ARCADIA - HANDLEIDING MOUNTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE AUFBAUANLEITUNG MONTAGE-VEJEDNING MONTERINGSVEILEDNINGEN ISTRUZIONI DI ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
ARCADIA Version 2021_1 HANDLEIDING MOUNTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE AUFBAUANLEITUNG MONTAGE-VEJEDNING MONTERINGSVEILEDNINGEN ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
PRODUKTINFORMATIE PRODUCT INFORMATION Geachte klant, Dear customer U heeft met de aanschaf van deze aluminium serre een Thank you for buying a high-quality aluminium greenhouse. juiste keuze gemaakt waarmee wij u veel plezier wensen. REMARKS OPMERKINGEN In all drawings you find the mounting-instructions for all Deze handleiding is vooreerst opgesteld voor alle basic standard-models. However this manual should be a standaardconstructies maar bevat voldoende aanwijzingen sufficient guidance for all special-case greenhouses. This om een vlotte montage van andere uitvoeringen te greenhouse is designed for cultivation of plants/flowers. garanderen. De zwarte rubber strips zijn aan de binnenkant Therefore leakage, water drops and condensation inside met olie behandeld, dit garandeert een eenvoudige en the building are allowed. The building may only be entered snelle montage. Deze serre heeft het kweken van planten by competent persons during cultivation or maintenance. en bloemen tot doel en wordt slechts betreden voor het Aluminium profiles that are not painted may show black gebruik door een hiervoor bevoegde persoon. Kleine stains, these stains are not a production error: they can be ondichtheden en condensatiewater in deze constructies zijn easily removed with a aluminium cleaner available at every dan ook toelaatbaar! Mogelijke zwarte plekken op de good drugstore. The rubber strips have been treated with profielen zijn eenvoudig met een oil/silicone on the interior to facilitate the assembly. The aluminiumreinigingsmiddel af te nemen, het betreft geen building should be mounted on a solid concrete foundation productiefouten. De serre dient geplaatst te worden op een deep enough to get a solid and frost-free ground. voldoende draagkrachtige betonfundering die voorzien is Anchoring of the foundation should be made by the owner tot op vaste vorstvrije grond. De verankering van de serre or operator and should be checked periodically. During alsook het regelmatig controleren van de toestand dient winter the roof has to be cleared of snow or supported in a steeds door de eigenaar of exploitant te worden voorzien. suitable way. The greenhouse should be built in a location Het dak van de serre dient in de winter van sneeuw bevrijd protected from strong winds. Protective gear (such as te worden, of op een gepaste manier ondersteund worden. protective gloves) should be used during mounting in order De serre moet op een van de wind afgeschermde plaat to avoid injuries. One should at all times pay attention to opgebouwd worden. Tijdens de montage dient men the local building regulations. gepaste beschermende kledij te dragen (b.v. veiligheidshandschoenen) om kwetsuren te vermijden. Men dient steeds de lokaal gebruikelijke bouwverordeningen in acht te nemen. ASSEMBLY ORDER The assembly procedure is the same for all our greenhouses. VOLGORDE VAN DE MONTAGE - Sorting of the profiles according the model. - Mounting of the complete aluminium construction. Opbouw en montagevolgorde is voor alle modellen - Leveling of the construction using a waterlevel. hetzelfde. - Securing the building to the ground - Uitsorteren van aluminium profielen volgens - Glazing. modelgrootte. - Montage en opbouw van gehele constructie. - Horizontaal en waterpas stellen van de constructie. - Verankering van de constructie. REQUIRED TOOLS - Beglazing. Socket wrench nr. 10 or spanner nr. 10, water-level, screwdriver, drilling machine + drill 4.2 mm, scissors (to cut the rubber). BENODIGD GEREEDSCHAP We reserve the right to change the construction without Schroefsleutel Nr. 10, schroevendraaier, waterpas, prior notice! boorapparaat en boortje Ø4.2, metaalzaag, werkhandschoenen, schaar (voor het snijden van rubber). Constructiewijzigingen onder voorbehoud.
INFORMATION SUR LE PRODUIT PRODUKT INFORMATION Cher client, Sehr geehrter Kunde, Nous vous félicitons à l’achat de la serre en aluminium. Wir möchten Ihnen zum Kauf dieses Gewächshauses gratulieren. REMARQUES Dans ce manuel vous trouvez les instructions de montage ANMERKUNGEN pour tous les modèles standards. Par contre, ce manuel est Die Aufbauanleitung bezieht sich zunächst auf das aussi un bon guide pour tous les modèles spéciaux. La Standardmodell. Für Sonderkonstruktionen gibt es serre est une verrière pour cultiver des plantes et des zusätzliche Hinweise zur Montage. Das Gewächshaus sollte légumes: des petites fuites et de l’eau de condensation sont in einer windgeschützten Lage montiert werden. Während autorisées. des Winters sollte das Dach von Schnee befreit werden Les couvercles noirs en caoutchouc sont, à l’intérieur, oder durch geeignete Maßnahmen abgestützt werden! Alle traités à l’huile. Ceci garantie un montage simple et rapide. Konstruktionen sind bauseits in geeigneter Weise am Si les profilés en alu montrent des taches noires, il ne s’agit Aufstellungsort zu verankern! Im Jedem Fall muss ein pas d’un défaut de production. Ces taches peuvent frostfreies Betonfundament vorhanden sein. Das facilement être enlevées au moyen de nettoyants pour Gewächshaus ist vom Betreiber regelmäßig auf ihren aluminium, qui sont disponible sur le marché. Une ordnungsgemäßen Zustand zu untersuchen. fondation à l’abris du gel et portance suffisante est Unlackierte Alu-Profile können schwarze Flecken nécessaire. Pendant l’hiver il faut enlever la neige de la aufweisen, hierbei handelt es sich nicht um einen toiture ou étançonner le toit. Il faut construire la serre dans Produktionsfehler. Mit einem handelsüblichen Alu-Reiniger un endroit protégé du vent. Afin d’éviter des blessures lors lassen sich diese weitestgehend entfernen. Die de la montage, il faut porter des vêtements de travail, qui Gewächshäuser dienen der Kultur von Pflanzen und werden pourrons vous protéger (p.ex. des gants de sécurité). En durch gärtnerische tätige oder entsprechend autorisierte tout cas il faut respecter les règles urbanistiques locales. Personen oder nur in deren Begleitung betreten. Kleine Undichtigkeiten, Wassertropfen und Kondensat sind zulässig. Das mitgelieferte Dichtungsgummi ist an der DÉROULEMENT DU MONTAGE Innenseite mit Talg behandelt, was zu einer schnelleren und einfacheren Montage beiträgt. Bei der Montage muss man L’ordre de montage est identique pour tous les modèles : Schutzausrüstung tragen z.B. Sicherheitshandschuhe, um - Triage des profilés en alu en fonction des dimensions du Verletzungen zu vermeiden. In jedem Fall muss die modèle. landesübliche Bauordnung beachtet werden! - Assemblage des profilés et montage de la structure. - Alignement vertical et horizontal de la construction. - Pose du vitrage. MONTAGEABLAUF Der Montagevorgang ist bei allen Modellen gleich: OUTILLAGE NÉCESSAIRE - Auslegen der Alu-Profile gemäß Modellgröße. - Aufbau der Alu-Konstruktion. Clef N° 10, tournevis, niveau à bulle, perceuse et foret - Horizontale und vertikale Ausrichtung der Konstruktion. Ø4.2mm, scie à métaux, gants de travail, ciseaux (pour la - Verankerung der Konstruktion. mise à longueur du joint en caoutchouc). - Verglasung. Sous réserve de tout changement. BENÖTIGTES WERKZEUG Schraubenschlüssel Nr. 10, Schraubenzieher, Wasserwaage, Bohrmaschine und Bohrer (4.2 mm) Metallsäge, Schere (für das Zuschneiden der Gummidichtung). Konstruktionsänderungen behalten wir uns vor.
PRODUKT-INFORMATION PRODUKTINFORMASJON Kære kunde, Kjære kunde Tillykke med Deres nye drivhus. De har valgt et højt Til lykke med Deres nye drivhus. De har valgt ett høy- kvalitetsprodukt, som De vil få megen fornøjelse af. kvalitetsprodukt, som vi håper De vil få meget glede av. BEMÆRKNINGER: BEMERKNINGER Denne montage-vejledning er først og fremmest lavet for Denne monteringsveiledningen er først og fremst laget for alle vores standardkonstruktioner, men kan også bruges til alle våre standardkonstruksjoner, men kan også brukes til montage af specielkonstruktioner, da der er inkluderet flere montering av spesialkonstruksjoner, da det er inkludert supplerende anvisninger. Drivhusets funktion er at dyrke flere supplerende anvisninger. Drivhusets funktion er at planter og blomster; små utætheder samt kondens er tilladt dyrke planter og blomster; små utætheder samt kondens er i disse konstruktioner. Drivhuset kan bedst placeres et tilladt i disse konstruktioner. Drivhuset kan bedst placeres beskyttet sted. Alle gummilister er indvendigt behandlet et beskyttet sted. Alle gummilistene er innvendig behandlet med olie, som sikrer en enkelt og hurtigt montage. (Pas på med olje, som sikrer en enkel og hurtig det kan smitte af på fliserne) .På underkanten af tagrenden montering. (Vær obs på at oljen kan smitte av.) På er der forudset en rille, hvor der IKKE skal monteres underkanten av takrennen er det en rille hvor det IKKE skal gummilister. Mulige sorte pletter på profilerne kan nemt monteres gummilister. Mulige sorte pletter på profilene fjernes med et aluminiums rengøringsmiddel – disse er ikke kan lett fjernes med ett aluminiums rengjøringsmiddel – produktionsfejl. Drivhuset skal placeres på en bæredygtig disse er ikke produksjonsfeil. Drivhuset skal placeres på en undergrund, en terrasse eller et rigtig fundament. Taget bæredygtig undergrund, en terrasse eller et rigtig skal holdes snefrit om vinteren, eller skal støttes på en fundament. Om vinteren bør taket gjøres fritt for snø. passende måde. Husk at overholde de lokale Drivhuset bør plasseres på et lunt sted. De bør bruke byggeforskrifter. beskyttende tøy som for eksempel hansker ved montering. Husk at overholde de lokale byggeforskrifter. FREMGANGSMÅDEN FOR MONTAGEN: Opbygning og montage er den samme for alle størrelser. FREMGANGSMÅTE VED MONTERING - Lægge alle dele frem Oppbygging og montering er den samme for alle størrelser. - Monter hele aluminiumskonstruktionen - Legg alle deler frem. - Sæt konstruktionen i vatter og i vinkel. - Monter hele aluminiumskonstruksjonen - Monter glasset - Sett konstruksjonen i vater og vinkel. - Monter glassene / isolerplastplatene. VÆRKTØJ: Nøgle nr. 10, skruetrækker, vatterpas, boremaskine og bor VERKTØY Ø 4,2 mm, arbejdshandsker, saks (for at klippe Nøkkel nr. 10, skrutrekker, vater, boremaskin og bor Ø gummilisterne) 4,2mm, metallsag, arbeidshansker, saks (for å klippe gummilistene). Vi tar forbehold om endringer i konstruksjonen. Vi tar forbehold om endringer i konstruksjonen.
PRODUKTINFORMATION FÖR INFORMAZIONI GENERALI SUL MONTAGE VÄXTHUS PRODOTTO Bästa kund. Caro Cliente, Tack för att Ni köpt ett växthus av aluminium med hög Ti ringraziamo per aver scelto una Serra in alluminio di kvalitet. “alta-qualità”. På de följande sidorna hittar ni monteringsanvisningar för de varierande modellerna samt skisser på de olika profilerna. För de hus som inte är lackerade (ren OSSERVAZIONI aluminium) kan det ibland finnas mörkare fläckar vilket är naturligt. Dessa kan med lätthet tvättas bort med en Nei disegni sono specificate le istruzioni di montaggio per aluminiumrengörare som kan köpas i färghandeln. tutti i modelli standard. In ogni caso questo manuale risulta Gummiprofilerna har blivit behandlade med olja för att essere una guida più che sufficiente anche per underlätta vid montering. Grundarbetet måste vara utfört l’installazione di Serre realizzate “su misura”. I profili på sådant sätt att marken inte rör sig vid tjäle samt att d’alluminio potrebbero presentare alcune macchie scure. huset bör vara förankrat genom fastgjutning. Vid snöfall Tali macchie non sono dovute ad errori di produzione e under vintern bör snön tas ned från taket. Vid rikligt snöfall possono altresì essere rimosse usando comuni prodotti per bör huset gärna stöttas i mitten på nocken speciellt om Ni la pulizia dell’alluminio, disponibili nelle migliori rivendite inte befinner Er på plats där under vinterhalvåret. specializzate. Le guarnizioni in gomma sono trattate con olii Växthuset bör placeras på en skyddad del av trädgården där speciali al fine di facilitarne l’applicazione. Il terreno sul vinden är mindre stark. Vid montering av glasen bör quale viene posata la serra deve essere opportunamente handskar användas för att skydda mot skärskador. isolato e predisposto per la realizzazione di una Följ de lokala lagar vad gäller bygglov. fondamenta in cemento. In inverno, è consigliabile rimuovere la neve dal tetto o supportare la Serra dall’interno. Consigliamo inoltre di installare la Serra in una zona riparata dal vento. Durante la fase di installazione è MONTERINGSFÖLJD preferibile usare dispositivi ed attrezzatura di protezione personale (es.: guanti) allo scopo di evitare qualsiasi danno Monteringsföljden är den samma för alla växthusen. alle persone. Consigliamo vivamente di verificare le - Sortera upp profilerna och placera dem i den ordning som normative locali vigenti in merito alla realizzazione di de skall monteras. strutture di questa tipologia. - Montera ihop hela aluminiumkonstruktionen innan glasning. - Kryssmät diagonalerna noggrant samt använd ett vattenpass innan glasningen. FASI DI MONTAGGIO - Glasning. La procedura di installazione è uguale per tutte le Serre. - Verificare e disporre in ordine tutti I profili in alluminio che compongono la Serra. VERKTYG SOM BEHÖVS VID MONTERING - Montare completamente la struttura in alluminio. - Livellare la struttura e controllarne lo squadro degli angoli Fast nyckel nr. 10 eller hylsnyckel nr. 10, Vattenpass, e delle diagonali. Skruvmejsel, Sax (för klippning av gummilist), - Posizionare le lastre di tamponamento (vetro, Borrmaskin och borr 4.2 mm samt 6.5 mm. policarbonato etc.). Vi förbehåller oss för rätten att ändra i konstruktionen utan att i förväg meddela sådant. ATTREZZATURA NECESSARIA PER IL MONTAGGIO Chiave inglese o chiave a bussola nr.10, livella ad acqua (bolla), cacciavite, trapano con punta ø4 mm, forbici (per tagliare la guarnizione). Ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche del prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso.
" ARCADIA " A X B 829mm 1.622mm 1.567mm 2.360mm 2.305mm 3.098mm 3.043mm 3.836mm 4.574mm 5.312mm 6.050mm
" ARCADIA - MUR" A = 829 | 1.567 | 2.305 3.043 B = 1.622 | 2.360 | 3.098 3.836 | 4.574 | 5.312 6.050 C = 91 | 829 | 1.567 D = 703 E = 35 | 773 | 1.511 !!! A= C+D+E !!! A|B A = 1.567 | 2.305 | 3.043 200 | 400 B = 1.622 | 2.360 | 3.098 H 600 | 1.025 3.836 | 4.574 | 5.312 6.050 C = 91 | 829 | 1.567 D = 1.441 E = 35 | 773 !!! A= C+D+E !!! A H (min) 829: 2.420 (25°) 1.567: 2.790 (26°) 2.305: 3.090 (24°) 3.043: 2.910 (16°) Alle maten zijn buitenmaten van de aluminium constructie. All dimensions are external dimensions of the aluminum profiles!! Toutes les dimensions sont des dimensions extérieures de la construction en alu! Alle Maße sind Außenmaße des Aluminium-Konstruktion!
PRO1456 PRO42786 PRO33329 PRO6918 PRO20229 PRO20227 PRO6578 PRO1456 PRO29909 TRE PRO6120 PRO210 ARCADIA PAGE: A_2
A = 230 / 305 A = 82 / 157 PRO42786 PRO33329 PRO1456 PRO33325 PRO6918 PRO1454 GTO PRO6578 GSO PRO29909 TRE GDO PRO210 PAGE: A_3 PRO6120 ARCADIA PLUS
! B = LENGTH > 6m10 ! 55 x 20 x 600 PRO20227 ARCADIA PRO20227 25 x 15 x 600 GTO U 2 x 89 X 32 x 600 GTO GDO ARCADIA PLUS 50 x 50 x 600 GDO PRO6 120 L = 600 PRO6 120 B PAGE: A_4 A
M6x15 PRO 6 120 0 O 612 P R PRO210 M6x50 X X B A PAGE: A_5
OPTION: HINGED DOOR OPTION: SLIDING DOOR OPTION: LOW THRESHOLD PRO29909 PRO29909 P A G E : A _ 6
M6x15 PRO6578 PAGE: A_7
M6x15 PRO29909 PAGE: A_8
PR O1 45 4 PR O2 02 29 M6x15 M6x15 ARCADIA PLUS ARCADIA PRO29909 PRO6578 PAGE: A_9
ARCADIA ! B > 6m10 PR O2 02 27 PR O2 02 29 PRO6578 M6x15 P A G E : A _ 1 0
ARCADIA PLUS GD O ! B > 6m10 PR O1 45 4 M6x15 PRO6578 P A G E : A _ 1 1
ARCADIA PLUS GSO GTO ! B > 6m10 GDO PR GDO PR O14 O1 54 45 4 P A G E : A _ 1 2
PRO1456 M6x15 2 0 PRO61 PAGE: A_13
PRO1456 E TR M6x15 20 PRO61 PAGE: A_14
M6x15 PRO29909 PAGE: A_15
2 786 PRO4 3329 PRO3 PAGE: A_16
918 PRO6 M6x15 P A G E : A _ 1 7
LG PRO1456 M6x15 PAGE: A_18
A = 82 / 157 M6x15 A = 82 / 157 56 PRO1456 PRO14 M6x15 A = 230 / 305 325 PRO33 PRO2 0227 A = 230 / 305 PRO33325 A = 82 / 157 PRO1456 PAGE: A_19
7 PRO1456 A = 82 / 15 PR O3 PRO33325 M6x15 33 29 3 0 / 305 PR A=2 O4 27 86 M6x15 PAGE: A_20
SILI CO NE EN CO SILI ARCADIA PAGE: A_21
Ø 45 SIL ICO NE ARCADIA PLUS PAGE: A_22
M6x15 456 PRO1 ARCADIA (PLUS) A = 82 /PAGE: 157 A_23
5 332 5 332 3 PRO PRO33325 3 PRO ARCADIA PLUS A = 230 /305 PAGE: A_24
CUSTOM MODEL 'RETRO' A = 82 / 157 PRO1456 PRO1456 PRO1456 56 O14 PR M16x15 5 6 14 O PR M16x15 PAGE: A_25
CUSTOM MODEL 'RETRO' A= 230 / 305 PRO1456 PRO1456 PRO1456 56 O14 PR M16x15 25 33 O3 PAGE: A_26 PR
4mm 10mm GLASS POLYCARBONATE 0780 0780 PRO2 PRO2 0227 0227 PRO2 PRO2 PAGE: A_27
1 3 3 2 1 3 ARCADIA 3 2 SILICON E 4 3 PRO1748 PAGE: A_28
1 3 3 2 1 3 ARCADIA PLUS 3 2 SILICON E 4 3 PRO1748 PAGE: A_29
SILIC ON E SILIC ON E PAGE: A_30
PRO6918 E400330 PRO1454 PRO20227 GDO PRO20229 PAGE: A_31
3 1 4 2 MA +5 X PRO42786 0mm PRO5538 PRO33329 PRO6918 PRO1456 PRO1748 PAGE: A_32
HELIOS polycarbonate 10mm
ACCESSOIRES / TOEBEHOREN ACCESSOIRES ACCESSORIES ZUBEHOR PAGE: H_33
Schuifdeur-Porte Coulissante-Schiebetür-Sliding door Skydedør-Skyvedør-Skuggväv-Porta scorrevole-Skjutdörr M 4,8 x 32 M 4,8 x 19 M16x15 PRO6121 E400330 PRO40352
SILI ON C OPTION E PRO29909 PRO29909 4X 4X OPTION 4X
PRO1456 PRO1456 PRO29909 PRO7545 PRO29909 PRO75 46 VERSION 1 PRO29909 PRO29909 OPTION PRO1456
PRO1456 PRO1456 PRO29909 PRO78 76 PRO29909 VERSION 2 PRO29909 PRO29909 OPTION PRO1456
STOP STOP PRO29909 PRO29909 20 PRO61 M16x15 9 796 PRO3
OPTION PAGE: H_37 SDL1
OPTION PAGE: H_38 SDL2
OPTION Ø 10 4,2 x 19 4,2 x 19
OPTION Ø 10 4,2 x 19 4,2 x 19
Dakraam-Lucarne-Dachfenster-Roofwindow-Tagvindue Takluke-Takfönster-Finestra del tetto 4mm GLASS 15 PRO76 RUBBER E400330 20780 PRO PRO7609 610 PRO7 PAGE: H_39
PAGE: H_40
PAGE: H_41
PAGE: H_42
Lammelenraam - Lamellenfenster - Louvre vent - Lamellfönster - Louvre 1 4 3 2 PAGE: H_44
1 PR PR O2 O2 02 02 29 27 2 PRO1456 PR O1 45 6 PAGE: H_45
3 PRO1456 4X 4 PAGE: H_46
Uitzetraam - Fenêtre Basculante - Aufstellfenster - Tophangwindow Topphengslet vindu - Topphängt sidofönster - Finestra basculante - Tophægt vindue 53 PRO69 PRO42142 PRO 695 4 4,8 x 70 4X PAGE: H_47
4,8 x 19 4,8 x 19 PRO421 42 PRO14 56 PAGE: H_48
RUBBER E400330 RUBBER PRO1748 1 SILICON E PAGE: H_49 2
Draaideur - Porte battante - Drehtür - Hinged door PAGE: H_50 HD 1
item pc. L L 40X40 4 pc 36 mm PRO6280 2 pc 703 mm PRO6280 2 pc 1.441 mm PRO6280 2 pc 1.930 mm 4,2 x 13 8 pc PAGE: H_51 HD 2
PAGE: H_52 HD 3
P A G E : H _ 5 2
PAGE: H_53 HD 4
PAGE: H_54 HD 5
2 2 3 4.8 X 19 1 3 4.8 X 19 PAGE: H_55 HD 6
PAGE: H_56 HD 7
NE O IC SIL CK! CLI PAGE: H_57 HD 8
PAGE: H_58 HD 9
2 1 PAGE: H_59 HD10
-2 +2
+4 ±0,5 0 ±0,5
OPTION: STAGING TAB2 TAB2
OPTION: STAGING TAB5 TAB5
OPTION: SHELF SH M6x15 SCREW STANDARD ALTERNATIVE SH
OPTION: SEEDBED ST ! L > 3m50 SCREW M6x15 STANDARD ALTERNATIVE ST
Janssens NV Mechelsesteenweg 388, B-2500 Lier Belgium (T) +32 15 30 67 80 (W) www.janssens-alusystems.be (E) info@janssens-alusystems.be
Vous pouvez aussi lire