NORMANDIE Ship guide and safety procedures - Brittany Ferries
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Welcome on board Bienvenue à bord We are delighted you have chosen to travel RESTAURANTS AND DINING TIME L’HEURE with Brittany Ferries and wish you a very While on board enjoy fine dining in elegant Time used on board is British time. Arrival enjoyable crossing. If you need anything surroundings in Le Deauville, our à la carte and departure times shown on tickets are during your time on board, please do not restaurant, or Riva Bella, our self-service in local time. hesitate to ask a member restaurant. Also, look out for special rates of the crew. L’heure à bord est l’heure britannique. Les for children’s meals. Or, if you just feel Nous sommes heureux de vous accueillir horaires de départ et d’arrivée figurant sur like some light refreshments try Le Pays à bord et vous souhaitons une agréable d’Auge. Whatever your choice, all offer votre billet sont en heure locale. traversée. Pour tout renseignement superb value for money. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé - à consommer avec modération. pendant le voyage, l’ensemble de notre Savourez notre cuisine de qualité au Please drink responsibly. personnel se fera un plaisir de vous aider. restaurant Le Deauville ou au self-service Set sail with Brittany Ferries and make Riva Bella. Le menu enfant ravira les plus getting there all part of the fun. You’ll petits. Pour un encas salé ou sucré, faites enjoy award-winning service and top-class une pause gourmande au salon de thé/ facilities, not to mention French chefs and snack Le Pays d’Auge. friendly bilingual staff, all combining to create a truly French experience from the BAR moment you drive aboard. Meet up with friends and enjoy a drink or a Vivez de nouvelles expériences ! coffee in the stylish bar. Votre bien-être, votre confort et votre Passez un moment convivial autour d’un satisfaction sont notre priorité. Profitez verre ou d’un café. de votre traversée pour vous détendre. Vous êtes en vacances dès votre embarquement. Laissez-vous transporter !
TM RELAXATION DETENTE Wi-Fi & MOBILE PHONES PREMIUM Wi-Fi TM If the young ones need entertaining then Wi-Fi ET TELEPHONES PORTABLES A payable enhanced Wi-Fi service is visit the special play area for toddlers, or Free Wi-Fi access is available on board on available on board allowing you to choose 3 for the teenagers head to the video games deck 8 near the self service restaurant and further options of connectivity to suit your area. Want a breath of sea air? Why not on deck 9 near the bar. The Wi-Fi is supplied needs. For information and prices please take a stroll or relax on the open sundecks. via a satellite link and its speed can vary. ask at the information desk on deck 7. Vos enfants apprécieront la salle de Downloading and streaming are restricted. Un service de Wi-Fi payant est disponible à jeux spécialement conçue pour eux. An offshore mobile telephone network is bord permettant aux passagers de choisir Les adolescents pourront se rendre à available during the crossing but high data/ entre 3 niveaux de Wi-Fi adaptés à leurs call charges will be incurred. We recommend besoins. Pour plus d’informations, l’espace de jeux vidéos. Faites une pause turning off your data roaming to avoid rendez-vous directement au bureau de et imprégnez-vous de la magie de l’océan l’information au pont 7. en vous relaxant sur les ponts extérieurs. additional data charges. La connexion Wi-Fi est accessible ACCOMMODATION HEBERGEMENT gratuitement à bord sur le pont 8 près du Your cabin number is indicated on your restaurant self service et sur le pont 9 près boarding card. The first digit indicates the du bar. Le débit peut varier, la connexion deck number. SHOPPING Wi-Fi étant faite par le satellite du navire. Le numéro de votre cabine figure sur Make the most of great savings and low Le téléchargement et le streaming sont votre carte d’embarquement. Le premier prices on board and stock up with wines, également réduits. Un réseau de téléphonie chiffre indique le numéro du pont. spirits, tobacco, confectionery, perfumes, mobile par satellite est disponible durant la accessories, cosmetics and more. traversée mais des frais de transmission de données et de communication élevés vous Laissez-vous tenter par notre sélection seront facturés. Nous vous recommandons de vins, spiritueux, tabac, parfums, de désactiver la fonction itinérance afin accessoires de mode, confiserie… Profitez d’éviter des frais supplémentaires. des promotions ! Et pour votre plus grand bonheur, nos prix sont incroyablement doux !
Guide to on board services Guide des services à bord 9 9 9 9 8 8 8 8 8 7 CABINS CABINES 7 7 7 7 7 7 6 6 6 6 CABINS CABINES 6 CABINS CABINES 6 5 5 5 5 CABINS CABINES 5 CABINS CABINES 5 4 4 4 GARAGE DECKS 4 4 3 3 3 3 3 LIFTS 2 C+D Stairs/Escalier IJ Stairs/Escalier H Stairs/Escalier EF Stairs/Escalier G Stairs/Escalier CD Stairs/Escalier AB SPECIFICATIONS Launched 1992 Beam 26m Crew 137 CARACTERISTIQUES Mise à l’eau 1992 Largeur 26m Equipage 137 Gross tonnage 27,541 Maximum draught 6m Cars 648 Jauge brute 27,541 Tirant d’eau maximum 6m Capacité voitures 648 Length 161m Service speed 20.5 Knots Passenger capacity 2,123 Longueur 161m Vitesse 20,5 Noeuds Capacité passagers 2,123
Deck 9 Pont 9 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA LIFT F ST AG E D D LE DERBY BAR B STAIRS STAIRS ESCALIER ESCALIER AFT ESCALERA ESCALERA SUN DECK LE KIOSQUE LE PAYS D’AUGE A E CAFÉ CHILDREN’S C PLAYROOM LIFT C STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA ON THIS DECK SUR CE PONT In Le Derby bar you can Indulge yourself with a For newspapers or gifts then head There’s a children’s area relax and take in the range of tempting patisserie, to Le Kiosk, or if you want to browse where kids can have fun atmosphere, or watch cakes and sandwiches in perfumes or cosmetics, then our and play. Please make some live entertainment. Le Pays d’Auge café. boutique offers a wide choice. sure your child is not left Détendez-vous et profitez Laissez-vous tenter par les Si vous voulez acheter un journal ou unattended. des animations musicales savoureuses pâtisseries un cadeau, rendez-vous au kiosque. Vos enfants peuvent au bar Le Derby : les et délicieux sandwichs Notre boutique (au pont 7) vous offre s’amuser dans la salle de vacances commencent ! proposés au Café le Pays également une grande sélection de jeux. Ne pas les laisser d’Auge. parfums et de produits de maquillage. toutefois sans surveillance.
Deck 8 Pont 8 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA LIFT BABY D VIDEO GAMES CHANGING ROOM J F D B STAIRS ESCALIER ESCALERA STAIRS RIVA BELLA AFT ESCALIER SUN DECK SELF-SERVICE ESCALERA RESTAURANT LE DEAUVILLE RESTAURANT I E C A LIFT C STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA ON THIS DECK SUR CE PONT Le Deauville restaurant, Enjoy a stroll around the Our self-service restaurant, The teenagers will love the serving à la carte French deck, take in some fresh air Riva Bella, offers a wide video games area where they cuisine for breakfast, lunch or simply soak up the sun. selection of mouth-watering will be amused for hours. and dinner. Profitez du pont extérieur hot and cold meals. Les adolescents vont adorer Le chef et son équipe vous pour une promenade ou Une large sélection de plats l’espace de jeux vidéos. accueillent au restaurant Le un moment de détente chauds, salades, buffet de Deauville pour une cuisine face à la mer. desserts vous est proposée savoureuse et inventive ! au restaurant self-service Riva Bella.
Deck 7 Pont 7 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA LIFT D 7164 7160 7163 7158 7154 7165 7162 7156 7159 7153 7155 7152 CINEMA 7157 7161 TOURIST J INFORMATION D RESERVED RESERVED B F RESERVED SEAT SEAT SEAT 7150 7151 LOUNGE LOUNGE LOUNGE 7260 7263 7258 7254 7250 7262 7256 7259 7253 7255 7252 7257 4 2 7261 7251 ATM STAIRS A ESCALIER ESCALERA 7008 7004 7006 H G 7020 7022 7018 7010 7014 7016 7012 RESERVED LA BOUTIQUE BAGGAGE PARFUMS BOUTIQUE SEAT 7204 7206 7200 7203 7205 7202 7201 LOUNGE 7000 7009 7003 7005 7002 7023 7007 7001 7019 7013 7021 7015 7017 7011 SHOWERS 1 7208 7209 7220 7218 7210 7214 7216 7219 7213 7221 7215 7212 7217 7211 INFORMATION CINEMA RESERVED RESERVED 7207 7100 7103 7102 7101 RESERVED SEAT SEAT SEAT LOUNGE LOUNGE A I E C LOUNGE 5 3 7104 7106 7105 7107 7108 7109 7110 7113 7112 7111 LIFT B C STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA ON THIS DECK SUR CE PONT Have a browse in our shops If you need help If you need cash for Enjoy a film whilst Cabin numbers: Reserved seat numbers: Numeros de siège en salon: for a gift or two. Purchases can or advice when on your holiday, there’s an on board in one of 7000-7023, 7100-7113, Lounge 1: 7270-7377 Salon 1: 7270-7377 be made in Euros or Sterling. board, please visit the ATM next to the tourist two cinemas. 7150-7165, 7200-7221, Lounge 2: 7401-7454 Salon 2: 7401-7454 Faites vos achats dans un Information Desk. information. Profitez de votre 7250-7263 Lounge 3: 7501-7554 Salon 3: 7501-7554 lieu dédié à l’élégance, au Pour toute question Besoin d’espèces? Un traversée pour Lounge 4: 7601-7653 Salon 4: 7601-7653 distributeur automatique Numéros de cabine: raffinement et profitez de nos ou renseignement, voir un film dans Lounge 5: 7701-7753 Salon 5: 7701-7753 prix très doux. Nous acceptons de billets se trouve près l’un de nos deux 7000-7023, 7100-7113, adressez-vous au Lounge A: 7801-7847 Salon A: 7801-7847 les paiements en euros et du bureau d’informations cinémas. 7150-7165, 7200-7221, bureau de Lounge B: 7901-7947 Salon B: 7901-7947 livres sterling. l’information. touristiques. 7250-7263
Deck 6 Pont 6 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA 6340 6308 6304 6306 6330 6309 6303 6338 6334 6336 6305 6339 6302 6300 6335 6328 6320 6307 6326 6329 6323 6324 6333 6325 6322 6337 6332 6327 6310 6318 6314 6331 6319 6313 6301 6321 6315 6312 6316 6311 6317 J D F LIFT D B GARAGE DECK H G STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA GARAGE DECK LIFT E C A I C 6140 6108 6104 6106 6130 6109 6103 6138 6134 6136 6105 6139 6128 6120 6102 6100 6126 6135 6129 6123 6124 6107 6125 6122 6133 6137 6127 6118 6114 6110 6132 6119 6113 6121 6115 6131 6112 6101 6116 6117 6111 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA ON THIS DECK SUR CE PONT Cabin numbers: 6100-6140 6300-6340 Numéros de cabine: 6100-6140 6300-6340
Deck 5 Pont 5 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA 5308 5304 5306 5309 5305 5320 5328 5326 5307 5323 5324 5325 5322 5327 5318 5314 5310 5319 5313 5321 5315 5312 5316 5317 5311 J D LIFT F D B H G GARAGE DECK STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA LIFT I E C C A 5108 5104 5106 5109 5103 5105 5107 5114 5110 5113 5115 5112 5111 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA ON THIS DECK SUR CE PONT Pet-friendly cabin numbers: Cabin numbers: 5304-5315 5103-5115 5316-5328 Cabines adaptées à l’accueil de passagers propriétaires d’animaux Numéros de cabine: domestiques: 5103-5115 5304-5315 5316-5328
Safety procedures Consignes de Sécurité The safety of all our passengers is of prime BOARDING A L’EMBARQUEMENT When travelling to and from your Please also remember: N’oubliez pas : importance, and we recommend that From the moment you drive onto the vehicle, dog owners must ensure their Access to the vehicle decks is you read the following safety guidelines vehicle decks you will come under the pet is muzzled at all times. Dogs are not prohibited during the crossing. carefully. Also, please listen to all safety allowed in passenger lounges, passenger care of our crew, so please follow their L’accès au garage n’est pas autorisé announcements made during the crossing, spaces or cabins (except pet-friendly cabins). instructions. pendant la traversée. which are made for your information and Quand vous emmenez ou descendez votre protection. Dès votre arrivée dans le garage, vous chien à votre véhicule, prenez bien soin à ce To take only essential hand baggage êtes sous l’autorité de l’équipage. Nous que votre animal soit tout le temps muselé. Les and valuables with you. Votre sécurité à bord est notre priorité vous demandons de suivre les instructions absolue, c’est pourquoi nous vous chiens ne sont pas autorisés dans les salons Ne prenez que les bagages à main dont données par le personnel de bord. des passagers, les espaces publics ouverts aux vous pourrez avoir besoin pendant la recommandons de lire attentivement les Smoking (including e-cigarettes) is passagers, et dans les cabines (sauf dans les traversée ainsi que vos objets de valeur. instructions suivantes. Nous vous prions not permitted on any vehicle decks, cabines autorisées aux animaux domestiques). également de suivre avec attention tous les The Company cannot accept any liability in messages diffusés par haut-parleur et sur or in cabins or passenger lounges. Apply your handbrake and place the the event of loss or theft. les écrans de télévision durant la traversée. Il est interdit de fumer (y compris les vehicle in first gear or ‘park’. cigarettes électroniques) dans les pont- La Compagnie décline toute responsabilité Ils sont destinés à vous informer et à vous Serrez votre frein à main et enclenchez une en cas de perte ou de vol. protéger. garages, les cabines et les salons. vitesse. Before leaving your vehicle, please make Make a note of the position of your vehicle Lock your vehicle. plus the deck number and stairway when On the vehicle deck, please be aware sure that you: Avant de quitter votre véhicule: Verrouillez votre véhicule. you leave the garage deck. of trip hazards. Switch off your alarm, any electrical Durant vos déplacements dans le garage, Repérez l’emplacement de votre véhicule en equipment and headlights. Keep gas cylinders switched off attention aux risques de chute. (max 3x15kg). notant le numéro du pont et de l’escalier. Eteignez vos alarmes, équipements électriques et vos phares. Fermez les robinets des bonbonnes de gaz (max 3x15kg).
Safety procedures Consignes de Sécurité DURING THE CROSSING There is a defibrillator (AED) on ON ARRIVAL A L’ARRIVEE DISABLED PASSENGERS PENDANT LA TRAVERSEE board for emergency purposes Wait for the announcement before PERSONNES HANDICAPEES Please refrain from going onto open (cardiac arrest), located near the returning to your vehicle. Passengers with disabilities decks during bad weather. Information Desk on deck 7. Nous vous prions de bien vouloir attendre or those who require specific En cas de mauvais temps, nous vous En cas d’urgence, un défibrillateur les annonces autorisant l’accès au garage. assistance, can visit the 24hr recommandons de ne pas sortir sur les ponts automatisé externe (DAE) se trouve au Do not start your engine until Information Desk on deck 7. promenade et d’être prudents dans vos bureau information, pont 7. instructed, to avoid air pollution. Pour toute assistance aux personnes déplacements. Passengers travelling with pets should Attendez les instructions de l’équipage handicapées, nous vous invitons When going onto open deck areas, refer to the Information Desk if they avant de mettre le moteur en marche afin à vous présenter au bureau de these can be slippery, so suitable have any queries during the crossing. Pets de ne pas polluer l’air du garage. l’information au pont 7, ouvert 24/24h. footwear must be worn. should be muzzled at all times when being Follow the crew’s instructions during taken to and from the car deck and are not LUGGAGE SECURITY Les ponts extérieurs peuvent être glissants, disembarkation. SURETE DES BAGAGES portez des chaussures appropriées. allowed in any public areas of the ship. Suivez les instructions de l’équipage durant For security reasons, we ask you to Pour toute information relative aux le débarquement. Children must be supervised by their conditions de traversée de vos animaux keep your luggage with you and not to parents or guardian at all times. domestiques, nous vous invitons à vous Foot passengers must remain in main leave it unattended. A complimentary Les enfants doivent être sous surveillance renseigner au bureau de l’information. public areas until invited to disembark. baggage room is available on deck 7. constante de leurs parents ou responsables. Le port constant de la muselière est Les passagers piétons sont invités à rester Pour des raisons de sûreté, ne laissez Smoking is forbidden on board except obligatoire lors des déplacements sur dans les espaces publics en attendant jamais vos bagages sans surveillance in authorised areas on external decks. les pont-garages. Les animaux ne sont l’annonce les autorisant à débarquer. même durant un court instant. Une Il est interdit de fumer à bord sauf dans les pas autorisés dans les espaces publics consigne à bagage (fermée) et gratuite espaces autorisés sur les ponts extérieurs. du navire. est disponible sur le pont 7.
Emergency procedures Procédures d’urgence GB All emergency GB Please take note of these emergency symbols instructions are displayed F Symboles à repérer en cas d’urgence in cabins, on the screens and at Assembly Stations. In case E Por favor preste atencíon a los siguientes simbolos of emergency, use of lifts is strictly forbidden. F Toutes les consignes de sécurité sont affichées dans les cabines, sur les Assembly Station Direction arrows to Lifejacket écrans de télévision et aux Point de Assembly Station Brassière de points de rassemblement. En Rassemblement Sens de l’évacuation vers les sauvetage cas d’urgence, l’accès aux Punto de Reunión points de rassemblement Chaleco ascenseurs est interdit. Dirección hacia el Salvavidas Punto de Reunión E Todas las instrucciones estan expuestas en los camarotes en las pantallas, y en los Punto de Reunión. En caso de emergencia, no use los ascensores. Lifeboat Evacuation chute Embarcation de Chute d’évacuation sauvetage Manga de evacuación Bote Salvavidas
Emergency procedures Procédures d’urgence Deck 8 Pont 8 J F D B ASSEMBLY STATION ASSEMBLY STATION POINT DE RASSEMBLEMENT POINT DE RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION PUNTO DE REUNION R3 R4 RIVA BELLA LE DEAUVILLE RESTAURANT RESTAURANT I E C A LIFEBOAT LIFEBOAT LIFEBOAT Deck 7 J F B Pont 7 D ASSEMBLY STATION POINT DE RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION ASSEMBLY STATION H POINT DE RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION R1 G R2 RECLINING SEAT INFORMATION HALL LOUNGE C I E A LIFEBOAT LIFEBOAT LIFEBOAT
Emergency procedures Procédures d’urgence EVACUATION CHUTE Deck 6 J B Pont 6 F D R6 ASSEMBLY STATION POINT DE RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION H G ASSEMBLY STATION POINT DE RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION E R5 C I A EVACUATION CHUTE EVACUATION CHUTE Deck 5 J D B Pont 5 R8 F ASSEMBLY STATION POINT DE RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION ASSEMBLY STATION H G POINT DE RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION R7 E I C A EVACUATION CHUTE
THE ALARM SIGNAL LE SIGNAL D’ALARME LA SEÑAL DE ALARMA 7 short and 1 long blast: 7 signaux courts et 1 long : 7 sonidos breves seguidos de 1 sonido largo ....... –––––––––––––– GB THE ALARM SIGNAL F LE SIGNAL D’ALARME E LA SEÑAL DE ALARMA On hearing the alarm signal, remain calm, follow the crew’s Au signal sonore, gardez votre calme, suivez les instructions Al oir la señal de alarma, mantenga la calma, siga las instructions and listen carefully to all public announcements. données par l’équipage et écoutez attentivement les annonces instrucciones de la tripulación y los anuncios que se hagan. In certain parts of the ship, flashing lights will faites par haut-parleur. En algunas zonas del barco, también serán also be visible. Dans certaines zones du navire, des flashs lumineux visibles unas luces de flash. seront également visibles. • Si usted está en el camarote pongase ropa de abrigo y • If you are in a cabin, dress in warm clothes and go immediately dirigase inmediatamente a un Punto de Reunión (Assembly to the Assembly Station via the route indicated by arrows. • Si vous êtes dans votre cabine, habillez-vous chaudement et ralliez votre point de rassemblement indiqué par des flèches. Station) por la ruta indicada por las flechas. • If you are not in a cabin, go immediately to the nearest • Si vous n’êtes pas dans votre cabine : ralliez directement • Si usted no está en el camarote, dirigase inmediatamente al Assembly Station and do not attempt to return to your votre point de rassemblement et n’essayez pas de revenir Punto de Reunión (Assembly Station) más cercano y no cabin first. dans votre cabine. regrese a su camarote. • Your life jacket will be issued at the Assembly Station. • Votre brassière de sauvetage vous sera distribuée au point • Se le entregara un chaleco salvavidas en el Punto de Reunión de rassemblement. (Assembly Station). Pass the belt around Put on your lifejacket your waist Connect the side buckle Mettez votre brassière Connect the velcro strips and tighten the belt Passez la sangle de sauvetage Connectez les velcros derrière votre dos Connectez la boucle Introduzca la cabeza Cierre la correa Pase la correa por et serrez la ceinture en el chaleco de velcro el cierre y tire con Abroche bien la hebilla y fuerza. Ajustese la correa ajuste la correa a su cintura THE ABANDON SIGNAL LE SIGNAL D’ABANDON SEÑAL DE ABANDONAR EL BARCO 4 long blasts: 4 signaux longs: 4 sonidos largos –––––––––––––––– GB THE ABANDON SIGNAL F LE SIGNAL D’ABANDON E LA SEÑAL DE ABANDONAR EL BARCO On hearing the abandon signal, proceed as directed by the crew A ce signal, depuis votre point de rassemblement, ralliez les Al oir la señal de abandonar el barco, siga las instrucciones de la from your Assembly Station to your assigned lifeboat or liferaft. radeaux ou canots de sauvetage sous la conduite de l’équipage. tripulación, quienes les dirigirán a su bote o lancha salvavidas.
Rouen, Normandy Brittany Ferries, Port du Bloscon, CS 60072, 29688 Roscoff cedex. B.A.I. Bretagne, Angleterre, Irlande. R.C.S. Brest 927 250 217. Registre des Opérateurs de Voyages et de Séjours numéro IMO29100011. Copyrights/crédits photos : Peter Cade/Shutterstock/Benjamin Deroche. 08/2019 www.brittanyferries.com
Vous pouvez aussi lire