qu’un adulte, impressionnant !          ce festival !
Prenez le temps d’y                                                                                      Vous en apprendrez
admirer les rapides                                                                                      beaucoup sur l’histoire              Simplement partout                           L a tour Rotary à Val-d’Or                   A
                                                                                                                                                                                                                                           u Lac des sœurs
              prendreles sentiers du
      et Edexplorer                                                                                                           d’Or            en forêt à tout moment                       The Rotary Tower in Val-d’Or
                                                                                                                du uts de Val-
                                                                                                            les déb                                                                                                                       At Lac des sœurs
          Mont      toset admirer la
                 Bell
              s pho                                 Explorer
                                                           le sentier                       Monter àetbord
    quelque                                                                                                                                    de l’année                                   A
                                                                                                                                                                                             u sommet du Mont Bell
          nouvelle fresque (p.28)                   pédestre des chutes à                     train touristique de                            Pretty well everywhere in the                                                               À
                                                                                                                                                                                                                                           la source Gabriel
                                                    Grandmaison (p.30)                        Senneterre (p.21-22)                                                                          At the top of Mont Bell
         Explore the Mont Bell trails and                                                                                                     forest, any time of year                                                                    (chemin Gabriel-Com-
         see the new wall-painting.                 Explore the trails around                     Jump on the Senneterre                                                                    P
                                                                                                                                                                                             rès des rapides                             manda, Val-d’Or)
                                                    Grandmaison Falls.                            tourist train.                              Sur le bord de nos lacs                                                                    At Gabriel springs on
         En août, profitez-en pour y                                                                                                                                                        du sentier pédestre des
                                               	Prenez le temps d’y admirer                   Deux circuits historiques sont                  et rivières, on en a plus                                                                  Gabriel-Commanda road in
         cueillir des bleuets!                                                                                                                                                              chutes à Grandmaison                          Val-d’Or
                                                Deux
                                                  les circuits
                                                      rapideshistoriques  sont disponibles (p.)disponibles.
                                                               et de prendre                                                                   de 20 000 ça devrait                         At the rapids, visible from the
                                                  quelques photos.                                                                             être facile à trouver!                       trail at Grandmaison falls                    Au parc Edgard-Davignon
                                                                                                                                              On the shores of our lakes and
                                                                                                                                              rivers – we have over 20,000                  D
                                                                                                                                                                                             ans les Sentiers d’inter-                    (3587 chemin du lac,
                                                                                                                                              of them so it should be easy to               prétation de la nature de                      Val-d’Or, J9P 6Z7)
                                                   En                                             Une vraie thérapie par
                                                    hiver, parcourez nos sentiers de motoneige (p.34)                                       find a spot that works!                                                                     Edgard-Davignon park, 3587
          LE vrai paradis de la                                                                                                                                                             l’École Buissonnière
                                                                                                                  le rire ce festival
                                                   In winter, check out our snowmobile trails: it’s a sledder’s heaven.
                                                                                                                                                                                            On the nature trails at l’École
                                                                                                                                                                                                                                          chemin Du Lac (lakeside road),
               motoneige!                      	LE vrai paradis de la motoneige!                                                                                                           Buissonnière
                                                                                                                                                                                                                                          Val-d’Or, J9P 6Z7
                                                                                                                                                  Apportez-vous des grains,
                                                                                                                                                                          mains.
                                                                                                                                           les oiseaux mangeront dans vos
Vallée de l'Or 2020-2021 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism
08 > LES ESSENTIELS DE LA VALLÉE-DE-L'OR

                 s be
            ir le au
                                       Où admirer nos couchers de soleil?
                                                                                                                           SE DIVERTIR
                                       Where to watch the sun set?
                                                                                                                                   WHAT TO DO
      Vo

                        x
      co u

          ch e                              Du haut de la tour Rotary | From the top of the Rotary tower
                        eil

                          l
                 rs de so
                                            Du haut de l’observatoire du belvédère à Malartic
                                            From the top of the observatory at the Malartic lookout

                                            Au sommet du Mont Bell | At the top of Mont Bell (mount Bell)
C’est d’ailleurs à cet endroit que          À la plage du lac Faillon à Senneterre | At Faillon Lake beach in Senneterre
                                 e
la photo de notre ancienne cart
                                 e.         À Kinawit, sur le bord de l’eau | At Kinawit, on the water’s edge
d’assurance maladie a été pris

                         Alors combien de choses avez-vous vues, ou faites ?
                         How many things did you see or do?

                         Partagez-nous, vous aussi, les coups de cœur de votre visite chez nous.
                         Écrivez-nous à info@tourismevaldor.com
                         Please share the highlights from your visit by emailing us at info@tourismevaldor.com

           s in
      Me

                  s pi ratio
                        ns
Vallée de l'Or 2020-2021 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism
10 > WHAT TO DO ∙ TOURIST ATTRACTIONS                                                                                                                                                                 SE DIVERTIR • ATTRAITS TOURISTIQUES > 11

ATTRAITS TOURISTIQUES ∙ TOURIST ATTRACTIONS                                                                             Le village minier de Bourlamaque
                                                                                                                        123, avenue Perrault, Val-d’Or, J9P 2G7
                                                                                                                        819 825-1274 • 1 855 825-1274 • citedelor.com •
La Cité de l’Or                                                                             VAL-D'OR
90, avenue Perrault, Val-d’Or, J9P 4P3                                                                                  Baladez-vous dans le Village-Minier-de-Bourla-        Explore the Bourlamaque Mining Village with its log
819 825-1274 • 1 855 825-1274 • citedelor.com •                                                                         maque avec ses maisons de bois rond toujours          homes that are still inhabited and visit the historic
                                                                                                                        habitées. Une toute nouvelle exposition interac-      house. A new interactive exhibit is waiting for you.
                                                                                                                        tive vous attend à la Maison historique du Village.   Set in a 1940’s residential decor, the exhibition will
Devenez mineur d’un jour et vivez l’expérience                 Become a miner for a day with a 300-foot descent         Prenant place dans un décor résidentiel des           allow you to discover what characterized the past
unique d’une véritable descente à 91 mètres sous               underground to explore the galleries of the former       années 1940, venez découvrir le mode de vie des       and current lives of the mining village’s inhabi-
terre, dans les galeries de l’Ancienne-Mine-Lamaque.           Lamaque Mine. Visiting the essay laboratory,             familles d’antan sous différentes thématiques.        tants. With an audioguided tour, you can explore
En surface, visitez le laboratoire d’analyse, la               the shaft and the hoist room to understand the           À l’aide d’un audioguide, parcourez ce village au     this village with a living past and learn a bit more
salle de treuil, le chevalement et découvrez-y                 passing of solid ore to a liquid state, allowing the     passé toujours vivant et découvrez son histoire.      about its history.
le processus fascinant d’une fusion menant à la                fabrication of a gold bar as the daily operations of a
fabrication d’une brique d’or, les opérations quoti-           mining complex and to sample the gigantism of the
diennes d’un complexe minier et le gigantisme                  equipment.
des équipements.                                                                                                                                                              Horaire • Schedule               Tarifs • Fees
                                                               To visit the underground galleries, visitors must be                                                           Du 20 juin au 7 sept.,           Adulte 7$ | étudiant et
Pour descendre sous terre, les visiteurs doivent               over 6 years old, be 1,09 meter tall and more and                                                              tous les jours de 11h à 17h      âge d’Or 5$ | enfant 3$
obligatoirement être âgés de 6 ans et plus, mesu-              wear covered shoes. Warm clothes suggested.                                                                    Audioguide disponible à          Adult 7$ | student and senior
                                                                                                                                                                              l’année, horaire en ligne        5$ | children 3$
rer au minimum 1,09 mètre et porter des souliers
fermés. Vêtements chauds recommandés.                                                                                                                                         June 20 to September 7 ,
                                                                                                                                                                                      th               th

                                                                                                                                                                              daily, 11 am to 5 pm
                                                                                                                                                                              Audioguide available all
Horaire • Schedule               Tarifs • Fees                                                                                                                                year, schedule online
Du 20 juin au 7 septembre,       À partir de 14$ jusqu’à 40$
tous les jours, 8h à 17h,        From 14$ to 40$
plusieurs visites guidées
par jour
June 20th to September 7th,
daily, 8 am to 5 pm, several
guided tours every day |
Open all year, schedule
online
Vallée de l'Or 2020-2021 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism
12 > WHAT TO DO ∙ TOURIST ATTRACTIONS                                                                                                                                                        SE DIVERTIR • ATTRAITS TOURISTIQUES > 13

Musée minéralogique                                                                                                  Mine Canadian Malartic
                                                                                            MALARTIC
de l’Abitibi-Témiscamingue                                                                                           650, rue de la Paix, Malartic, J0Y 1Z0 • 819 757-4677 • museemalartic.qc.ca

650, rue de la Paix, Malartic, J0Y 1Z0                                                                               Visitez les installations de la mine Canadian        Visit the Canadian Malartic mines facilities,
819 757-4677 • museemalartic.qc.ca •                                                                                 Malartic, une des plus grandes mines d’or à ciel     Canada’s largest open-pit gold mine currently
                                                                                                                     ouvert au pays présentement en exploitation.         in operation. Learn more about the day-to-day
                                                                                                                     Vous en apprendrez davantage sur le quotidien        lives of numerous mine workers and the mining
Le Musée minéralogique de l’Abitibi-Témisca-                     The mineralogical museum of Abitibi-Temisca-        de ses nombreux travailleurs, le développement       industry’s technological developments. You will be
mingue présente une exposition permanente                        mingue presents a permanent exhibit about the       technologique de l’industrie minière et vous serez   amazed by the gigantic equipment used and the
sur la géologie et les projets miniers de la région.             geology and mining industry of the area. Come and   émerveillés par le gigantisme des équipements        fresh outlook on mining.
Venez découvrir une spectaculaire collection d’or,               see a spectacular gold collection, a sample from    utilisés à la minière nouvelle génération.
un échantillon de pierre lunaire et une grande                   lunar rock and a large variety of minerals from
variété de minéraux provenant de tous les coins                  around the world. Interactives games, a seismic
du monde. Divers jeux interactifs, le simulateur                 simulator and the shadow theater complete an
                                                                                                                                                                                             Horaire • Schedule
                                                                                                                                                                                             Du 1er juin au 8 septembre 2020,
de tremblement de terre et le théâtre d’ombres                   experience that the entire family will enjoy.
                                                                                                                                                                                             mardi au dimanche, réservations
complètent cette exposition s’adressant à toute                                                                                                                                              obligatoires
la famille.                                                                                                                                                                                  June 1st to September 8th 2020,
                                                                                                                                                                                             Tuesday to Sunday, upon reservation
Horaire • Schedule                                               Tarifs • Fees
Du 1er juin au 8 sept. 2020,     June 1st to September 8th       Adutles 9$ | Étudiant et                                                                                                    Tarifs • Fees
tous les jours, 9h à 17h         2020, every day, 9 am to 5 pm   âge d’Or 7$ | Enfant 5$                                                                                                     Adutles 20$ | Enfants 17 | Étudiants
Du 9 septembre 2019 au           September 9th to May 31th       Adult 9$ | student and                                                                                                      et âge d’Or 17$
31 mai 2020, dimanche            2020, Sunday to Friday, 9 am    senior 7$ | children 5$                                                                                                     Adult 20$ | student and senior 17$ |
au vendredi, 9h à 12h et         to 12 am and 1 pm to 4 pm
                                                                                                                                                                                             children 17$
13h à 16h

                                                                                             Pour tou te
                                                                                             la Famille
Vallée de l'Or 2020-2021 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism
14 > WHAT TO DO ∙ TOURIST ATTRACTIONS                                                                                                                                                     SE DIVERTIR • ATTRAITS TOURISTIQUES > 15

Le centre d’exposition VOART de Val-d’Or                                                                      Val-d’Or vous raconte son histoire
600, 7 Rue, Val-d’Or, J9P 3P3
         e
                                                                                                              1070, 3e Avenue Est, Val-d’Or, J9P 0J6
819 825-0942 • voart.ca •                                                                                     819 824-9646 • 1 877 582-5367 • valdorvousraconte.com

Le Centre d’exposition de Val-d’Or présente           The Centre d’exposition de Val-d’Or presents            Le parcours théâtral Val-d’Or vous raconte son       Through our theatrical tour Val-d’Or vous raconte
des œuvres d’ici et d’ailleurs, de même que des       exhibitions from local and non-local artists, as        histoire amène les participants à explorer le        son histoire, participants explore the historic
expositions itinérantes en provenance d’autres ins-   well as travelling shows from other art galleries       centre-ville historique de Val-d’Or, le long de sa   centre of Val-d’Or along and around its mythical
titutions muséales. On y propose également toute      and museums. The Centre hosts a range of                mythique 3e Avenue et de ses alentours, pour         3rd Avenue, discovering the many tales etched
une gamme d’activités éducatives dynamiques,          educational activities, workshops, conferences,         découvrir les histoires qui ont marqué les débuts    in the very construction of this extraordinary
tels des ateliers, des conférences, des visites       and guided visits.                                      de cette ville minière hors du commun.               mining town.
commentées et des causeries.

                                                                         Horaire • Schedule                                                                        Horaire • Schedule              tarifs • fees
                                                                         Mercredi au vendredi, 13h à 19h                                                           5 au 22 juillet 2020 |          4 ans et moins, gratuit |
                                                                         Samedi, dimanche et mardi,                                                                Dimanche, lundi, mardi          5 à 17 ans, 20$ | adultes,
                                                                         13h à 16h                                                                                 et mercredi soir | Sur          35 $ | 65 ans et plus, 28$
                                                                         Wednesday to Friday, 1 pm à 17 pm                                                         réservation
                                                                         Saturday, Sunday and Tuesday,                                                                                             4 years old and less, free |
                                                                         1 pm to 4 pm                                                                              July 5th to July 22th 2020 |    5 to 17 ans, 20$ | adults, 35 $ |
                                                                                                                                                                   Sunday, Monday, Tuesday         65 years old and more, 28$
                                                                                                                                                                   and Wednesday in evening |
                                                                         Tarifs • Fees                                                                             Upon reservation
                                                                         Entrée gratuite
                                                                         Free entrance

Val-d’Or moderne
Application du centre d’exposition de Val-d’Or

Découvrez Val-d’Or autrement via des images           The app Val-d’Or Moderne is a gateway to wealth
d’archives, des jeux et en suivant l’un des six       of information on the city’s architectural history
parcours proposés sur une carte interactive.          through text, interatctive maps, photos, videos, and
Application seulement en français.                    audio recordings. You can also use it to discover the
                                                      city via six interpretive walking tours based on many
                                                      themes. App available only in French.
Vallée de l'Or 2020-2021 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism
16 > WHAT TO DO ∙ TOURIST ATTRACTIONS                                                                                                                                                                   SE DIVERTIR • ATTRAITS TOURISTIQUES > 17

Les jardins à Fleur de Peau                                                                                                  Coucher de soleil musical
67, chemin de la Baie-Jolie, Val-d'Or, J9P 7B5                                                                               360, Boulevard Sabourin, Val-d’Or, J9P 4N9                                    Coup de cæur
819 825-8697 • lesjardinsafleurdepeau.com •                                        Coup de cæur                              819 824-9613 • soleilvd.com
                                                                                                                             Chaque soir, vous assisterez à un événement          Every evening, you can attend an event unique to
À 5 km du centre-ville de Val-d’Or, sur le bord du            An enchanting initiatory journey through bonsaïs,              unique en Abitibi-Témiscamingue et au Québec:        Abitibi-Témiscamingue and in Quebec—music at
lac Blouin, un jardin à saveur orientale a été conçu          susikis, poetry and gardens. Only 5 km away from               un coucher de soleil musical! La Ville de Val-d’Or   sunset! The City of Val-d’Or is pleased to highlight
par deux artistes, Francyne Plante et Jacques                 downtown Val-d’Or, on the shores of Lake Blouin,               est heureuse de souligner le 30e anniversaire        the 30th anniversary of the Rotary Tower with the
Pelletier, qui vous proposent un parcours à la                an oriental garden was created by two local artists,           de la Tour Rotary avec cette œuvre magistrale        masterful work of Hugues Cloutier, instructor at
fois original, poétique, méditatif et artistique. Un          Francyne Plante and Jacques Pelletier, and offers              d’Hugues Cloutier, enseignant au Conservatoire       Val-d’Or Conservatory of Music. You are invited to
jardin parsemé de fleurs, d’odeurs, de sculptures,            you an original, poetic, meditative and artistic               de musique de Val-d’Or. Nous vous invitons à         meet at the Belvédère de Val-d’Or site at the time
de dragons, de bonsaïs, de bouddhas, le tout                  journey. A garden dotted with flowers, scents,                 vous rendre sur le site du Belvédère de Val-d’Or,    announced at soleilvd.com or tune in to FM 100,1
agrémenté d’un petit ruisseau et de cascades.                 sculptures, dragons, bonsais, Buddhas, adorned                 à l’heure indiquée au soleilvd.com ou en syntoni-    radio for a great show!
                                                              with a small stream and waterfalls.                            sant le FM 100,1. Bon spectacle!

                                                              Horaire • Schedule                                             Horaire • Schedule
                                                              Du 24 juin au 7 septembre | Jeudi au dimanche, 10h à 17h       Tous les jours, selon le
                                                                                                                             coucher du soleil
                                                              Thursday to Sunday, 10am à 5pm | June 24th to September 7th
                                                                                                                             Every day, time varies based
                                                              Tarifs • Fees                                                  on the sunset
                                                              Adulte 10$ | enfant de 6 à 17 ans 5$                           Tarifs • Fees
                                                              Adult 10$ | children from 6 to 17 years old 5$                 Gratuit
                                                                                                                             Free

                                                                                                                             Héritage Val-d’Or
                                                                                                                             Bureau d’information touristique • Visitor Information Centre
Kinawit                                                                                                                      1070, 3e Avenue Est, Val-d’Or, J9P 0J6 • 819 824-9646
255, chemin des Scouts,                                                                                                      1 877 582-5367 • tourismevaldor.com •
Val-d’Or, J9P 7A8
819 825-6855 • kinawit.ca •                                                                                                                                                       Horaire • Schedule             From May 15th to September
                                                                                                                                                                                                                 3rd, 2020, daily from 8:30 am
                                                                                                                                                                                  Du 15 mai au 3 septembre
Plongez au cœur d’une culture fascinante et                   Immerse yourself in a fascinating culture and                                                                                                      to 6:30 pm
                                                                                                                                                                                  2020, tous les jours de
vivez l’aventure anicinabe! Situé sur les berges              experience the Anicinabe adventure! Located                                                                         8h30 à 18h30                   Rest of the year, Monday to
                                                                                                                                                                                                                 Friday, 8:30 am to 4:30 pm,
du lac Lemoine, dans un cadre naturel ressour-                on the banks of Lake Lemoine, in a revitalizing                                                                     Le reste de l’année, du
                                                                                                                                                                                                                 Saturday, 9 am to 3 pm and
çant, Kinawit vous accueille et vous propose de               nature, Kinawit welcomes you and offers you to                                                                      lundi au vendredi de 8h30
                                                                                                                                                                                                                 Sunday, noon to 3 pm. Close
découvrir l’histoire des Anicinabe et leur présence           discover the history of Anicinabe and their millen-                                                                 à 16h30, samedi de 9h à 15h
                                                                                                                                                                                                                 on Sunday from November
                                                                                                                                                                                  et dimanche de 12h à 15h.
millénaire sur le territoire. Ateliers culturels ou           nial presence on the territory. Cultural or craft                                                                   Fermé les dimanches de
                                                                                                                                                                                                                 to May
d’artisanat, visite guidée, hébergement en chalet             workshops, guided tours, accommodation in our                                                                       novembre jusqu’à mai.
ou tipi traditionnel, installations traditionnelles,          cottages or traditional teepees, traditional ins-
exposition, sentiers pédestres et tourisme                    tallation, exhibition, hiking trails and adventure
d’aventure vous attendent. Kinawit vous propose               tourism await you! Kinawit offers an authentic                 À l’aide de la carte touristique de Val-d’Or, vous   With a tourist map of Val-d’Or, you can, by
une expérience authentique pour un séjour mé-                 experience for a memorable stay. Discover a                    pourrez, par vous-même, découvrir la petite          yourself, discover the story behind 27 sites
morable. Découvrez un peuple fier de ses racines.             people proud of their roots.                                   histoire derrière 27 sites et immeubles du grand     and buildings of the greater Val-d’Or area. The
                                                                                                                             Val-d’Or. Le circuit historique Héritage Val-d’Or    Heritage Val-d’Or - historic circuit will allow you
                                                                                                                             vous permettra de comprendre comment cette           to understand how this town was born from the
Horaire • Schedule                                            Tarifs • Fees
                                                                                                                             ville est née avec la modernité, riche du courage,   rich courage, the inventiveness and self-help of
Du 22 juin au 7 sept. 2020 :     June 22th to September 7th   Adulte 12,50$                    Adult 12,50$
Du jeudi au mardi 10h à 17h,     2020 : Thursday to Tuesday   Étudiant et âge d’Or 10,80$      Student and senior 10,80$ |
                                                                                                                             de l’inventivité et de l’entraide de pionniers qui   pioneers who succeeded in building a community
mercredi 10h à 20h.              10 am to 5 pm, Wednesday     Enfant 8,15$                     Children 8,15$                ont su bâtir une communauté de toutes pièces         from scratch in only a few years. Get your map at
Ouvert toute l’année sur         10 am to 8 pm                                                                               en quelques années à peine. Carte du circuit         the Visitor Information Centre of Val-d’Or for free!
réservation                      Open all year long upon                                                                     disponible gratuitement au bureau d’information
                                 reservation                                                                                 touristique de Val-d’Or.
Vallée de l'Or 2020-2021 - GUIDE TOURISTIQUE | TOURIST GUIDE - Val-d'Or Tourism
18 > WHAT TO DO ∙ TOURIST ATTRACTIONS                                                                                                                                                                   SE DIVERTIR • ATTRAITS TOURISTIQUES > 19

Évasion AT                                                                                                             Les voyages virtuels : Abitibi 360
996, 3 Avenue, Val-d'Or, J9P 1T3 • 819 527-8464 • evasionat.com
         e
                                                                                             Nou veauté                1070, 3e Avenue Est, Val-d’Or, J9P 0J6
                                                                                                                       819 824-9646 • 1 877 582-5367 • tourismevaldor.com •                                    Nou veauté
Les jeux d’évasion consistent à enfermer dans une      Escape games are adventure-based games in
pièce un groupe de personnes qui dispose d’un          which a group of players must solve a series of                 Venez découvrir l’Abitibi-Témiscamingue à tra-               Discover Abitibi-Témiscamingue through immer-
temps limité afin de s’y échapper en résolvant des     puzzles and/or riddles, within a set amount of time,            vers des expériences documentaires immersives                sive documentary experiences that you can view
casse-têtes et des énigmes. Un véritable travail       to get out of wherever they are. Real teamwork                  que vous pourrez visionner à l’aide d’un casque de           using a virtual reality headset. Take a dive into
d'équipe est nécessaire dans lequel il faut allier     and a combination of strategy, creativity, logic and            réalité virtuelle. Plongez-vous dans un univers en           a 360-degree universe and meet some pretty
stratégie, créativité, logique et collaboration pour   cooperation are required to succeed.                            360 degrés et partez à la rencontre de personnes             interesting characters.
réussir à s’en sortir.                                                                                                 passionnées. Au total, ce sont six courts docu-              There are six short immersive documentaries
                                                                                                                       mentaires immersifs, dont les thématiques feront             showcasing the region’s beauty.
                                                                                                                       voir les beautés de la région.
                                                       Horaire • Schedule
                                                       Mercredi au vendredi, 17h à 22h - Samedi, 11h à 22h -
                                                       Dimanche, 12h à 19h30                                           Horaire • Schedule
                                                       Wednesday to Friday, 5 am to 10 pm - Saturday, 11 am to         Du 15 mai au 7 sept. 2020, tous les jours de 8h30 à 18h30
                                                       10 pm - Sunday, 12 am to 7:30 pm
                                                                                                                       Le reste de l’année, du lundi au vendredi de 8h30 à 16h30,
                                                       Tarifs • Fees                                                   samedi de 9h à 15h et dimanche de 12h à 15h. Fermé les
                                                       25$                                                             dimanches de novembre jusqu’à mai.
                                                       Les personnes âgées de 14 ans et moins doivent être             From May 15th to September 7rd, 2020, daily from 8:30 am
                                                       accompagnées d'au moins 1 adulte.                               to 6:30 pm
                                                       Players under the age of 14 must be accompanied by at least     Rest of the year, Monday to Friday, 8:30 am to 4:30 pm,
                                                       one adult.                                                      Saturday, 9 am to 3 pm and Sunday, noon to 3 pm. Close on
                                                                                                                       Sunday from November to May

Les greeters Val-d’Or                                                                                                  Le domaine des Trois Vents
1070, 3e Avenue Est, Val-d’Or, J9P0J6 • 819 824-9646 • 1 877 582-5367                        Nou veauté                188, chemin Pont Champagne, Val-d’Or, J9P 0C1 • 819 824-8537
valdorgreeters.com
                                                                                                                       Le Domaine des trois vents est un zoo                        Domaine des trois vents is a six-acre tourist zoo
Vous avez envie d’explorer la ville à travers les      Want to see the city through the eyes of a local?               touristique vous offrant des visites libres ou               where visitors are free to explore on their own or
yeux d’un citoyen? Voilà l’occasion de décou-          Greeters are volunteers that love their city so much            guidées sur plus de 6 acres de terrain aménagé               take a guided tour and discover more than 100
vrir en toute sincérité les coups de cœur et les       that they want nothing more than to show you                    pour vous faire découvrir plus d'une centaine                animals on site. You can even interact with many
anecdotes d’un Greeter. Ce dernier est un citoyen      around for a couple of hours on a free guided tour.             d'animaux. Vous pourrez interagir avec plusieurs             of them. The farm offers rest areas, playgrounds
bénévole qui vous fera parcourir la ville en toute                                                                     animaux et aurez accès à une aire de repos, de               and picnic sites to let you relax into this enchan-
simplicité au cours d’une promenade gratuite                                                                           jeux et de pique-nique pour vous accueillir dans             ting world.
d’une durée d’environ deux heures.                                                                                     un univers enchanteur.
                                                                              Horaire • Schedule                                                                                                    Pour tou te la Famille
                                                                              Toute l’année. Réservation requise
                                                                              au minimum de 48 heures à l’avance
                                                                              These 2-hour tours are available year-
                                                                              round. Reservations required at least
                                                                              48 hours in advance                                                                                                      Horaire • Schedule
                                                                                                                                                                                                       24 juin au 5 septembre 2020 |
                                                                                                                                                                                                       Mercredi au dimanche
                                                                                                                                                                                                       June 24th to September 5th 2020 |
                                                                                                                                                                                                       Wednesday to Sunday

                                                                                                                                                                                                       Tarifs • Fees
                                                                                                                                                                                                       Adultes, 13,90 $ | Enfants, 8,70$
                                                                                                                                                                                                       Adults, 13,90 $ | Children, 8,70$
20 > WHAT TO DO ∙ TOURIST ATTRACTIONS                                                                                                                                                           SE DIVERTIR • ATTRAITS TOURISTIQUES > 21

L’observatoire du Belvédère                                                                                      Circuit historique urbain de Senneterre
                                                                             MALARTIC                                                                                                                        SENNETERRE
Rue de la Paix, Malartic, J0Y 1Z0                                                                                549, 10e Avenue, Senneterre, J0Y 2M0
                                                                                                                 819 737-2296 poste 231 • ville.senneterre.qc.ca •

Situé le long de la rue de la Paix et voisin du      Located along the de la Paix street, in neighbou-           La Ville de Senneterre renferme des trésors                Discover Senneterre and its history by walking
Musée minéralogique de l'Abitibi-Témiscamingue       rhood of the mineralogical museum of Abitibi-               qui racontent l’histoire des gens et de la coloni-         among the streets and looking for areas of
à Malartic, l'observatoire du Belvédère permet       Temiscamingue in Malartic, the Belveder tower               sation. Il est possible de faire un petit circuit tou-     interest presenting historic facts about the city.
une vue imprenable sur les opérations de la Mine     offers you a spectacular view of the operations             ristique dans les rues de la municipalité de façon         Whether an individual or group experience is
Canadian Malartic, la plus grosse mine d'or à ciel   taking place at the Canadian Malartic Mine , the            autonome. Partez gratuitement à la découverte              waiting for you.
ouvert au Canada.                                    biggest open-pit gold mine in Canada.                       de points d'intérêts marquants pour remonter le
                                                                                                                 temps jusqu'à la création de la ville qui a fêté ses
                                                                                                                 100 ans en 2019.
                                                                                Horaire • Schedule
                                                                                Tous les jours, 8h à 10h30,
                                                                                12h30 à 14h30 et 15h30 à 21h     Horaire • Schedule
                                                                                Daily, 8 am to 10:30 am, 12:30   Ouvert tous les jours (été), de 8 h 30 à 17 h 30.
                                                                                pm to 2:30 pm and 3:30 pm        En dehors de la période estivale: lundi au vendredi,
                                                                                to 9 pm                          de 8 h 30 à 12 h et de 13 h à 16 h 30
                                                                                                                 Every day, 8:30 am to 5:30 pm (summer)
                                                                                                                 Monday to Friday 8:30 am to 12 am and 1 pm to 4:30 pm
                                                                                                                 (winter)

                                                                                                                 Les excursions
                                                                                                                 ferroviaires
                                                                                                                 Senneterre-Faillon
                                                                                                                 551, 10e Avenue, Senneterre, J0Y 2M0
                                                                                                                 819 737-2296 poste 231
                                                                                                                 ville.senneterre.qc.ca

                                                                                                                 Tarifs • Fees
Parc Linéaire                                                                                                    Adulte, 75$ | Enfant, 55$
                                                                                                                 Adult, 75$ | Children, 55$
Le long de la rue de la Paix • Along the rue de la Paix
À pied ou en vélo, il est possible le long du parc   There are six pieces of art adorning the linear park,       Faîtes un voyage en train à la Pourvoirie du Lac
linéaire d’observer 6 œuvres d’art abitibiennes      all by local Abitibi artists: Le Grand Déménagement,        Faillon avec tout au long du voyage, anecdotes et
réalisées par différentes artistes de la région :    Artist: Jacques Baril; Joyau d’une valeur inestimable,      faits historiques vous seront racontés. Le billet
Jacques Baril, Diane Augé, Jim Couture, Christian    Artist: Diane Augé; La batée, Artist: Jim Couture;          inclut l'aller en train, le brunch, le retour en autobus
Leduc et Patrick Bernèche, Danielle Boutin           Installations: Cyclopes, Christian Leduc and Patrick        et l'exposition sur les gares de la Société d'histoire.
Turgeon, Carole Wagner. La fierté de nos artistes    Bernèche; Forêt d’An-Temps, Artist: Danielle Boutin         Sur réservation seulement, place limitée.
embellit nos espaces. De plus, adjacent au parc      Turgeon and Expansion, Artist: Carole Wagner.
linéaire, le parc du belvédère vous donne accès      Our artists bringing their gifts to our landscape.          A train trip to the Pourvoirie du Lac Faillon, with en-
gratuitement à plusieurs activités de plein air;     Adjacent to the linear park, the lookout park               tertaining historical facts and anecdotes presented
jeux d’eau, aire de planche à roulettes, modules     provides a free space to enjoy a number of different        along the way. Fare includes the outbound trip (by
de jeux, terrain de balle, Volleyball, stations      outdoor activities, and includes water features,            train), brunch, return trip (by bus), and the Historical
d'excercice, etc.                                    a skate park, slides, a ballfield, volleyball, and more.    Society's visit. Upon reservation, seats are limited.
22 > WHAT TO DO ∙ TOURIST ATTRACTIONS                                                                                                                                                     SE DIVERTIR • ART URBAIN > 23

Les excursions ferroviaires                                                    SENNETERRE                     ART URBAIN ∙ STREET ART
Senneterre-Amos
551, 10e Avenue, Senneterre, J0Y 2M0
819 737-2296 poste 231 • ville.senneterre.qc.ca •

L'excursion ferroviaire permet aux passagers          Train Trip Senneterre-Amos allows passengers
de vivre une journée complète d'activités et de       to experience a day of activities and to discover
découvrir les paysages de la région à bord du         Abitibi landscapes in a VIA Rail train. A local
train passager de VIA Rail. Un conteur régional       storyteller is aboard to bring back in the past
accompagne les participants pour leur faire           passengers and make them live again a part of
revivre un pan de l'histoire abitibienne et des       the region history. During the afternoon, visits of
visites d'attraits historiques sont prévues dans      tourist attractions in Amos are offered.
la ville d'Amos.

                                                                            Tarifs • Fees
                                                                            Adulte, 75$ | Enfant, 55$
                                                                            Adult, 75$ | Children, 55$
                                                                                                                 VAL-D'OR

                                                                                                              MURALES sur l’édifice de                         STATUE DU MINEUR
                                                                                                              la microbrasserie Le Prospecteur                 STATUE OF A MINOR
                                                                                                              STREET ART on the microbrewery                   Parc Lapointe, angle de la 3e Avenue et 8e Rue
                                                                                                                                                               Lapointe Park, at the corner of 3e Avenue
                                                                                                              Le Prospecteur building
                                                                                                              585, 3e Avenue, Val-d’Or, J9P 1S6, Val-d’Or      and 8e Rue

                                                                                                              MURALES sur l’édifice de                         PARC DUMAIS | Prestations ponctuelles,
                                                                                                              DGD-Développement des Grands Ducs                occasional shows
                                                                                                                                                               3e Avenue, entre la 7e Rue et 8e Rue,
                                                                                                              STREET ART on DGD-Développement
                                                                                                                                                               3e Avenue, between 7e Rue and 8e Rue
                                                                                                              des Grands Ducs building
                                                                                                              609, 3e Avenue, J9P 1S6

                                                                                                                                                                  MALARTIC
                                                                                                              MURALES Les gardiens de nuit
                                                                                                              148, rue Perry, J9P2X9
La société d’histoire de Senneterre                                                                                                                            PARC LINÉAIRE | 6 œuvres d’artistes
                                                                                                              PIANO PUBLIC                                     régionaux, 6 works by regional artists
401, 4e Rue Ouest, Senneterre, J0Y 2M0 • 819 856-9079 • 819 737-2416                           Coup de cæur                                                    Le long de la rue de la Paix
                                                                                                              PUBLIC PIANO                                     Along the rue de la Paix
                                                                                                              Parc Lévesque, à l'angle de la 3e Avenue et
Venez visiter gratuitement les différentes            Come visit for free the different exhibitions of        rue Cadillac | Lévesque Park, at the corner of
expositions offertes par la Société d'histoire de     La Société d'histoire de Senneterre (Senneterre         3e Avenue et rue Cadillac
Senneterre. Apprenez-en plus sur le développe-        Historic Society). You will learn more about the                                                           SENNETERRE
ment de la région et sur les faits marquants qui      development of the region and important facts
font partie de l'histoire de notre ville. Plusieurs   about the history of the city. The collection of
                                                                                                                                                               FRESQUE AUTOCHTONE
photos et artefacts vous feront plonger dans le       archive photos and artifacts will bring you back in
passé!                                                the past!                                                                                                de Jean-Pier Lafrance
                                                                                                                                                               Angle de la 7e Avenue et la 6e Rue Ouest,
                                                                                                                                                               At the corners of 7e Avenue and 6e Rue Ouest
                                                      Horaire • Schedule
                                                      Lundi au vendredi, 9h à 16h (été)                                                                        FRESQUE AU MONT BELL
                                                      Monday to Friday, 9 am to 4 pm (summer)                                                                  21 Montée de la tour, J0Y 2M0
24 > WHAT TO DO ∙ ENTERTAINMENT                                                                                                                                                     SE DIVERTIR • ACTIVITÉS DE PLEIN AIR ET D'AVENTURE > 25

                                                                                                                         ACTIVITÉS DE PLEIN AIR ET D’AVENTURE ∙
                                                                                                                         OPEN AIR, SPORTS AND ADVENTURE

                                                                                                                         La Réserve Faunique La Vérendrye
                                                                                                                         Route 117, Accueil Nord • Road 117 Northerm registration centre
                                                                                                                         819 736-7431 • 1 800 665-6527 • sepaq.com

                                                                                                                         Avec plus de 4 000 lacs, l’eau est une richesse     With over 4,000 lakes, there is water aplenty in
                                                                                                                         inouïe pour la réserve faunique La Vérendrye.       Réserve faunique La Vérendrye. This resource in-
                                                                                                                         Elle englobe le Grand lac Victoria et deux gigan-   cludes Grand lac Victoria and two huge reservoirs,
                                                                                                                         tesques réservoirs, Dozois et Cabonga, qu’ali-      Dozois and Cabonga, which are fed by rivers whose
                                                                                                                         mentent des rivières aux noms évocateurs des        names evoke the local native cultures: Chocho-
DIVERTISSEMENT ∙                                        CINÉMA CAPITOL
                                                        143, avenue Perrault, Val-d'Or, J9P 2G9
                                                                                                                         cultures locales : Chochocouane, Capitachouane,     couane, Capitachouane, des Outaouais, and Gens
                                                                                                                         des Outaouais, Gens de Terre. Le paradis du         de Terre. This is a paradise for canoe-campers
ENTERTAINMENT                                           819 874-3207 • cinemacapitol.com •                               canot-campeur et du pêcheur se trouve donc là.
                                                                                                                         Chaque automne, la chasse ramène les héritiers
                                                                                                                                                                             and anglers, one that straddles the Outaouais and
                                                                                                                                                                             Abitibi-Témiscamingue regions. Every autumn,
                                                                                                                         de la tradition sur ces territoires giboyeux.       hunting brings back the heirs of this proud tradi-
                                                        LES FOREURS DE VAL-D’OR                                                                                              tion to territories abounding in game.
                                                        810, 6e Avenue, Val-d’Or, J9P 1B4
                                                        819 824-0093 • foreurs.qc.ca
                                                        Surveillez le calendrier des Foreurs pour venir assister à       Horaire | Schedule
                                                        la frénésie de la LHJMQ au Centre Air Creebec de Val-d’Or.       Accueil Nord | du 14 mai au 13 septembre 2020,
                                                        Watch for the Foreurs schedule to attend the QMJHL frenzy        Tous les jours, 7h à 19h
                                    Nouv eauté          at the Air Creebec Center in Val-d’Or.                           Northerm registration centre | Mai 14th to
                                                                                                                         september 13th 2020, Every day, 7 am to 7 pm
LA CABANE
                                                        TOUKIPARC
996, 3e Avenue, Val-d'Or, J9P 1T3                       1325, 3e Avenue, Val-d’Or, J9P 7H8
819 527-8464 •                                          819 824-6060 • toukiparc.com •                   C oup de cæur
La Cabane propose des jeux d'évasion, des ateliers de   Venez vivre une expérience unique à Toukiparc. Vous y
mixologie, un bar ludique avec une offre de cocktails   trouverez une zone de 0-3 ans, un module gigantesque
uniques, des événements tels que spectacles musicaux,   pour les plus grands ainsi que des jeux virtuels et le
soirées quiz et soirées d'improvisation en plus de la   cinéma 3D. Restauration sur place.
location de salle.
                                                        You will be welcome to have a unique experience in Touki-
La Cabane proposes escape games, mixology workshops,    parc. It proposes you an area of 0-3 years, a gigantic module
a board game bar with a unique offering of cocktails,   for the largest, virtual games and 3D cinema. Restauration
events, such as concerts, and room rental.              at place.

LES GALERIES VAL-D'OR                                   MAXIMA-SALON DE QUILLES
Centre commercial | Shopping Mall                       1835, 3e Avenue, Val-d’Or, J9P 7A9
1500, chemin Sullivan, Val-d’Or, J9P 1M1                819 874-5005 • 819 856-1998
819 825-2736 •                                          quillesmaxima.com

CARREFOUR DU NORD-OUEST                                 MEL’S CAFÉ-BAR – SALON DE QUILLES
Centre commercial | Shopping Mall                       231, 3e Rue Ouest, Senneterre, J0Y 2M0
1801, 3e Avenue, Val-d’Or, J9P 5K1                      819 737-2980
19 874-5593 • carrefourdunordouest.com •
26 > WHAT TO DO ∙ OPEN AIR, SPORTS AND ADVENTURE                                                                                                                            SE DIVERTIR • ACTIVITÉS DE PLEIN AIR ET D'AVENTURE > 27

La Forêt Récréative de Val-d’Or                                                                               Pente de Ski Alpin Val-d’Or
179, 7e Rue, Val-d’Or, J9P OG5 819 824-1333                        VAL-D'OR
                                                                                                              160, rue Ladouceur, Val-d’Or, J9P 3P3 • 819 874-3949 • ville.valdor.qc.ca •
foretrecreative.com •                                                                    Coup de cæur

Située à quelques minutes seulement du centre-        Located just a few minutes from downtown                La Ville de Val-d’Or met trois pistes de ski alpin,   The city offers three beginners downhill ski slopes
ville de Val-d’Or, la Forêt récréative offre 50 km2   Val-d’Or, the Forêt Récréative boasts 50 km2 of fun,    d’une dénivellation totale de 104 pieds de niveau     of 104 feet. Users will find several services onsite
de plaisir, de détente et de sensations fortes!       relaxation and adventure.                               débutant, à la disposition de la population.          at the chalet Optimiste.
Activités : Vélo de montagne, de promenade            Activities: Cycling, mountain biking, pumptrack,        Sur place, le chalet Optimiste offre différents
pumptrack, patins à roues alignées, et à glace,       rollerblade hiking, Trekfit outdoors fitness station,   services aux utilisateurs de la pente.
randonnée pédestre, station d’entrainement exté-      berries picking, cross-country skiing, snows-
rieure Trekfit, cueillette de petits fruits, ski de   hoeing, ice skating, Fat Bike.                                                                                                     Horaire | Schedule
fond, raquette, Fat Bike.                                                                                                                                                                Samedi, dimanche et lors des
                                                                                                                                                                                         congés scolaires, 10h à 16h
                                                                                                                                                                                         Saturday, Sunday and during school
                                                                                                                                                                                         holidays, 10 am to 4pm
Tarifs | Fees
De 3$ à 20$                                                                                                                                                                              Tarifs | Fees
(location d’équipement et entrée)
                                                                                                                                                                                         Demi-journée, 9 $ | Journée, 11 $
From 3$ to 20$ (equipment rental                                                                                                                                                         Forfait familial (remontée mécanique
and fees at entrance)                                                                                                                                                                    et location d’équipement pour 4 à 6
                                                                                                                                                                                         personnes), 55 $ pour une demi-jour-
                                                                                                                                                                                         née et 65 $ pour une journée
                                                                                                                                                                                         Half-a-day, $ 9| All day, $ 11
       Pour tou te la Famille                                                                                                                                                            Family package (lift and equipment
                                                                                                                                                                                         rental), $ 55 for half-a-day and $ 65
                                                                                                                                                                                         for all day

Husky Aventure Harricana                                                                                      Piste 4 Saisons                                       MALARTIC
192, chemin Céré, Val-d’Or, J9P 0C3                                                                           Mine Canadian Malartic                                                      Nou veauté           Coup de cæur
819 825-4385 • 819 856-8176 • huskyaventure.com •
                                                                                                              Rue Authier, Malartic, J0Y 1Z0 • 819 757-3611
Vivez la grande aventure et laissez-vous guider par   Experience the great adventure and be guided            Les amateurs de plein air de Malartic et              Outdoor enthusiasts in Malartic and Rivière-Héva
les chiens au cœur de la nature. Vous serez séduit    by the dogs in the heart of nature. You won’t fail      Rivière-Héva ont maintenant accès à un sentier        now have access to a multi-purpose 7-km trail that
par nos guides et les paysages d’hiver à coup sûr.    to fall under the charm of Husky Aventure               multifonctionnel de 7 kilomètres, situé entre les     runs between the two municipalities.
Sur réservation.                                      Harricana’s guides and the winter landscapes.           deux municipalités. Le sentier est accessible         The trail can be used for cycling, walking and
                                                      Upon reservation.                                       pour les amateurs de vélo, de randonnée pé-           cross-country skiing.
Tarifs | Fees       45$ à 175$ From 45$ to 175$                                                               destre et de ski de fond.
28 > WHAT TO DO ∙ OPEN AIR, SPORTS AND ADVENTURE                                                                                                                                                            SE DIVERTIR • SENTIERS RÉCRÉATIFS > 29

La Bell en kayak                                                                                                   SENTIERS RÉCRÉATIFS ∙ RECREATIVE TRAILS
                                                                            SENNETERRE
549, 10e Avenue, Senneterre, J0Y 2M0
819 737-2296 poste 321 • ville.senneterre.qc.ca •

Venez faire la location d'embarcations nautiques     Within the space of a few kilometers, you can
et partez à la découverte des différents cours       paddle the calm waters of small, winding rivers or
d'eau de la Ville de Senneterre. Activité à la       travel lakes leading to sandy beaches. With the
portée de tous, plusieurs parcours sont offerts et   offer of comfortable and easy-to-manoeuvre water
s'adaptent à tous les niveaux d'expérience.          craft as well as waterways for all levels, whatever
                                                     your level of expertise, you'll love La Bell en kayak.

Horaire | Schedule                                                                                                                                                                   ACTIVITÉS
                                                                                                                               SENTIER                           KMS                                                INFORMATIONS
Du mois de mai au mois d'août                                                                                                                                                        ACTIVITIES
Ouvert tous les jours, de 8 h 30
à 17 h 30                                                                                                                                                               VAL-D'OR
May to August
Every day, 8:30 am to 5:30 pm                                                                                      RÉSEAU CYCLABLE                                50

Tarifs | Fees                                                                                                      LA PROMENADE                                   6.9
À partir de 18$ jusqu'à 65$                                                                                        Forêt-récréative, 179, 7e Rue
From 18$ to 65$
                                                                                                                   L’ESKER                                        4.5
                                                                                                                   Forêt-récréative, 179, 7e Rue

                                                                                                                   PUMP TRACK                                    24.7
                                                                                                                   Forêt-récréative, 179, 7e Rue

                                                                                                                   SKI DE FOND
Mont-Bell                                                                                                          Forêt-récréative, 179, 7e Rue
                                                                                                                                                                 46.9

355, chemin du Mont-Bell, Senneterre, J0Y 2M0
                                                                                                                   RAQUETTE
819 737-2296 poste 231 • ville.senneterre.qc.ca                                Coup de cæur                        Forêt-récréative, 179, 7e Rue
                                                                                                                                                                   17

Le mont Bell est la destination à envisager          Mont Bell is the destination of choice for outdoor            SENTIER AGNICO EAGLE                            2
pour les amoureux de plein air. Venez admirer        enthusiasts. Come and enjoy the gigantic                      Forêt récréative, 179, 7e Rue
la fresque géante représentant les années d'opé-     wall-painting representing the period when the
ration de la base militaire Le Radar. Plusieurs      Le Radar military base was operating. Many                    SENTIER D’INTERPRÉTATION
kilomètres de sentiers ont été aménagés tant         kilometers of trails have been created for hiking,            DE LA NATURE DE L’ÉCOLE                         3
pour les amateurs de randonnée pédestre que          cross-country skiing, snowshoeing and mountain                BUISSONNIÈRE
pour les adeptes de ski de fond, de raquette et      biking. XC skis and snowshoes can be rented on                Chemin des Explorateurs
de vélo de montagne. Location ($) de ski de fond     site at the curling clubhouse.
et de raquette disponible sur place.                                                                               SENTIER J-P ROLAND FORTIN                      4.5
                                                                                                                   Angle du bd des Pins et 7e Rue

                                                                         Tarifs | Fees                             KINAWIT                                        5.5
                                                                         2$ jusqu’à 8$                             255 chemin des Scouts
                                                                         (location d’équipement et entrée)
                                                                         2$ to 8$                                  LAC DES SŒURS                                   14
                                                                         (equipment rental and fees at entrance)   rue du Souvenir

                                                                                                                   SENTIER DE LA TOUR ROTARY                       1
                                                                                                                   Boulevard Sabourin

                                                                                                                                     Consultez la liste des pictogrammes page 58 / Check out the list of pictograms page 58
30 > WHAT TO DO ∙ RECREATIVE TRAILS                                                                                                                                                                                     SE DIVERTIR • PARCS > 31

                                                                                                                   PARCS ∙ PARKS

                                                         MALARTIC

RÉSEAU CYCLABLE                                     7

PISTE 4 SAISONS
MINE CANADIAN MALARTIC                              7                                                          -
De Malartic à Rivière-Héva

CAMPING RÉGIONAL                                        18
DE MALARTIC                                          :8
101, chemin du Camping                              : 10

LE SENTIER DE
                                                                                                                                                                                                                    COMMODITÉS /
LA NATURE                                         20.8                                                                                                               ACTIVITÉS / ACTIVITIES
                                                                                                                                                                                                                     AMENITIES
Angle de la rue du Lac-Malartic
et rue des Sapins, Rivière-Héva                                                                                                                                       VAL-D'OR
                                                     SENNETERRE                                                    PARC BELVÉDÈRE
                                                                                                                   Angle des | at the corner of
PISTE DE SKI DE FOND                                                                                               boulevards Sabourin et des Pins
DU MONT-BELL                                       32
355, chemin du Mont-Bell                                                                                           PARC LEMOYNE
                                                                                                                   Angle du | at the corner
PISTE DE RAQUETTE                                                                                                  boulevard de l’Hôtel de ville et
DU MONT-BELL                                       12                                                              de la rue Dorion
355, chemin du Mont-Bell
                                                                                                                                                                     MALARTIC
PISTE CYCLABLE                                      4
                                                                                                                   PARC DU BELVÉDÈRE
SENTIER PÉDESTRE                                                                                                   741, rue Frontenac, Malartic
DU CAMPING CHARLES                                 1.8
                                                                                                                                                                         MINE CANADIAN MALARTIC
DU LAC PARENT
90, rue Martin
                                                                                                                   PARC MULTIGÉNÉRATION
                                                                                                                   10, rue du Parc, Rivière-Héva
SENTIER PÉDESTRE                                                                                                                                                   SENNETERRE
DES CHUTES À                                        2
GRANDMAISON                                                                                                        PARC OPTIMISTE
100, rue du Portage                                                                                                11e Avenue

                      Consultez la liste des pictogrammes page 58 / Check out the list of pictograms page 58                        Consultez la liste des pictogrammes page 58 / Check out the list of pictograms page 58
32 > WHAT TO DO ∙ GOLFING                                                                                                                                                                                                       SE DIVERTIR • BAIGNADE > 33

GOLFS ∙ GOLFING                                                                                                                                                                   BAIGNADE ∙ SWIMMING
                                                                                                                                                                                       COMMODITÉS /                      AUTRES ACTIVITÉS
                                                                                                                                                                                        AMENITIES                        OTHER ACTIVITIES

                                                                                                                                                                                 VAL-D'OR

                                                                                                                              PLAGE MUNICIPALE ROTARY
                                                                                                                              12, chemin de la plage Rotary J9P 0M7
                                                                                                                              Infoplage : 819 874-6651
                                                                                                                              ville.valdor.qc.ca

                                                                                                                              PISCINE MUNICIPALE
                                                                                                                              ORIEL-RIOPEL
                                                                                                                              675, 1re Avenue, J9P 1Y3
                                                                                                                              819 824-1333 poste 1 ∙ ville.valdor.qc.ca

                                                                                                                              PISCINE DE LA POLYVALENTE
                                                                                                                              LE CARREFOUR
                                                                                                                              125, rue Self, J9P 3N2
                                                                                                                              819 824-1333 poste 1
                                                                                                                              ville.valdor.qc.ca
                                                                    MAXIMUM LENGTH (YARD)
                                                                    LONGUEUR MAX. (VERGE)
                                                  NOMBRE DE TROUS
                                                  NUMBER OF HOLES

                                                                                                                              JEUX D’EAU DU PARC LEMOYNE
                                                                                            NORMAL

                                                                                                                              Angle du boulevard de l’Hôtel de ville
                                                                                              PAR

                                                                                                     COMMODITÉS / AMENITIES   et de la rue Dorion
                                                                                                                              ville.valdor.qc.ca

                                                                                                                                                                                MALARTIC

                                                                VAL-D'OR                                                      PISCINE CAMPING RÉGIONAL
                                                                                                                              101, chemin du Camping
CLUB SPORTS BELVÉDÈRE
360, bd Sabourin, J9P 4N9                             18            6 797                    72                               PISCINE MUNICIPALE DE L’ÉCOLE
819 824-5090                                                                                                                  SECONDAIRE LE TREMPLIN
clubsportsbelvedere.com                                                                                                       701, rue des Érables, Malartic, J0Y 1Z0
                                                                                                                              819 757-3611 poste 256
CLUB DE GOLF SISCOE                                                                                                           ville.malartic.qc.ca
472, chemin Siscoe, J9P 0B9                            9            2 858                    35
819 824-4631 ∙ golfsiscoe.com                                                                                                 JEUX D’EAU DU PARC BELVÉDÈRE
                                                                                                                              741, rue Frontenac, Malartic
                                                               MALARTIC                                                       ville.malartic.qc.ca
CLUB DE GOLF DE MALARTIC                                                                                                                                                      SENNETERRE
301, rue Harricana, J0Y 1Z0                            9            2 614                    36
819 757-3661 ∙ golfmalartic.com                                                                                               PLAGE DU LAC PARENT
                                                                                                                              Rue Bilodeau, Senneterre
                                                         SENNETERRE                                                           (Route 113 Nord)
CLUB DE GOLF                                                                                                                  CENTRE AQUA-SPEC
A.R.C.N. SENNETERRE                                    9            3 140                    36                               73, rue des Érables, J0Y 2M0
160, chemin du 9e Rang, J0Y 2M0                                                                                               819 737-2296 poste 501
819 737-8949                                                                                                                  ville.senneterre.qc.ca
                       Consultez la liste des pictogrammes page 58 / Check out the list of pictograms page 58                                  Consultez la liste des pictogrammes page 58 / Check out the list of pictograms page 58
34 > WHAT TO DO ∙ SNOWMOBILING AND ATV                                                                                                                                                          SE DIVERTIR • FESTIVALS ET ÉVÈNEMENTS > 35

MOTONEIGE ET VTT ∙ SNOWMOBILING AND ATV                                                                    FESTIVALS ET ÉVÉNEMENTS ∙
                                                                                                                                                                                                   À l’année pro chaine!
                                                                                                           FESTIVALS AND EVENTS                                                                    #jetattendrai
CLUB MOTONEIGE VAL-D’OR                              LOCATION DE MOTONEIGES ET VTT
clubmotoneigevaldor.com                              BARBIN SPORT
                                                     2324, route St-Philippe, Val-d’Or
CLUB DE QUAD VALLÉE-DE-L’OR                          (secteur Dubuisson), J9P 4N7
ET ABITIBI                                           819 738-4916 ∙ 1 866 438-6190 ∙ barbinsport.com
819 824-8975 ∙ valdor.fqcq.qc.ca
                                                     Horaire | Schedule
CLUB MOTONEIGE DE MALARTIC                           Lundi au mercredi, 8h30 à 17h30, jeudi et vendredi,
                                                     8h30 à 21h et samedi, 9h à 12h
819 354-9992
                                                     Monday to Wednesday, 8:30 am to 5:30 pm,
                                                     Thursday and Friday, 8:30 am to 9 pm and Saturday,
CLUB MOTONEIGE LIONS DE                              9 am to noon.
SENNETERRE
819 737-3375

CLUB VTT DE SENNETERRE
819 354-0317

                                                                                                           FESTIVAL DE CONTES ET LÉGENDES                                   JOURNÉE NATIONALE
                                                                                                           EN ABITIBI-TÉMISCAMINGUE | Val-d’Or                              DES AUTOCHTONES | Val-d’Or
                                                                                                           Rendez-vous en juin 2021 ∙ fclat.com                             21 juin 2021 ∙ June 21th 2021 ∙ caavd.ca

                                                                                                           Le FCLAT est un carrefour qui accueille la parole sous           Dans le cadre de la Journée nationale des Autochtones,
                                                                                                           toutes ses formes : écrite, lue, dite, récitée, clamée,          le Centre d’amitié autochtone de Val-d’Or vous propose
                                                                                                           déclamée, et acclamée, scandée, chantée, dansée, lan-            toute une programmation dans laquelle les différents
                                                                                                           cée, criée, hurlée, puis chuchotée, susurrée, murmurée,          aspects de la culture, de l’art et de l’artisanat autochtone
                                                                                                           framboisée, fraisée, soufflée, attisée, poétisée, mentie…        sont mis en valeur sur le magnifique site de Kinawit.
                                                                                                           The story and legend festival is a crossroads that welcomes      For the National Aboriginal day, the Val-d’Or Native
                                                                                                           words in any form: written, read, spoken, recited, proclai-      Friendship Centre offers you a great showcase of aboriginal
                                                                                                           med, declaimed, and acclaimed, chanted, sung, danced,            culture, art and craft at the great site of Kinawit.
                                                                                                           hurled, screamed, shouted, then whispered, mumbled,
                                                                                                           murmured, breathed, stirred up, poetized, lied . . .
                                                                                                                                                                            LA RANDONNÉE DU RÉFLÉCHI
                                                                                                                                                                            Rendez-vous en 2021
                                                                                                           FÊTE DE LA PÊCHE                                                 larandonneedureflechi.com
Pour connaître les conditions des sentiers,          Plusieurs hébergements, restaurants et                AU LAC DES SŒURS | Val-d’Or
                                                                                                           Rendez-vous en juin 2021                                         L’aventure de La Randonnée du Réfléchi a pris naissance
vous procurer un droit d’accès en ligne, com-        services en milieu urbain sont accessibles
                                                                                                                                                                            dans le cœur d’un motocycliste valdorien passionné qui
mander votre carte des sentiers motoneige            par des sentiers de motoneige locaux.                                                                                  voulait fusionner sa passion à une mission sociale, celle
                                                                                                           L’Association chasse et pêche de Val-d’Or vous convie
et pour des suggestions d’itinéraires, visitez       La carte de ces sentiers est disponible aux                                                                            de soutenir au meilleur de lui-même les maisons de soins
                                                                                                           dans un cadre familial où les petits seront initiés à ce
tourisme-abitibi-temiscamingue.org/activite/         bureaux d’information touristique de Val-d’Or         sport à travers la pêche à la truite arc-en-ciel dans le         palliatifs. Il décida avec des amis motocyclistes de rouler
motoneige.                                           et de Senneterre.                                     Lac des Sœur, ensemencée pour l’occasion.                        pour la cause.
Visit tourisme-abitibi-temiscamingue.org/activite/   Accomodations, restaurants and services in town       The hunting and Fishing Association of Val-d’Or invites you      The Randonnée du Réfléchi adventure was born in the heart
                                                                                                           to celebrate it in a friendly atmosphere where the little ones   of an impassioned Val-d’Or motorcyclist who wanted to link
motoneige for information on trail conditions, tu    can also be accessed from local snowmobile trails.
                                                                                                           are initiated to this sport by fishing trouts in the Lac des     his passion with a social mission to support palliative care
purchase tickets online, order snowmobile trail      Visit the Val-d’Or or Senneterre Information Centre                                                                    facilities as best he could. He decided with his biker friends
                                                                                                           Soeurs, stocked for the occasion.
cards and get suggestions on itineraries.            for a trail map.                                                                                                       to ride for the cause.
Vous pouvez aussi lire