BARFLEUR Ship guide and safety procedures - Brittany Ferries
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Welcome on board Bienvenue à bord We are delighted you have chosen to travel Set sail with Brittany Ferries and make BAR with Brittany Ferries and wish you a very getting there all part of the fun. You’ll Meet up with friends and enjoy a drink or enjoyable crossing. If you need anything enjoy award-winning service and top-class a coffee in the Les Alizés bar. during your time on board, please do not facilities, not to mention French chefs and hesitate to ask a member friendly bilingual staff, all combining to Passez un moment convivial autour d’un of the crew. create a truly French experience from the verre ou d’un café. Nous sommes heureux de vous accueillir moment you drive aboard. à bord et vous souhaitons une agréable Vivez de nouvelles expériences ! traversée. Pour tout renseignement Votre bien-être, votre confort et votre TIME L’HEURE pendant le voyage, l’ensemble de notre satisfaction sont nos priorités. Votre Time used on board is British time. Arrival personnel se fera un plaisir de vous aider. traversée se transforme en un moment and departure times shown on tickets are magique ! Vous êtes en vacances dès in local time. votre embarquement. Laissez-vous transporter ! L’heure à bord est l’heure britannique. Les horaires de départ et d’arrivée figurant sur votre billet sont en heure locale. RESTAURANTS AND DINING While on board enjoy a meal in our self- service restaurant. Also, look out for special rates for children’s meals. Savourez notre cuisine de qualité au self-service. Le menu enfants ravira les plus petits. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé - à consommer avec modération.
SHOPPING Wi-Fi & MOBILE PHONES également réduits. Un réseau de téléphonie Wi-Fi ET TÉLÉPHONES PORTABLES mobile par satellite est disponible durant la Make the most of great savings and traversée mais des frais de transmission de low prices on board and stock up with Free Wi-Fi access is available on board données et de communication élevés vous wines, spirits, tobacco, confectionery, on deck 7 in Les Alizés bar and in the self- seront facturés. Nous vous recommandons perfumes, accessories, cosmetics and service restaurant. The Wi-Fi is supplied de désactiver la fonction itinérance afin more. via a satellite link and its speed can vary. d’éviter des frais supplémentaires. TM Laissez-vous tenter par notre sélection Downloading and streaming are restricted. An offshore mobile telephone network is PREMIUM Wi-Fi TM de vins, spiritueux, tabac, parfums, available during the crossing but high accessoires de mode, confiserie… data/call charges will be incurred. A payable enhanced Wi-Fi service is Profitez des promotions ! Et pour votre We recommend turning off your data available on board allowing you to choose 3 plus grand bonheur, nos prix sont roaming to avoid additional data charges. further options of connectivity to suit your incroyablement doux ! La connexion Wi-Fi est accessible needs. For information and prices please ask gratuitement à bord sur le pont 7 au bar at the information desk on deck 7. RELAXATION DÉTENTE Les Alizés et au restaurant self service. Un service de Wi-Fi payant est disponible à If the young ones need entertaining then Le débit peut varier, la connexion Wi-Fi bord permettant aux passagers de choisir visit the special play area for toddlers, or étant faite par le satellite du navire. Le entre 3 niveaux de Wi-Fi adaptés à leurs for the teenagers head to Games Planet. téléchargement et le streaming sont besoins. Pour plus d’informations, Want a breath of sea air? Why not take a rendez-vous directement au bureau de stroll or relax on the open sundecks. l’information au pont 7. Vos enfants apprécieront la salle de jeux spécialement conçue pour eux. Les ACCOMMODATION HÉBERGEMENT adolescents pourront se rendre à l’espace Your cabin number is indicated on your de jeux vidéos. Faites une pause et boarding card. The first digit indicates the imprégnez-vous de la magie de l’océan en deck number. vous relaxant sur les ponts extérieurs. Le numéro de votre cabine figure sur votre carte d’embarquement. Le premier chiffre indique le numéro du pont.
Guide to on board services Guide des services à bord Lift-deck 5-8/Ascenseur-pont 5-8 CABINS CABINES 8 8 7 7 7 7 LIFT 6 GARAGE DECK 6 CABINS CABINES 6 GARAGE DECK 6 5 GARAGE DECK 5 CABINS CABINES 5 GARAGE DECK 5 GARAGE DECK GARAGE DECK Stairs/Escalier G H Stairs/Escalier E F Stairs/Escalier C D Stairs/Escalier A B SPECIFICATIONS Launched 1992 Beam 23.30m Crew 92 CARACTERISTIQUES Mise à l’eau 1992 Largeur 23.30m Equipage 92 Gross tonnage 20,133 Maximum draught 5.8m Cars 590 Jauge brute 20,133 Tirant d’eau maximum 5,8m Capacité voitures 590 Length 158m Service speed 19 Knots Passenger capacity 1,212 Longueur 158m Vitesse 19 Noeuds Capacité passagers 1,212
Deck 8 Pont 8 STAIRS / ESCALIER 8100 8106 8104 8103 8105 8102 8107 8101 D B 8200 8206 8204 8203 8205 8202 8207 8201 SUN DECK 8400 8406 8404 8403 8405 8402 8407 8401 C A 8300 8306 8304 8303 8305 8302 8307 8301 STAIRS / ESCALIER ON THIS DECK SUR CE PONT Enjoy a stroll around the Cabin numbers: deck, take in some fresh air 8100-8107, 8200-8207 or simply soak up the sun. 8300-8307, 8400-8407 Profitez du pont extérieur Numéros de cabines: pour une promenade ou un moment de détente 8100-8107, 8200-8207 face à la mer. 8300-8307, 8400-8407
Deck 7 Pont 7 STAIRS / ESCALIER STAIRS / ESCALIER STAIRS / ESCALIER STAIRS / ESCALIER F H GAMES PLANET D B LE CAFÉ BOUTIQUE TURQUOISE BAGGAGE SNACK BAR SELF-SERVICE INFORMATION LES ALIZÉS BAR RESTAURANT CHILDREN’S CLUB C PLAY AREA LOUNGE A SEATING HGV DRIVERS G DINING AREA E STAIRS / ESCALIER STAIRS / ESCALIER STAIRS / ESCALIER STAIRS / ESCALIER ON THIS DECK SUR CE PONT Relax andsoak up Have a browse in our shop There’s a children’s area The teenagers will Our self-service Le Café snack bar serves Enjoy the pre-booked the atmosphere for a gift or two. Purchases where kids can have fun love Games Planet restaurant, Turquoise, sandwiches, cakes, exclusive Club with a drink in Les can be made in Euros or and play. Please make where they will be offers a wide selection pastries plus hot and cold Lounge, complete with Alizés bar. Sterling. sure your child is not left amused for hours. of mouth-watering hot drinks (summer only). refreshments, Wi-Fi Au bar Les Alizés, Faites vos achats dans un unattended. and cold meals. Le snack-bar Le Café newspapers and large, Les adolescents comfortable seats. dégustez un lieu dédié à l’élégance, au Vos enfants peuvent vont adorer l’espace Une large sélection de vous propose des verre de vin ou un raffinement et profitez de s’amuser dans la salle de jeux vidéos. plats chauds, salades, sandwiches, des gâteaux, Profitez de boissons, de cocktail dans une nos prix très doux. Nous de jeux. Ne pas les buffet de desserts des pâtisseries ainsi que journaux, de la Wi-Fi et de ambiance dédiée acceptons les paiements laisser toutefois sans vous sont proposés au des boissons chaudes et sièges très confortables à la détente. en euros et livres sterling. surveillance. restaurant self-service. froides (en été seulement). au Club Lounge, à réserver au préalable.
Deck 6 Pont 6 STAIRS / ESCALIER STAIRS / ESCALIER STAIRS / ESCALIER STAIRS / ESCALIER 0600 6300 0602 6309 6308 6306 6304 6305 6302 6307 0601 Reserved Seat Reserved Seat 6310 6311 H F Lounge 2 Lounge 1 D 6201-6265 6101-6195 B GARAGE DECK C A G E STAIRS / ESCALIER STAIRS / ESCALIER STAIRS / ESCALIER STAIRS / ESCALIER ON THIS DECK SUR CE PONT Our reserved seat lounges Cabin numbers: 1 & 2 are situated on this deck. 6300-6311, 0600-0602 Seat numbers: Numéros de cabines: 6101-6195, 6201-6265 6300-6311, 0600-0602 Les sièges inclinables des salons 1 et 2 sont situés sur ce pont. Numéros de sièges inclinable: 6101-6195, 6201-6265
Deck 5 Pont 5 STAIRS / ESCALIER STAIRS / ESCALIER STAIRS / ESCALIER STAIRS / ESCALIER 0500 0509 0508 0506 0504 0503 0505 0502 0507 Reserved Seat Reserved Seat 0510 0501 0513 0512 0514 0511 H F Lounge 4 Lounge 3 D 5401-5456 5301-5379 B GARAGE DECK C A G E STAIRS / ESCALIER STAIRS / ESCALIER STAIRS / ESCALIER STAIRS / ESCALIER ON THIS DECK SUR CE PONT Our reserved seat lounges Cabin numbers: 3 & 4 are situated on this deck. 0500-0514 Seat numbers: Numéros de cabines: 5301-5379, 5401-5456 0500-0514 Les sièges inclinables des salons 3 et 4 sont situés sur ce pont. Numéros de sièges inclinable: 5301-5379, 5401-5456
Safety procedures Consignes de Sécurité The safety of all our passengers is of prime BOARDING À L’EMBARQUEMENT When travelling to and from your Please also remember: N’oubliez pas : importance, and we recommend that From the moment you drive onto the vehicle, dog owners must ensure their Access to the vehicle decks is you read the following safety guidelines vehicle decks you will come under the pet is muzzled at all times. Dogs are not prohibited during the crossing. carefully. Also, please listen to all safety care of our crew, so please follow their allowed in passenger lounges, passenger L’accès au garage n’est pas autorisé announcements made during the crossing, instructions. spaces or cabins. pendant la traversée. which are made for your information and Dès votre arrivée dans le garage, vous Quand vous emmenez ou descendez votre protection. êtes sous l’autorité de l’équipage. Nous chien à votre véhicule, prenez bien soin à ce To take only essential hand baggage vous demandons de suivre les instructions que votre animal soit tout le temps muselé. and valuables with you. Votre sécurité à bord est notre priorité données par le personnel de bord. Les chiens ne sont pas autorisés dans les Ne prenez que les bagages à main dont absolue, c’est pourquoi nous vous salons des passagers, les espaces publics vous pourrez avoir besoin pendant la recommandons de lire attentivement les Smoking (including e-cigarettes) is traversée ainsi que vos objets de valeur. ouverts aux passagers, et dans les cabines. instructions suivantes. Nous vous prions forbidden on board except in également de suivre avec attention tous les authorised areas on external decks. Apply your handbrake and place the The Company cannot accept any liability in messages diffusés par haut-parleur et sur Il est interdit de fumer (y compris les vehicle in first gear or ‘park’. the event of loss or theft. les écrans de télévision durant la traversée. cigarettes électroniques) à bord sauf Serrez votre frein à main et enclenchez une La Compagnie décline toute responsabilité Ils sont destinés à vous informer et à vous dans les espaces autorisés sur les ponts vitesse. en cas de perte ou de vol. protéger. extérieurs. Lock your vehicle. Make a note of the position of your vehicle Before leaving your vehicle, please make plus the deck number and stairway when On the vehicle deck, please be aware sure that you: Avant de quitter votre véhicule: Verrouillez votre véhicule. you leave the garage deck. of trip hazards. Switch off your alarm, any electrical Keep gas cylinders switched off Repérez l’emplacement de votre véhicule Durant vos déplacements dans le garage, equipment and headlights. (max 3x15kg). en notant le numéro du pont et l’escalier. attention aux risques de chute. Eteignez vos alarmes, équipements Fermez les robinets des bonbonnes de gaz électriques et vos phares. (max 3x15kg).
Safety procedures Consignes de Sécurité DURING THE CROSSING There is a defibrillator (AED) on ON ARRIVAL À L’ARRIVÉE DISABLED PASSENGERS PENDANT LA TRAVERSÉE board for emergency purposes Wait for the announcement before PERSONNES HANDICAPÉES Please refrain from going onto open (cardiac arrest), located near the returning to your vehicle. Passengers with disabilities decks during bad weather. Information Desk on deck 7. Nous vous prions de bien vouloir attendre or those who require specific En cas de mauvais temps, nous vous En cas d’urgence, un défibrillateur les annonces autorisant l’accès au garage. assistance, can visit the 24hr recommandons de ne pas sortir sur les ponts automatisé externe (DAE) se trouve au Do not start your engine until Information Desk on deck 7. promenade et d’être prudents dans vos bureau information, pont 7. instructed, to avoid air pollution. Pour toute assistance aux personnes déplacements. Attendez les instructions de l’équipage handicapées, nous vous invitons Passengers travelling with pets should à vous présenter au bureau de When going onto open deck areas, refer to the Information Desk if they avant de mettre le moteur en marche afin these can be slippery, so suitable de ne pas polluer l’air du garage. l’information au pont 7, ouvert have any queries during the crossing. Pets footwear must be worn. should be muzzled at all times when being 24/24h. Follow the crew’s instructions during Les ponts extérieurs peuvent être glissants, taken to and from the car deck and are not disembarkation. ON BOARD SECURITY portez des chaussures appropriées. allowed in any public areas of the ship. Suivez les instructions de l’équipage durant SÛRETÉ À BORD Pour toute information relative aux le débarquement. Children must be supervised by their For security reasons, we ask you parents or guardian at all times. conditions de traversée de vos animaux Foot passengers must remain in main to keep your luggage with you domestiques, nous vous invitons à vous public areas until invited to disembark. Les enfants doivent être sous surveillance and not to leave it unattended. A renseigner au bureau de l’information. constante de leurs parents ou responsables. Les passagers piétons sont invités à rester complimentary baggage room is Le port constant de la muselière est dans les espaces publics en attendant available on deck 7. Smoking (including e-cigarettes) is obligatoire lors des déplacements sur les l’annonce les autorisant à débarquer. Pour des raisons de sûreté, ne laissez forbidden on board except in pont-garages. Les animaux ne sont pas authorised areas on external decks. autorisés dans les espaces publics du jamais vos bagages sans surveillance navire. même durant un court instant. Une Il est interdit de fumer (y compris les consigne à bagage (fermée) et cigarettes électroniques) à bord sauf dans les gratuite est disponible sur le pont 7. espaces autorisés sur les ponts extérieurs.
Emergency procedures Procédures d’urgence GB All emergency GB Please take note of these emergency symbols instructions are displayed F Symboles à repérer en cas d’urgence in cabins, on the screens and at Assembly Stations. In case E Por favor preste atencíon a los siguientes simbolos of emergency, use of lifts is strictly forbidden. F Toutes les consignes de sécurité sont affichées dans les cabines, sur les écrans Assembly Station Direction arrows to Lifejacket de télévision et aux points Point de Assembly Station Brassière de de rassemblement. En cas Rassemblement Sens de l’évacuation vers les sauvetage d’urgence, ne jamais utiliser Punto de Reunión points de rassemblement Chaleco les ascenseurs. Dirección hacia el Salvavidas Punto de Reunión E Todas las instrucciones estan expuestas en los camarotes en las pantallas, y en los Punto de Reunión. En caso de emergencia, no use los ascensores. Lifeboat Evacuation slide Liferaft Embarcation de Toboggan d’évacuation Radeau de Sauvetage sauvetage Manga de evacuación Lancha Salvavidas Bote Salvavidas
Emergency procedures Deck 7 Procédures d’urgence Pont 7 ASSEMBLY STATION POINT DE RASSEMBLEMENT LIFEBOAT LIFEBOAT PUNTO DE REUNION H F B R6: LE CAFÉ D ASSEMBLY STATION POINT DE RASSEMBLEMENT R7: BAR R4: PUNTO DE REUNION SELF-SERVICE RESTAURANT C R5: G E CLUB LOUNGE SEATING A LIFEBOAT LIFEBOAT ASSEMBLY STATION ASSEMBLY STATION POINT DE POINT DE RASSEMBLEMENT RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION PUNTO DE REUNION
Emergency procedures ASSEMBLY STATION Deck 6 Procédures d’urgence POINT DE Pont 6 RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION H F R3: D RESERVED SEAT LOUNGE B C A G E EVACUATION SLIDE Deck 5 ASSEMBLY STATION ASSEMBLY STATION POINT DE POINT DE RASSEMBLEMENT RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION PUNTO DE REUNION Pont 5 H F R2: R1: D RESERVED SEAT LOUNGE B C EVACUATION A SLIDE G E
THE ALARM SIGNAL LE SIGNAL D’ALARME LA SEÑAL DE ALARMA 7 short and 1 long blast: 7 signaux courts et 1 long : 7 sonidos breves seguidos de 1 sonido largo ....... –––––––––––––– GB THE ALARM SIGNAL F LE SIGNAL D’ALARME E LA SEÑAL DE ALARMA On hearing the alarm signal, remain calm, follow the crew’s Au signal sonore, gardez votre calme, suivez les instructions Al oir la señal de alarma, mantenga la calma, siga las instructions and listen carefully to all public announcements. données par l’équipage et écoutez attentivement les annonces instrucciones de la tripulación y los anuncios que se hagan. In certain parts of the ship, flashing lights will faites par haut-parleur. En algunas zonas del barco, también serán also be visible. Dans certaines zones du navire, des flashs lumineux visibles unas luces de flash. seront également visibles. • Si usted está en el camarote pongase ropa de abrigo y • If you are in a cabin, dress in warm clothes and go immediately dirigase inmediatamente a un Punto de Reunión (Assembly to the Assembly Station via the route indicated by arrows. • Si vous êtes dans votre cabine, habillez-vous chaudement et ralliez votre point de rassemblement indiqué par des flèches. Station) por la ruta indicada por las flechas. • If you are not in a cabin, go immediately to the nearest • Si vous n’êtes pas dans votre cabine : ralliez directement • Si usted no está en el camarote, dirigase inmediatamente al Assembly Station and do not attempt to return to your votre point de rassemblement et n’essayez pas de revenir Punto de Reunión (Assembly Station) más cercano y no cabin first. dans votre cabine. regrese a su camarote. • Your life jacket will be issued at the Assembly Station. • Votre brassière de sauvetage vous sera distribuée au point • Se le entregara un chaleco salvavidas en el Punto de Reunión de rassemblement. (Assembly Station). Pass the belt around Put on your lifejacket your waist Connect the side buckle Mettez votre brassière Connect the velcro strips and tighten the belt Passez la sangle de sauvetage Connectez les velcros derrière votre dos Connectez la boucle Introduzca la cabeza Cierre la correa Pase la correa por et serrez la ceinture en el chaleco de velcro el cierre y tire con Abroche bien la hebilla y fuerza. Ajustese la correa ajuste la correa a su cintura THE ABANDON SIGNAL LE SIGNAL D’ABANDON SEÑAL DE ABANDONAR EL BARCO 4 long blasts: 4 signaux longs: 4 sonidos largos –––––––––––––––– GB THE ABANDON SIGNAL F LE SIGNAL D’ABANDON E LA SEÑAL DE ABANDONAR EL BARCO On hearing the abandon signal, proceed as directed by the crew A ce signal, depuis votre point de rassemblement, ralliez les Al oir la señal de abandonar el barco, siga las instrucciones de la from your Assembly Station to your assigned lifeboat or liferaft. radeaux ou canots de sauvetage sous la conduite de l’équipage. tripulación, quienes les dirigirán a su bote o lancha salvavidas.
Brittany Ferries, Port du Bloscon, CS 60072, 29688 Roscoff cedex. B.A.I. Bretagne, Angleterre, Irlande. R.C.S. Brest 927 250 217. Registre des Opérateurs de Voyages et de Séjours numéro IMO29100011. Copyrights/crédits photos : Peter Cade. 05/2019 www.brittanyferries.com
Vous pouvez aussi lire