BEA 25 - Suhner Machining

La page est créée Chantal Pelletier
 
CONTINUER À LIRE
BEA 25 - Suhner Machining
BEA 25

F rançais    Dossier technique original

D eutch      Betriebsanleitung
             Übersetzung vom «Dossier technique original»

E nglish     Technical Document
             Translations of the «Dossier technique original»

I taliano    Manuale tecnico
             Traduzione delle «Dossier technique original»

E spañol     Documentación técnica
             Traducción del «Dossier technique original»

P ortugúes   Manual de Instruções
             Tradução do «Dossier technique original»
BEA 25 - Suhner Machining
DE                                      FR                                       GB

                     1.    Sicherheitshinweise              1.    Indications rélatives à la          1.    Notes on safety
                                                                  sécurité
                     1.1   Allgemeine sicherheitstech-      1.1   Indications générales de            1.1   General safety informations
                           nische Hinweise                        sécurité                            1.2   Use of the machine for pur-
                     1.2   Bestimmungsgemässe Ver-          1.2   Utilisation conforme à la desti-          poses for which it is intended
Table des matières
Inhaltsverzeichnis

                           wendung                                nation                              1.3   Incorrect use
                     1.3   Nicht bestimmungsgemässe         1.3   Utilisation contraire à la desti-   1.4   Declaration of incorporation
                           Verwendung                             nation                              1.5   Symbol legend
                     1.4   Einbauerklärung (Original)       1.4   Déclaration d’incorporation         1.6   Abbreviations
Contents

                     1.5   Symbolerklärung                  1.5   Glossaire des symboles
                     1.6   Abkürzungsverzeichnis            1.6   Glossaire des abréviations

                     2.    Inbetriebnahme                   2.    Mise en service                     2.    Commissioning
                     2.1   Montageanleitung                 2.1   Instructions de montage             2.1   Assembly instructions
                     2.2   Anschliessen der Maschine        2.2   Raccordement de la machine          2.2   Connecting the power to the
                     2.3   Inbetriebnahme                   2.3   Mise en service                           machine
                     2.4   Leistungsdaten                   2.4   Performances                        2.3   Taking the machine into ser-
Table des matières
Inhaltsverzeichnis

                     2.5   Betriebsbedingungen              2.5   Conditions d‘exploitation                 vice
                     2.6   Sicherheitshinweise zur Inbe-    2.6   Indications relatives à la sécu-    2.4   Rating data
                           triebnahme                             rité lors de la mise en service     2.5   Operating convditions
                                                                                                      2.6   Safety instructions to be ob-
Contents

                                                                                                            served on commissioning

                     3.    Handhabung / Betrieb             3.    Utilisation / Exploitation          3.    Handling / Operation
                     3.1   Maschine                         3.1   Machine                             3.1   Machine
                     3.2   Werkzeuge                        3.2   Outillages                          3.2   Tools
Table des matières
Inhaltsverzeichnis

Contents

                     4.    Instandhaltung / Wartung         4.    Maintenance / Entretien             4.    Service / Maintenance
                     4.1   Vorbeugende Instandhaltung       4.1   Maintenance préventive              4.1   Preventive maintenance
                     4.2   Wartungs- und Verschleissteile   4.2   Pièces de maintenance et            4.2   Maintenance and wearing
                     4.3   Drehzahlvarianten                      d’usure                                   parts
                     4.4   Reparatur                        4.3   Variation des vitesses              4.3   Speed option
Table des matières
Inhaltsverzeichnis

                     4.5   Garantieleistung                 4.4   Réparation                          4.4   Repair
                     4.6   Lagerung                         4.5   Prestations de garantie             4.5   Warranty
                     4.7   Entsorgung / Umweltverträg-      4.6   Entreposage                         4.6   Storage
                           lichkeit                         4.7   Elimination / Compatibilité         4.7   Disposal / Environmental com-
Contents

                                                                  environnementale                          patibility

                      2
BEA 25 - Suhner Machining
IT                                       ES                                    PT

1.    Prescrizioni di sicurezza           1.    Indicacionés relativas a         1.    Indicações sobre seguran-
                                                seguridad                              ça
1.1   Informazioni generali sulla         1.1   Indicacionés generales relati-   1.1   Indicações gerais sobre a
      sicurezza                                 vas a seguridad                        técnica de segurança
1.2   Impiego conforme della mac-         1.2   Uso conforme al previsto         1.2   Utilização correcta para os
      china                               1.3   Uso no conforme al previsto            fins previstos
1.3   Impiego non conforme                1.4   Declaración de incorporación     1.3   Utilização incorrecta
1.4   Dichiarazione di montaggio          1.5   Explicación de los símbolos      1.4   Declaração de montagem
1.5   Legenda dei simboli                       utilizados                       1.5   Símbolos utilizados
1.6   Elenco delle abbreviazioni          1.6   Lista de abreviaturas            1.6   Lista de abreviaturas

                                                                                                                      Indice
                                                                                                                      Índice
                                                                                                                      Índice
2.    Messa in servizio                   2.    Puesta en servicio               2.    Arranque inicial
2.1   Instruzioni per il montaggio        2.1   Instrucciones de montaje         2.1   Instruções de montagem
2.2   Allacciamento della macchina        2.2   Conexión de la máquina           2.2   Conexão da máquina
2.3   Messa in funzione                   2.3   Puesta en servicio               2.3   Arranque inicial
2.4   Dati sulle prestazioni              2.4   Datos de rendimiento             2.4   Características técnicas
2.5   Condizioni di impiego               2.5   Condiciones de operación         2.5   Condições de operação
2.6   Informationi sulla sicurezza        2.6   Indicaciones de seguridad        2.6   Indicações de segurança no
      per la messa in servizio                  para la puesta en servicio             arranque inicial

                                                                                                                      Indice
                                                                                                                      Índice
                                                                                                                      Índice
3.    Manipolazione / Impiego             3.    Manejo / Operación               3.    Utilização / Operação
3.1   Macchina                            3.1   Máquina                          3.1   Máquina
3.2   Utensili                            3.2   Herramientas                     3.2   Ferramentas

                                                                                                                      Indice
                                                                                                                      Índice
                                                                                                                      Índice

4.    Servizio / Manutenzione             4.    Mantenimiento / Entreteni-       4.    Serviço / Manutenção
4.1   Manutenzione preventiva                   miento                           4.1   Manutenção preventiva
4.2   Pezzi di ricambio e di manu-        4.1   Mantenimiento preventivo         4.2   Peças sobresselentes e de
      tenzione                            4.2   Piezas para mantenimiento y            consumo
4.3   Varianti di velocità di rotazione         sujetas a desgaste               4.3   Variantes de rotações
4.4   Riparazione                         4.3   Variantes de números de revo-    4.4   Reparação
4.5   Prestazioni di garanzia                   luciones                         4.5   Condições de garantia
4.6   Immagazzinamento                    4.4   Reparación                       4.6   Armazenagem
4.7   Smaltimento / Compatibilità         4.5   Garantía                         4.7   Eliminação / Compatibilidade
      ambientale                          4.6   Alimacenamiento                        ambiental
                                                                                                                      Indice
                                                                                                                      Índice
                                                                                                                      Índice

                                          4.7   Eliminación de residuos /
                                                Compatibilidad con el medio
                                                ambiente

                                                                                                                3
BEA 25 - Suhner Machining
DE                                    FR                                    GB

                                        1.1   Allgemeine sicher-              1.1   Indications générales          1.1    General notes on
                                              heitstechnische Hin-                  de sécurité                           safety
1. Indication relative à la sécu-

                                              weise

                                        Diese Betriebsanleitung gilt für      Ce dossier technique est vala-       This operation manual is appli-
1. Sicherheitshinweis

                                        die Maschine                          ble pour la machine                  cable for the machine
1. Notes on safety

                                        BEA 25                                BEA 25                               BEA 25

                                        Nur qualifiziertes Personal darf      Seul le personnel qualifié peut      The machine may be handle ex-
    rité

                                        die Maschine handhaben.               opérer sur la machine.               clusively by personnel who are
                                                                                                                   qualified.

                                        1.2   Bestimmungsgemässe              1.2   Utilisation conforme à         1.2    Use of the machine for
                                              Verwendung                            la destination                        purposes for which it
                                                                                                                          is intended
2. Mise en service
2. Inbetriebnahme

2. Commissioning

                                        Die Maschine mit Schlitten, Zu-       La machine avec chariot, ac-         This machine with slide, ac-
                                        behör und Ausrüstung ist spezi-       cessoires et équipements est         cessories, and equipment is
                                        ell geeignet für den Anlagenbau.      spécialement conçue pour la          specifically ideal for plant con-
                                        Sie ist ebenfalls geeignet für alle   construction d’installations. Elle   struction. It is also suitable for all
                                        Bearbeitungsoperationen die           convient également à toutes          machining operations requiring
                                        eine axiale Kraft und ein Dreh-       les opérations d’usinage qui         an axial force and a torque.
                                        moment benötigen.                     nécessitent une force axiale et
                                                                              un couple.
3. Utilisation / Exploitation
3. Handhabung / Betrieb

3. Handling / Operation

                                        1.3   Nicht bestimmungsge-            1.3   Utilisation contraire à        1.3    Incorrect use
                                              mässe Verwendung                      la destination

                                        Alle andern als unter Pkt. 1.2        Toutes les applications autres       All users other than those de-
                                        beschriebenen Verwendungen            que celles décrites au point         scribed under section 1.2 are
                                        gelten als nicht bestimmungs-         1.2 sont à considérer comme          regarded as incorrect use and
                                        gemässe Verwendung und sind           contraires à la destination et ne    are therefore not admissible.
                                        deshalb nicht zulässig.               sont donc pas admissibles.
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance

                                        1.4   Einbauerklärung (Ori-           1.4   Déclaration                    1.4    Declaration of incorpo-
                                              ginal)                                d‘incorporation                       ration

                                        Hiermit erklärt der Hersteller        Par la présente, le fabricant Otto   The manufacturer Otto Suhner
                                        Otto Suhner AG, Industriestras-       Suhner AG, Industriestrasse          AG of Industriestrasse 10, CH-
                                        se 10, CH-5242 Lupfig, der un-        10, CH-5242 Lupfig, de la qua-       5242 Lupfig, hereby declares for
                                        vollständigen Maschine (Typ           si-machine (voir au dos le type      the partly completed machinery
                                        und Serien-Nr. siehe Rückseite)       et le numéro de série) déclare       (see reverse side for type and
                                        dass folgende grundlegenden           que les exigences essen-             serial no.) that the following fun-
                                        Anforderungen der Richtlinie          tielles suivantes de la directive    damental requirements of the

                                    4
BEA 25 - Suhner Machining
IT                                   ES                                  PT

1.1   Informazioni generali          1.1   Indicaciones genera-           1.1   Indicações gerais de

                                                                                                              1. Indicações sobre segurança
                                                                                                              1. Indicaciones relativas a se-
      sulla sicurezza                      les relativas a seguri-              segurança

                                                                                                              1. Prescrizioni di sicurezza
                                           dad

Questo manuale tecnico è vali-       Esta documentación técnica es        Este manual de instruções de-
do per la macchina                   válida para la máquina               stina-se à máquina

BEA 25                               BEA 25                               BEA 25

                                                                                                                  guridad
La macchina può essere impie-        Sólo se permite trabajar con la      A máquina só pode ser manu-
gata solo da personale qualifi-      máquina a personal cualificado.      seada por pessoal qualificado.
cato.

1.2   Impiego conforme               1.2   Uso conforme al previ-         1.2   Utilização correcta
      della macchina                       sto                                  para os fins previstos

                                                                                                              2. Puesta en servicio
                                                                                                              2. Messa in servizio

                                                                                                              2. Arranque inicial
La macchina con carrelli, ac-        La máquina con carro, acceso-        A máquina com carro, acessór-
cessori ed equipaggiamento è         rios y equipo se ha concebido        ios e equipamento é espe-
adatta in modo particolare per       especialmente para la construc-      cialmente apropriada para a
l’impiantistica. È anche adatta      ción de plantas e instalaciones.     engenharia de instalações de
per tutte le operazioni di lavora-   También es apropiada para to-        processamento. Também é
zione che richiedono una forza       das las operaciones de meca-         indicada para todas as ope-
assiale e una coppia.                nizado que generen un esfuerzo       rações de processamento que
                                     axial y un par de giro.              requeiram uma força axial e um
                                                                          binário.

                                                                                                              3. Manipolazione / impiego

                                                                                                              3. Utilização / operação
                                                                                                              3. Manejo / operación
1.3   Impiego non conforme           1.3   Uso no conforme al             1.3   Utilização incorrecta
                                           previsto

Tutti gli ulteriori impieghi, non    Todo uso distinto del descrito       Todas as utilizações que não se
indicati al precedente punto 1.2     en el punto 1.2 se considera no      encontrem descritas no ponto
sono da considerare come non         conforme al previsto y, por lo ta-   1.2 são consideradas incorrec-
conformi alle prescrizioni e sono    nto, no está, permitido.             tas e, logo, inadmissíveis.
pertanto vietati.
                                                                                                              4. Mantenimiento / entreteni-
                                                                                                              4. Servizio / manutenzione

1.4   Dichiarazione di mon-          1.4   Declaración de incor-          1.4   Declaração de monta-
                                                                                                              4. Serviço / Manutenção

      taggio                               poración                             gem

Con la presente il costruttore       El fabricante Otto Suhner AG,        Otto Suhner AG, Industriestras-
Otto Suhner AG, Industriestras-      Industriestrasse 10, CH-5242         se 10, CH-5242 Lupfig, fabri-
se 10, CH-5242 Lupfig, della         Lupfig, declara que la cuasi má-     cante da parte de máquina
                                                                                                                 miento

macchina incompleta (tipo e          quina (véase el tipo y nº de serie   (modelo e número de série in-
n. di serie vedi retro), dichiara    en la parte posterior) respecta y    dicados no verso), declara, pela
che sono state applicate e ris-      cumple los siguientes requisitos     presente, que os seguintes re-
pettate le seguenti specifiche       básicos establecidos en la Di-       quisitos básicos da directiva eu-

                                                                                                       5
BEA 25 - Suhner Machining
DE                                   FR                                      GB

                                        2006/42/EG nach Anhang I zur           2006/42/CE sont appliquées               Directive 2006/42/EC are ap-
                                        Anwendung kommen und ein-              et respectées selon l‘annexe I           plied and fulfilled in accordance
1. Indication relative à la sécu-

                                        gehalten werden: 1.1.2, 1.1.3,         : 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2,     with Annex I: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5,
                                        1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7, 1.3.8.1,   1.3.7, 1.3.8.1, 1.5.1, 1.5.4 et 1.6.1.   1.2.1, 1.2.2, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.5.1,
                                        1.5.1, 1.5.4 und 1.6.1. Für die        Une documentation technique              1.5.4, and 1.6.1. Technical docu-
1. Sicherheitshinweis

                                        unvollständige Maschine wurde          conforme à l‘annexe VII de la            mentation was generated for the
1. Notes on safety

                                        eine technische Dokumentation          directive Machines a été conçue          partly completed machinery in
                                        nach Anhang VII der Maschi-            pour la quasi-machine. Fondé             accordance with Annex VII of the
                                        nenrichtlinie erstellt. Dokument-      de pouvoir : C. Jermann. Les             Machinery Directive. Document
                                        bevollmächtigter: C. Jermann.          documents techniques seront              Agent: C. Jermann. Authorised
    rité

                                        Autorisierten Stellen wird auf         communiqués aux organismes               sites are provided with this tech-
                                        begründetem Verlangen die              autorisés sur demande motivée            nical documentation in paper
                                        technischen Dokumentationen            sous forme papier ou électro-            or electronic form on justified
                                        in Papier- oder elektronischer         nique. Cette quasi-machine ne            request. This partly completed
                                        Form zur Verfügung gestellt.           peut être mise en service que            machinery may be put into op-
                                        Diese unvollständige Maschine          s‘il est constaté que la machine         eration only when the machine
                                        darf nur dann in Betrieb genom-        à laquelle la quasi-machine              in which the partly completed
                                        men werden, wenn festgestellt          doit être incorporée répond              machinery is to be incorporated
2. Mise en service
2. Inbetriebnahme

2. Commissioning

                                        wurde, dass die Maschine, in           aux dispositions de la directive         has been ascertained to fulfil the
                                        welche die unvollständige Ma-          Machines.                                conditions under the Machinery
                                        schine eingebaut werden soll,                                                   Directive.
                                        den Bestimmungen der Maschi-
                                        nenrichtlinie entspricht.
                                        CH-Lupfig, 12/2020                     CH-Lupfig, 12/2020                       CH-Lupfig, 12/2020

                                        I. Sebben                              I. Sebben                                I. Sebben
3. Utilisation / Exploitation

                                        Divisionsleiter                        Chef de division                         Division manager
3. Handhabung / Betrieb

3. Handling / Operation

                                        1.5    Symbolerklärung                 1.5    Glossaire des sym-                1.5    Symbol legend
                                                                                      boles

                                        Achtung!                               Attention !                              Attention!
                                        Unbedingt lesen!                       A lire impérativement!                   Make sure to read!
                                        Diese Information ist sehr wich-       Cette information est très impor-        This information is very impor-
                                        tig für die Funktionsgewährlei-        tante pour la garantie de fonc-          tant for ensuring correct opera-
                                        stung des Produktes. Bei Nicht-        tionnement du produit. La non            tion of the product. Failure to ob-
4. Instandhaltung / Wartung

                                        beachten kann ein Defekt die           observation peut entraîner une           serve this information can result
4. Maintenance / Entretien

                                        Folge sein.                            défectuosité.                            in a defect.
4. Service / Maintenance

                                        Sicherheitshinweis / Warnung           Indication relative à la sécurité /      Note on safety / Warning
                                        Diese Information dient zum            Avertissement                            This information serves to
                                        Erlangen eines sicheren Be-            Cette information sert à per-            achieve safe operation. Fail-
                                        triebes. Bei Nichtbeachten ist         mettre une utilisation sûre. En          ure to observe this information
                                        die Sicherheit für den Bediener        cas de non observation, la sé-           may compromise the operator‘s
                                        nicht gewährleistet.                   curité de l’utilisateur n’est pas        safety.
                                                                               garantie.

                                    6
BEA 25 - Suhner Machining
IT                                   ES                                      PT

di base della direttiva 2006/42/     rectiva de Máquinas 2006/42/           ropeia 2006/42/CE, Anexo I, são

                                                                                                                    1. Indicações sobre segurança
                                                                                                                    1. Indicaciones relativas a se-
CE secondo l’Appendice I: 1.1.2,     CE según el Anexo I: 1.1.2, 1.1.3,     aplicados e cumpridos: 1.1.2,

                                                                                                                    1. Prescrizioni di sicurezza
1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7,   1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7, 1.3.8.1,   1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7,
1.3.8.1, 1.5.1, 1.5.4 e 1.6.1. Per   1.5.1, 1.5.4 y 1.6.1. Para la cuasi    1.3.8.1, 1.5.1, 1.5.4 e 1.6.1. Para a
la macchina incompleta è stata       máquina se ha preparado una            parte de máquina foi criada do-
prodotta la necessaria docu-         documentación técnica acorde           cumentação técnica conforme
mentazione tecnica secondo           al Anexo VII de la Directiva de        com o disposto no Anexo VII da
l’Appendice VII della direttiva      Máquinas. Representante au-            directiva europeia „Máquinas“.

                                                                                                                        guridad
macchine. Responsabile della         torizado: C. Jermann. Si los           Subscritor do documento: C.
documentazione: C. Jermann.          organismos autorizados lo so-          Jermann. Desde que o pedido
In caso di richiesta motivata la     licitasen de forma justificada,        seja devidamente fundamenta-
documentazione tecnica viene         se pondrá a su disposición la          do, disponibilizaremos a enti-
fornita in formato cartaceo o        documentación técnica en for-          dades autorizadas a documen-
elettronico ai centri autorizzati.   mato electrónico o papel. Esta         tação técnica em formato papel
Questa macchina incompleta           máquina incompleta sólo se             ou em formato electrónico. Só
può essere messa in funzione         puede poner en funcionamien-           é permitido colocar esta parte
solo dopo aver opportunamente        to si se constata previamente          de máquina em funcionamento

                                                                                                                    2. Puesta en servicio
                                                                                                                    2. Messa in servizio
verificato che la macchina nella     que la máquina completa en la          quando a máquina, na qual esta

                                                                                                                    2. Arranque inicial
quale la macchina incompleta         que se debe realizar su montaje        parte se destina a ser integrada,
deve essere installata è con-        cumple con las disposiciones           for declarada em conformidade
forme alle specifiche della diret-   de la Directiva de Máquinas.           com o disposto na directiva eu-
tiva macchine.                                                              ropeia «Máquinas».

CH-Lupfig, 12/2020                   CH-Lupfig, 12/2020                     CH-Lupfig, 12/2020

I. Sebben                            I. Sebben                              I. Sebben

                                                                                                                    3. Manipolazione / impiego
Presidente di divisione              Director da División                   Gerente da Divisão

                                                                                                                    3. Utilização / operação
                                                                                                                    3. Manejo / operación
1.5   Legenda dei simboli            1.5    Explicación de los              1.5    Símbolos utilizados
                                            símbolos utilizados

Attenzione!                          ¡
                                       Atención!                            Atenção!
Da leggere assolutamente!            ¡
                                      Léase  imprescindiblemente!           A ler impreterivelmente!
Questa informazione è molto          Esta información es muy impor-         Esta informação é extrema-
importante per il mantenimento       tante para garantizar el funcio-       mente importante para a garan-
della funzionalità del prodotto.     namiento del producto. Si no se        tia de funcionamento do produ-
In caso di non osservanza pos-       tiene en cuenta se pueden pro-         to. A sua não observância pode
                                                                                                                    4. Mantenimiento / entreteni-

sono prodursi dei difetti.           ducir defectos o averías.              ocasionar uma avaria.
                                                                                                                    4. Servizio / manutenzione

                                                                                                                    4. Serviço / Manutenção

Indicazione relativa alla sicurez-   Indicación relativa a la seguri-       Indicações relativas à Seguran-
za / Avvertimento                    dad / Advertenica                      ça / Aviso
Questa informazione serve al         Esta información es muy impor-         Esta informação serve para al-
raggiungimento di un esercizio       tante para garantizar un uso se-       cançar uma operação segura.
sicuro. In caso di inosservanza,     guro del producto. Si se ignora,       A sua não observância pode
                                                                                                                       miento

la sicurezza dell‘utilizzatore non   no está garantizada la seguri-         comprometer a segurança do
è garantita.                         dad del usuario.                       operador.

                                                                                                            7
BEA 25 - Suhner Machining
DE                                       FR                                    GB

                                        Information                            Information                            Information
                                        Diese Information dient zum            Cette information sert à la com-       This information serrves for a
1. Indication relative à la sécu-

                                        guten Verständnis der Funktion         préhension du fonctionnement           good understanding of the op-
                                        des Produktes. Dadurch lässt           du produit. Par cela, la pleine        eration of the product, thereby
                                        sich die volle Leistungsfähigkeit      capacité de fonctionnement du          permitting full exploitation of
1. Sicherheitshinweis

                                        des Produktes ausschöpfen.             produit pourra être exploitée.         the operational potential of the
1. Notes on safety

                                                                                                                      product.

                                        Betriebsanleitung                      Dossier technique                      Technical Document
                                        Vor Inbetriebnahme des Pro-            Lire le dossier technique avant        Read the technical document
    rité

                                        duktes Betriebsanleitung lesen.        la mise en service.                    prior to commissioning.

                                        Schutzbrille und Gehörschutz           Lunettes de protection et pro-         Safety glasses and ear protec-
                                        Schutzbrille und Gehörschutz           tection de l’ouïe                      tion.
                                        tragen.                                Porter des lunettes de protec-         Wear safety glasses and ear
                                                                               tion et une protection de l’ouïe.      protection.
2. Mise en service
2. Inbetriebnahme

2. Commissioning

                                        Entsorgung                             Elimination                            Disposal
                                        Umweltfreundliche Entsorgung.          Elimination favorable à l’environ-     Friendly-to-the-environment
                                                                               nement.                                disposal.

                                        Netzstecker                            Fiche du secteur                       Power connector
                                        Vor jedem Arbeiten an der Ma-          Avant tout travail sur la machine,     Before any work is carried out
                                        schine Netzstecker ziehen.             retirer la fiche du secteur.           on the machine, disconnect the
                                                                                                                      power connector.
3. Utilisation / Exploitation
3. Handhabung / Betrieb

3. Handling / Operation

                                        1.6    Abkürzungsverzeich-             1.6    Glossaire des abrévia-          1.6    Abbreviations
                                               nis                                    tions

                                        BEA: Codierter Produktname             BEA: Nom codé du produit               BEA: Registered trademark
                                        25:    Theoretische Bohrergrösse in    25:    Diamètre de perçage             25:    Theoretical drill size in steel
                                               Stahl mit Zugfestigkeit 600N/          théorique dans l‘acier avec            with tensile strength 600N/
                                               mm²                                    résistance à la traction de            mm²
                                        ISO:   Internationale Organisation            600N/mm²                        ISO:   International Organization for
                                               für Normung                     ISO:   International Standard Orga-           Standartization
                                        HSK: Hohlschaftkegel                          nisation                        HSK: Short tool chucking holder
                                        AC/DC: Wechsel-/Gleichstrom            HSK: Porte outil à cône court          AC/DC Alternating/Direct current
4. Instandhaltung / Wartung

                                        BN:    Farbe braun                     AC/DC: Courant alternatif et continu   BN:    Color brown
4. Maintenance / Entretien

                                        BU:    Farbe blau                      BN:    Couleur brune                   BU:    Color blue
4. Service / Maintenance

                                        BK:    Farbe schwarz                   BU:    Couleur bleue                   BK:    Color black
                                                                               BK:    Couleur noir

                                    8
BEA 25 - Suhner Machining
IT                                     ES                                    PT

Informazione                            Información                            Informação

                                                                                                                      1. Indicações sobre segurança
                                                                                                                      1. Indicaciones relativas a se-
Questa informazione serve ad            Esta información sirve para            Esta informação permite a boa

                                                                                                                      1. Prescrizioni di sicurezza
una corretta comprensione del-          comprender el funcionamiento           compreensão do funcionamen-
le funzioni del prodotto. In que-       del producto. Ello permite apro-       to do produto de modo a que
sto modo è possibile sfruttare          vechar al máximo sus presta-           se possa explorar à sua plena
pienamente le potenzialità del          ciones.                                capacidade de funcionamento.
prodotto.

                                                                                                                          guridad
Manuale tecnico                         Documentación técnica                  Manual de Instruções
Prima della messa in funzione           Leer la documentación técnica          Ler o manual de Instruções
del prodotto, leggere il manuale        antes de poner en servicio el          antes de proceder ao arranque
tecnico.                                producto.                              inicial.

Occhiali di protezione e protezi-       Protección visual y acústica           Protecção visual e acústica
one dell‘udito                          Usar gafas y protección acústi-        Usar óculos e dispositivos de
Portare gli occhiali di protezione      ca.                                    protecção acústica.
e la protezione dell‘udito

                                                                                                                      2. Puesta en servicio
                                                                                                                      2. Messa in servizio

                                                                                                                      2. Arranque inicial
Smaltimento                             Gestión de residuos                    Eliminação
Smaltimento rispettoso                  Eliminar los residuos sin conta-       Eliminação respeitadora          do
dell‘ambiente.                          minar el medio ambiente.               meio ambiente

Presa di rete                           Enchufe de red                         Ficha de conexão à rede
Prima di ogni lavoro sulla mac-         Desconectar el enchufe de la           Antes de qualquer trabalho na
china, togliere la presa di rete.       red eléctrica.                         máquina, retirar a ficha da to-
                                                                               mada.

                                                                                                                      3. Manipolazione / impiego

                                                                                                                      3. Utilização / operação
1.6    Elenco delle abbrevia-           1.6    Lista de abreviaturas           1.6    Lista de abreviaturas

                                                                                                                      3. Manejo / operación
       zioni

BEA: Nome registrato del prodotto       BEA: Nombre codificado del pro-        BEA: Nome do produto codificado
25:    Grandezza teorica della punta           ducto                           25:    Tamanho teórico da broca em
       da trapano in acciaio con        25:    Tamaño teórico de broca                aço com resistência à tracção
       resistenza alla trazione 600N/          para acero con una resisten-           de 600N/mm²
       mm²                                     cia a la tracción de 600 N/     ISO:   Organização Internacional de
ISO:   Organizzazione Internazio-              mm²                                    Normalização
       nale per le Standardizzazioni    ISO:   Organización internacional de   HSK: Porta-ferramentas para cone
HSK: Fusto concavo conico                      normalización                          oco
AC/DC Corrente alternata / continua     HSK: Siglas alemanas de „cono de       AC/DC: Corrente alterna/contínua
                                                                                                                      4. Mantenimiento / entreteni-

BN:    Colore marrone                          vástago hueco“                  BN:    Cor castanho
                                                                                                                      4. Servizio / manutenzione

BU:    Colore blu                       AC/DC: Siglas inglesas de corriente    BU:    Cor azul
                                                                                                                      4. Serviço / Manutenção

BK:    Colore nero                             alterna/corriente continua      BK:    Cor preto
                                        BN:    Color marrón
                                        BU:    Color azul
                                        BK:    Color negro
                                                                                                                         miento

                                                                                                               9
BEA 25 - Suhner Machining
DE                                 FR                                 GB

                                                                                     2.1   Montageanleitung            2.1   Instructions de monta-        2.1   Assembly instructions
                    1. Indication relative à la sécurité

                                                                                                                             ge

                                                                                     Max. zulässige Abweichung für     Déviation maximale admissible       Maximum admissible machine
1. Sicherheitshinweis

                                                                                     die Befestigung der Maschine.     pour la fixation de la machine.     fastening error.
                                                           1. Notes on safety

                                                                                     Die Befestigung der Maschine      La fixation de la machine est       The machine is fastened at the
                                                                                     erfolgt mit den im Gehäuse vor-   réalisée à l‘aide des trous pré-    bores provided in the housing.
                                                                                     gesehenen Bohrungen.              vus dans le corps de l‘appareil.

                                                                                     Schrauben der Güteklasse 8.8      Utiliser des vis de la classe de    Screws of quality grad 8.8 must
                                                                                     müssen verwendet werden. Das      qualité 8.8. Le couple initial de   be used. The starting torque for
                                                                                     Anzugsmoment für die Befesti-     serrage pour les vis de fixation    the holding down bolt is maxi-
                                                                                     gungsschrauben beträgt maxi-      est en maximum 30Nm.                mum 30Nm.
                                                                                     mal 30Nm.
2. Mise en service
2. Inbetriebnahme

2. Commissioning
3. Utilisation / Exploitation
3. Handhabung / Betrieb

3. Handling / Operation

                                                                                     Anschluss der Kabel erst nach     Raccordement des câbles uni-        Connect the cables only after
                                                                                     vollständiger Montage der Ma-     quement après le montage            the machine has been com-
                                                                                     schine.                           complet de la machine.              pletely installed.
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance

                                                                                10
IT                                    ES                                  PT

2.1    Instruzioni per il mon-         2.1   Instrucciones de mon-           2.1   Instruções de monta-

                                                                                                               1. Indicações sobre segurança
                                                                                                               1. Indicaciones relativas a se-
       taggio                                taje                                  gem

                                                                                                               1. Prescrizioni di sicurezza
Scarto massimo ammesso per il          Diferencia máxima admisible           Desvio máximo admissível na
montaggio della macchina.              para la fijación de la máquina.       fixação da máquina.

Il montaggio della macchina av-        La máquina se fija a través de        A fixação da máquina realiza-se
viene tramite i fori esistenti nella   los orificios previstos en la car-    por meio dos furos previstos no

                                                                                                                   guridad
scocca della macchina.                 casa.                                 chassis.

Devono esser impiegate viti            Se tienen que utilizar tornillos de   Usar parafusos de categoria de
della classe di qualità 8.8. La        la calidad 8.8. El par de apriete     qualidade 8.8. O binário máxi-
coppia di serraggio per le viti di     para los tornillos de fijación es     mo de aperto dos parafusos de
fissaggio è pari al massimo a          de como máximo 30 Nm.                 fixação é de 30 Nm.
30Nm.

                                                                                                               2. Puesta en servicio
                                                                                                               2. Messa in servizio

                                                                                                               2. Arranque inicial
                                                                                                               3. Manipolazione / impiego

                                                                                                               3. Utilização / operação
                                                                                                               3. Manejo / operación
Collegamento dei cavi solo             El cable se debe conectar sólo        Ligação do cabo somente de-
dopo aver completato il mon-           después de haber finalizado           pois de a máquina estar com-
taggio della macchina.                 completamente el montaje de la        pletamente montada.
                                       máquina.
                                                                                                               4. Mantenimiento / entreteni-
                                                                                                               4. Servizio / manutenzione

                                                                                                               4. Serviço / Manutenção
                                                                                                                  miento

                                                                                                       11
4. Instandhaltung / Wartung   3. Handhabung / Betrieb         2. Inbetriebnahme    1. Sicherheitshinweis
     4. Maintenance / Entretien    3. Utilisation / Exploitation   2. Mise en service   1. Indication relative à la sécurité
     4. Service / Maintenance      3. Handling / Operation         2. Commissioning     1. Notes on safety

12
                                                                                                                                       2.1.1 Massbild
                                                                                                                                                                     DE
                                                                                                                                                                     FR

                                                                                                                                       2.1.1 Croquis des dimension
                                                                                                                             ing
                                                                                                                                                                     GB

                                                                                                                       2.1.1 Outline dimensions draw-
IT

                                                                                                                        2.1.1 Piano delle dimensioni
                                                                                                                                                       ES

                                                                                                                        2.1.1 Croquis de dimensiones
                                                                                                                                                       PT

                                                                                                                        2.1.1 Croquis cotado

13
     4. Servizio / manutenzione      3. Manipolazione / impiego   2. Messa in servizio    1. Prescrizioni di sicurezza
     4. Mantenimiento / entreteni-   3. Manejo / operación        2. Puesta en servicio   1. Indicaciones relativas a se-
        miento                                                                                guridad
     4. Serviço / Manutenção         3. Utilização / operação     2. Arranque inicial     1. Indicações sobre segurança
DE                                   FR                                    GB

                                                                                     2.1.2 Befestigung der Maschi-       2.1.2 Fixation de la machine         2.1.2 Fastening of the machine
                    1. Indication relative à la sécurité

                                                                                           ne auf einem Träger                 sur son support                      on its mount
1. Sicherheitshinweis

                                                           1. Notes on safety
2. Mise en service
2. Inbetriebnahme

2. Commissioning

                                                                                     Richtiges Heben der Maschine z.B.   Manutention correcte de la machine   Correct lifting of machine with a
                                                                                     mit Kran.                           p. ex. avec une grue.                crane.

                                                                                     2.2    Anschliessen der Ma-         2.2    Raccordement de la            2.2      Connecting the power
                                                                                            schine                              machine                                to the machine
3. Utilisation / Exploitation

                                                                                     Motor-Speisung:                     Alimentation du moteur :             Motor power:
3. Handhabung / Betrieb

3. Handling / Operation

                                                                                     400/230V; 50Hz                      400/230V; 50Hz                       400/230V; 50Hz
                                                                                     460/230V; 60Hz                      460/230V; 60Hz                       460/230V; 60Hz
4. Instandhaltung / Wartung

                                                                                     1) Anschluss 400/460V               1) Branchement 400/460V              1) 400/460V connection
4. Maintenance / Entretien

                                                                                     2) Anschluss 230V                   2) Branchement 230V                  2) 230/260V connection
4. Service / Maintenance

                                                                                     Versorgung der induktiven Nä-       Alimentation     des    détecteurs   Inductive proximity switch pow-
                                                                                     herungsschalter:                    inductif :                           er:
                                                                                     10...30V                            10...30V                             10...30V

                                                                                14
IT                                  ES                                    PT

2.1.2 Fissazione della macchi-        2.1.2 Fijación de la máquina        2.1.2 Fixação da máquina num

                                                                                                                1. Indicações sobre segurança
                                                                                                                1. Indicaciones relativas a se-
      na su un supporto                     sobre un soporte                    suporte

                                                                                                                1. Prescrizioni di sicurezza

                                                                                                                    guridad
                                                                                                                2. Puesta en servicio
                                                                                                                2. Messa in servizio

                                                                                                                2. Arranque inicial
Sollevamento corretto della macchi-   Elevación correcta de la máquina,   Elevar correctamente a máquina, por
na p. es. tramite gru.                por ejemplo con grúa.               ex. com gruas.

2.2    Allacciamento della            2.2    Conexión de la máqui-        2.2   Conexão da máquina
       macchina                              na

                                                                                                                3. Manipolazione / impiego
Alimentazione del motore:             Alimentación del motor:             Alimentação do motor:

                                                                                                                3. Utilização / operação
400/230V; 50Hz                        400/230V; 50Hz                      400/230V; 50Hz

                                                                                                                3. Manejo / operación
460/230V; 60Hz                        460/230V; 60Hz                      460/230V; 60Hz

1) Allacciamento 400/460V             1) Conexión 400/460V                1) Ligação 400/460V
                                                                                                                4. Mantenimiento / entreteni-

2) Allacciamento 230V                 2) Conexión 230V                    2) Ligação 230V
                                                                                                                4. Servizio / manutenzione

                                                                                                                4. Serviço / Manutenção

Alimentazione degli interruttori      Alimentación de los interrup-       Alimentação do interruptor de
induttivi:                            tores de proximidad inductivos:     proximidade indutivo:
10...30V                              10...30V                            10...30V
                                                                                                                   miento

                                                                                                        15
DE                                 FR                                      GB
                    1. Indication relative à la sécurité
1. Sicherheitshinweis

                                                           1. Notes on safety

                                                                                     1) Schalter am «ENDE» des Hubes      1) Détecteur fin de course « AVANT »     1) End of «FORWARD» stroke sensor
                                                                                        (Endposition)                        (position finale)                        (end position)
2. Mise en service
2. Inbetriebnahme

2. Commissioning

                                                                                     2) Schalter   am    «ANFANG»   des   2) Détecteur      fin    de     course   2) End of «BACK» stroke sensor (start
                                                                                        Hubes (Startposition)                « ARRIÈRE » (position initiale)          position)
                                                                                     Servomotor nach Angaben des Her-     Connection du servomoteur selon          Servomotor connection according to
                                                                                     stellers in Betrieb nehmen.          fabriquant et prescription client.       manufacturer drawing and customer
                                                                                                                                                                   requirement

                                                                                     2.3    Inbetriebnahme                2.3    Mise en service                   2.3    Taking the machine
                                                                                                                                                                          into service
3. Utilisation / Exploitation

                                                                                     2.3.1 Hubeinstellung                 2.3.1 Réglage de la course               2.3.1 Setting the stroke
3. Handhabung / Betrieb

3. Handling / Operation
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance

                                                                                     a = Hintere Endlage                  a = Surcourse arrière extrême            a = Extreme override back
                                                                                     b = Referenz                         b = Top 0                                b = Origin

                                                                                16
IT                                      ES                                        PT

                                                                                                                          1. Indicações sobre segurança
                                                                                                                          1. Indicaciones relativas a se-
                                                                                                                          1. Prescrizioni di sicurezza

                                                                                                                              guridad
1) Interruttore alla «FINE»della corsa   1) Interruptor al «FINAL» de la carrera   1) Interruptor no «FIM» do curso

                                                                                                                          2. Puesta en servicio
                                                                                                                          2. Messa in servizio
   (positione finale)                       (posición final)                          (posição final)

                                                                                                                          2. Arranque inicial
2) Interruttore all’ «INIZIO» della      2) Interruptor al «INICIO» de la carre-   2) Interruptor no «INÍCIO» do curso
   corsa (positione di partenza)            ra (posición inicial)                     (posição inicial
Collegamento servomotore in base         Conexión servomotor según dibujo          Ligação servo motor de acordo com
alle disegno produttore e cliente req-   del fabricante y cliente requisito.       desenho do fabricante e cliente req-
uisito.                                                                            uerimento.

2.3       Messa in funzione              2.3    Puesta en servicio                 2.3    Arranque inicial

                                                                                                                          3. Manipolazione / impiego
2.3.1 Regolazione della corsa            2.3.1 Ajuste de la carrera                2.3.1 Ajuste do curso

                                                                                                                          3. Utilização / operação
                                                                                                                          3. Manejo / operación
                                                                                                                          4. Mantenimiento / entreteni-
                                                                                                                          4. Servizio / manutenzione

                                                                                                                          4. Serviço / Manutenção
                                                                                                                             miento

a = Posizione finale posteriore          a = Posición final posterior              a = Posição final traseira
b = Riferimento                          b = Referencia                            b = Referência

                                                                                                                   17
DE                                         FR                                         GB

                                                                                     c = Vordere Endlage                        c = Surcourse avant extrême                  c = Extreme override front
                    1. Indication relative à la sécurité

                                                                                     d = Software Endschalter                   d = Butée Soft                               d = Soft stop
                                                                                     Referenz = 0- Kodierung                    Top 0 = 0 codeur                             Origin = Obtained by Adjust-
                                                                                                                                                                             ment
1. Sicherheitshinweis

                                                           1. Notes on safety

                                                                                     Software Endschalter : Parame-             Butée soft : s’obtient lors de la            Stop soft = obtained through
                                                                                     ter des Servoreglers                       programmation CN.                            programmation NC.

                                                                                     Die Endlagen «a» und «c» sind              Les fins de course extrèmes «a»              The extreme ends of stroke «a»
                                                                                     voreingestellt und dürfen nicht            et «c» sont règlés en usine, ne              and «c» were adjusted in the
                                                                                     verändert werden.                          pas les deplacer.                            factory: do not move.

                                                                                     2.4    Leistungsdaten                      2.4    Performances                          2.4    Rating data

                                                                                      Gesamthub                        Course totale                       Total stroke                     115 mm
2. Mise en service
2. Inbetriebnahme

2. Commissioning

                                                                                      Max. Bohrleistung                Capacité de perçage max.            Max. drilling capacity           Ø25
                                                                                      600N /mm2                        600N /mm2                           600N /mm2
                                                                                      Gewindesschneidleistung          Capacité de taraudage max.          Max. Tapping capacity            M20 / 600N /mm2
                                                                                      Vorschubkraft, Übersetzung       Poussée ratio 1:1                   Feed force ratio 1:1             3400 N
                                                                                      1:1
                                                                                      Max. übertragbares Drehmo-       Couple transmissible max.           Max. transmissible torque        80 Nm
                                                                                      ment
                                                                                      Drehzahlbereich bei 50 Hz        Vitesse de rotation à 50 Hz         Speed range at 50 Hz             540 - 5800 min-1
                                                                                      Vorschubgeschwindigkeit          Vitesse d‘avance max.               Feed rate                        10m/min
                                                                                      Kugelumlaufspindel               Vis à bille                         Ball screw                       Ø16 x 5 mm
3. Utilisation / Exploitation

                                                                                      Rundlaufgenauigkeit              Tolérance de concentricité          Concentricity                    0,01 mm
3. Handhabung / Betrieb

                                                                                      Positionsgenauigkeit             Précision de position               Precision position               0,01 mm
3. Handling / Operation

                                                                                      Motordrehzahl bei 50 Hz          Vitesse du moteur à 50 Hz           Motor speed at 50 Hz             2900 / 1450 min-1
                                                                                      Motorleistung bei 50 Hz          Puissance du moteur à 50 Hz         Motor rating at 50 Hz            1,5 kW
                                                                                      Servomotor MSK                   Servomoteur MSK                     Servomotor MSK                   2,7 Nm / 6000 min-1
                                                                                      Werkzeugaufnahme                 Porte-outil                         Toolholder system                ISO / HSK
                                                                                      Gewicht / Farbe                  Poids / Couleur                     Weight / Colour                  58 kg / RAL 5012

                                                                                     2.5    Betriebsbedingungen                 2.5    Conditions                            2.5    Operating conditions
                                                                                                                                       d‘exploitation
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien

                                                                                                                       Plage de températures en           Temperature range during
4. Service / Maintenance

                                                                                      Temperaturbereich Betrieb                                                                           5-50°C
                                                                                                                       exploitation                       operation
                                                                                                                                                                                          90% at +30 °C
                                                                                      Max. relative Luftfeuchtigkeit   Humidité de l‘air relative maxi.   Maximum relative air humidity   65% at +50 °C
                                                                                                                                                                                          230 - 460 V
                                                                                      Motorspeisung                    Alimentation du moteur             Motor power                     50 - 60 Hz
                                                                                      Schalterspeisung                 Alimentation des détecteurs        Sensor power                    10...30 DC

                                                                                     Die Maschine muss vor di-                  La machine doit être protégée                The machine must be protect-
                                                                                     rektem Spritz- und Kühlwasser              des projections directes et/ou               ed against direct spray and/or
                                                                                     geschützt werden.                          sous pression de liquide de                  pressurized cutting fluids.
                                                                                                                                coupe.

                                                                                18
IT                                         ES                                      PT

c = Posizione finale anteriore.            c = Posición final anterior.               c = Posição final dianteira.

                                                                                                                           1. Indicações sobre segurança
                                                                                                                           1. Indicaciones relativas a se-
d = Finecorsa software.                    d = Interruptor de fin de soft-            d = Interruptor de fim de curso

                                                                                                                           1. Prescrizioni di sicurezza
Riferimento = Codifica 0.                  ware.                                      do software.
                                           Referencia = Codificación 0.               Referência = Codificação 0.

Finecorsa software: Parametri              Interruptor de fin de software:            Interruptor de fim-de-curso do
del sevoregolatore.                        Parámetros del servoregulador.             software: Parâmetro do servor-
                                                                                      egulador.

                                                                                                                               guridad
Le posizioni finali „a“ e „c“ sono         Las posiciones finales „a“ y               As posiçôes finais „a“ e „c“ são
preimpostate e non possono                 „c“ están predefinidas y no se             préconfiguradas e não podem
essere modificate.                         pueden modificar.                          ser alteradas.

2.4    Dati sulle prestazioni              2.4      Datos de rendimiento              2.4    Características técni-
                                                                                             cas

                                                                                                                           2. Puesta en servicio
                                                                                                                           2. Messa in servizio
 Corsa totale                      Carrera totale                   Curso total                      115 mm

                                                                                                                           2. Arranque inicial
 Capacità di2 foratura max.        Rendimiento de taladrado         Capacidade de perfuração         Ø25
 600N /mm                          600N /mm2                        600N /mm2
                                   Rendimiento del fileteado de     Capacidade de roscagem
 Capacità di maschiatura max.                                                                        M20 / 600N /mm2
                                   rosca max.                       max.
                                   Fuerza de avance, transmisión    Força de avanço, transmissão
 Spinta, rapporto 1:1                                                                                3400 N
                                   1:1                              1:1
 Coppia massima trasmissible       Par máximo en el husillo         Binário máximo no fuso           80 Nm
 Range velocità à 50 Hz            Gama de velocidades a 50 Hz      Regime de rotação a 50 Hz        540 - 5800 min-1
 Velocità di avanzamento           Velocidad de avance              Velocidade de avanço             10m/min
 Vite a ricircolo di sfere         Husillo con bolas circulantes    Fuso de esferas                  Ø16 x 5 mm

                                                                                                                           3. Manipolazione / impiego
 Concentricità                     Precisión de giro de rotación    Precisão de concentricidade      0,01 mm

                                                                                                                           3. Utilização / operação
 Precisione di posizionamento      Precisión de posición            Precisão de posição              0,01 mm

                                                                                                                           3. Manejo / operación
 Numero di giri de motore          Revoluciones del motor           Rotações do motor                2900 / 1450 min-1
 Potenza motore a 50 Hz            Potencia del motor a 50 Hz       Potência do motor a 50 Hz        1,5 kW
 Servomotore MSK                   Servomotor MSK                   Servomotor MSK                   2,7 Nm / 6000 min-1
 Supporto utensile                 Portaútil                        Mandril de ferramentas           ISO / HSK
 Peso / Colore                     Peso / Color                     Peso / Cor                       58 kg / RAL 5012

2.5    Condizioni di impiego               2.5      Condiciones de opera-             2.5    Condições de ope-
                                                    ción                                     ração
                                                                                                                           4. Mantenimiento / entreteni-

                                   Gama de temperaturas en         Gama de temperaturas
                                                                                                                           4. Servizio / manutenzione

 Temperature di esercizio                                                                          5-50°C
                                   funcionamiento                  operacionais
                                                                                                                           4. Serviço / Manutenção

                                   Humedad relativa máxima         Humidade relativa máxima        90% at +30 °C
 Umidità relativa massima          del aire                        do ar                           65% at +50 °C
                                                                                                   230 - 460 V
 Alimentazione del motore          Alimentación del motor          Alimentação do motor            50 - 60 Hz
 Alimentazione dell‘interruttore   Alimentación de interruptores   Alimentação do interruptor      10...30 DC
                                                                                                                              miento

La macchina deve essere pro-               La máquina se tiene que pro-               A máquina tem de ser protegida
tetta da getti d‘acqua e acqua di          teger de salpicaduras directas             de salpicos de água directos e
raffreddamento.                            de agua de limpieza y refriger-            de água de refrigeração.
                                           ación.

                                                                                                                    19
DE                                  FR                                 GB

                                                                                     2.6   Sicherheitshinweise          2.6   Indications relatives à       2.6. Safety instructions to
                    1. Indication relative à la sécurité

                                                                                           zur Inbetriebnahme                 la sécurité lors de la             be observed on com-
                                                                                                                              mise en service                    missioning
1. Sicherheitshinweis

                                                                                     Die Inbetriebnahme muss durch      La mise en service doit être        The unit must be taken into
                                                           1. Notes on safety

                                                                                     eine fachkundige Person durch-     effectuée par une personne          service by specialized person-
                                                                                     geführt werden, welche mit den     compétente et formée aux exi-       nel who are instructed on the
                                                                                     Sicherheitsvorschriften vertraut   gences des normes de sécurité       requirements of the valid safety
                                                                                     ist.                               en vigneur.                         standards.
                                                                                     Kontrollläufe immer ohne Werk-     Les contrôles doivent toujours      Always conduct test runs with-
                                                                                     stück fahren.                      être effectués sans pièce à usi-    out workpieces.
                                                                                                                        ner.

                                                                                     Verwenden Sie die zweckent-        Utilisez les outils adaptés au      Use the attachments intended
                                                                                     sprechenden Werkzeuge; trim-       but recherché ; ne modifiez pas     for each application. Do not trim
                                                                                     men Sie kein Werkzeug für eine     d’outils en vue d’une application   attachments for applications
                                                                                     Anwendung, für die es nicht vor-   pour laquelle ils ne sont pas       they have not been designed
                                                                                     gesehen ist.                       prévus.                             for.
2. Mise en service
2. Inbetriebnahme

2. Commissioning

                                                                                     Vor Inbetriebnahme Drehrich-       Contrôler le sens de rotation       Check the sense of rotation be-
                                                                                     tung prüfen.                       avant la mise en service.           fore starting the machine.

                                                                                     3.1   Maschine                     3.1   Machine                       3.1   Machine

                                                                                     3.1.1 Riemenwechsel                3.1.1 Changement de courroie        3.1.1 Belt exchanging
3. Utilisation / Exploitation
3. Handhabung / Betrieb

3. Handling / Operation

                                                                                     3.1.1.1 Drehstrommotor             3.1.1.1 Moteur asychrone            3.1.1.1 Phase AC motor
                                                                                                                               triphasé
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance

                                                                                     Vorderes Gehäuse entfernen         Retirer le carter avant             Remove the front housing

                                                                                20
IT                                   ES                                 PT

2.6   Informationi sulla sicu-       2.6    Indicadiones de segu-       2.6   Indicações de segu-

                                                                                                             1. Indicações sobre segurança
                                                                                                             1. Indicaciones relativas a se-
      rezza per la messa in                 ridad para la puesta en           rança no arranque

                                                                                                             1. Prescrizioni di sicurezza
      servizio                              servicio                          inicial

La messa in esercizio deve es-       La puesta en servicio tiene que    A colocação em funcionamento
sere eseguita da una persona         ser realizada por una persona      tem de ser feita por uma pes-
competente, familiare con le         competente y familiarizada con     soa competente que esteja fa-
norme di sicurezza.                  las normas de seguridad.           miliarizada com as normas de

                                                                                                                 guridad
                                                                        segurança.
Eseguire il ciclo di controllo       Realizar siempre ciclos de con-    Efectuar os ciclos de controlo
sempre senza pezzi in lavora-        trol sin las piezas a mecanizar.   sempre sem peça de trabalho.
zione.
                                     Se deben utilizar las herramien-   Utilize acessórios de corte apro-
Utilizzare utensili adeguati. Non    tas adecuadas al trabajo que se    priados para os fins pretendi-
assettare gli utensili per scopi     vaya a realizar; no se debe uti-   dos; não empregue os acessór-
diversi da quelli per cui sono       lizar ninguna herramienta para     ios de corte em aplicações para
stati concepiti..                    una aplicación para la que no      as quais não foram concebidos.

                                                                                                             2. Puesta en servicio
                                                                                                             2. Messa in servizio
                                     haya sido concebida.

                                                                                                             2. Arranque inicial
Prima della messa in funzione        Comprobar el sentido de giro       Verificar o sentido de rotação
controllare il senso di rotazione.   antes de la puesta en servicio.    antes da colocação em funcio-
                                                                        namento.

3.1   Macchina                       3.1    Máquina                     3.1   Máquina

3.1.1 Cambio della cinghia           3.1.1 Cambio de correa             3.1.1 Substituição da correia

                                                                                                             3. Manipolazione / impiego

                                                                                                             3. Utilização / operação
                                                                                                             3. Manejo / operación
3.1.1.1 Motore a corrente alter-     3.1.1.1 Motor trifásico            3.1.1.1 Motor assíncrono trifásico
       nata

                                                                                                             4. Mantenimiento / entreteni-
                                                                                                             4. Servizio / manutenzione

                                                                                                             4. Serviço / Manutenção
                                                                                                                miento

Rimuovere il corpo anteriore         Retirar la carcasa delantera       Remover caixa dianteira

                                                                                                     21
DE                               FR                                  GB
                    1. Indication relative à la sécurité
1. Sicherheitshinweis

                                                           1. Notes on safety

                                                                                     1) Lösen der Schrauben am Mo-   1) Desserrer les vis de fixation   1) Unscrew fastening screws to
                                                                                     torenflansch                    du flasque moteur                  the motor flange
2. Mise en service
2. Inbetriebnahme

2. Commissioning

                                                                                     2) Riemen lockern               2) Détendre la courroie            2) Loosen belt

                                                                                     Riemen wechseln                 Changer la courroie.               Change belt.

                                                                                     Montage 1) 2) in umgekehrter    Remontage des opérations 1) 2)     Remounting of 1) 2) in reverse.
                                                                                     Reihenfolge.                    dans le sens inverse

                                                                                     3.1.1.2 Servomotor              3.1.1.2 Servomoteur                3.1.1.2 Servomotor
3. Utilisation / Exploitation
3. Handhabung / Betrieb

3. Handling / Operation
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance

                                                                                     1) Lösen der Schrauben am Mo-   1) Desserrer les vis de fixation   1) Unscrew fastening screws to
                                                                                     torenflansch                    du flasque moteur                  the motor flange
                                                                                     2) Riemen lockern               2) Détendre la courroie            2) Loosen belt
                                                                                     3) Hinteres Gehäuse entfernen   3) Démonter le carter arrière      3) Remove rear housing

                                                                                     Riemen wechseln.                Changer la courroie                Change belt.
                                                                                                                     .

                                                                                22
IT                                    ES                                    PT

                                                                                                                 1. Indicações sobre segurança
                                                                                                                 1. Indicaciones relativas a se-
                                                                                                                 1. Prescrizioni di sicurezza

                                                                                                                     guridad
1) Svitare le viti della flangia mo-   1) Aflojar los tornillos de la brida   1) Soltar os parafusos no flange

                                                                                                                 2. Puesta en servicio
                                                                                                                 2. Messa in servizio
tore.                                  del motor.                             do motor.

                                                                                                                 2. Arranque inicial
2) Allentare la cinghia.               2) Aflojar la correa.                  2) Afrouxar a correia.

Modificare la cinghia.                 Cambiar la correa.                     Substituição a correia.

Montaggio 1) 2) in senso inver-        Montaje 1) 2) en orden inverso.        Montagem 1) 2) pela ordem in-
so.                                                                           versa.

3.1.1.2 Servomotore                    3.1.1.2 Servomotor                     3.1.1.2 Servomotor

                                                                                                                 3. Manipolazione / impiego

                                                                                                                 3. Utilização / operação
                                                                                                                 3. Manejo / operación
                                                                                                                 4. Mantenimiento / entreteni-
                                                                                                                 4. Servizio / manutenzione

                                                                                                                 4. Serviço / Manutenção

1) Svitare le viti della flangia mo-   1) Aflojar los tornillos de la brida   1) Soltar os parafusos no flange
tore.                                  del motor.                             do motor.
2) Allentare la cinghia.               2) Aflojar la correa.                  2) Afrouxar a correia.
                                                                                                                    miento

3) Rimuovere l’involucro poste-        3) Retirar la parte trasera de la      3) Retirar a caixa traseira.
riore.                                 carcasa.
Modificare la cinghia.                 Cambiar la correa.                     Substituição a correia.

                                                                                                         23
DE                                    FR                                  GB

                                                                                     Die Wellenenden mit Montage-         Graisser les bouts d’arbres avec      Lubricate the shaft ends with an
                    1. Indication relative à la sécurité

                                                                                     paste einfetten                      une pâte de montage                   assembly grease

                                                                                     Montage 1) 2) 3) in umgekehrter      Remontage des opérations 1) 2)        Remounting of 1) 2) 3) in re-
1. Sicherheitshinweis

                                                                                     Reihenfolge.                         3) dans le sens inverse               verse.
                                                           1. Notes on safety

                                                                                     3.2    Werkzeuge                     3.2    Outillage                      3.2    Tools

                                                                                     Diese Werkzeuge mit Vorsicht         Manipuler les outils avec pré-        Handle the tools with care and
                                                                                     behandeln und sie sauber und         caution, les maintenir propres et     keep them clean and sharp.
                                                                                     scharf halten. Die Vorschriften      affûtés. Respectez les prescrip-      Observe the tool and tool holder
                                                                                     der Werkzeug- und Werkzeug-          tions des fabricants des outils       manufacturers’      instructions.
                                                                                     halterhersteller sind zu beach-      et des porte-outils. N’utilisez les   Use tools only for the purpose
                                                                                     ten. Werkzeuge nur gemäss            outils que pour ce qu’ils ont été     for which they were intended.
                                                                                     ihrem Verwendungszweck ein-          prévus.
                                                                                     setzen.
2. Mise en service
2. Inbetriebnahme

2. Commissioning

                                                                                     3.2.1 Einspannen der Werk-           3.2.1 Fixation de l‘outil             3.2.1 Fastening the tool
                                                                                           zeuge
3. Utilisation / Exploitation
3. Handhabung / Betrieb

3. Handling / Operation
4. Instandhaltung / Wartung

                                                                                     Mit Flanschring und Mitnehmer SA30   Par collier entraîneur SA30 Réf.      With an SA30 coupling ring Ref.
4. Maintenance / Entretien

                                                                                     Artikel Nr. 82000032                 82000032                              82000032
4. Service / Maintenance

                                                                                24
IT                                     ES                                        PT

Ingrassare le estremità degli al-      Engrasar los extremos de ejes           Engraxar as extremidades de

                                                                                                                   1. Indicações sobre segurança
                                                                                                                   1. Indicaciones relativas a se-
beri con pasta di montaggio.           con pasta de montaje.                   veio com paste de montagem.

                                                                                                                   1. Prescrizioni di sicurezza
Montaggio 1) 2) 3) in senso in-        Montaje 1) 2) 3) en orden inver-        Montagem 1) 2) 3) pela ordem
verso.                                 so.                                     inversa.

                                                                                                                       guridad
3.2    Utensili                        3.2    Herramientas                     3.2   Ferramentas

Trattare gli utensili con precauzi-    Tratar con cuidado las herra-           Manuseie as ferramentas com
one e mantenerli puliti ed affilati.   mientas, mantenerlas limpias y          cuidado e mantenha-as limpas
Le prescrizioni dei produttori di      afiladas. Observar las normas           e afiadas. Respeite as normas
utensili e di mandrini portauten-      de los fabricantes de las herra-        do fabricante da ferramenta e
sili vanno rispettate. Impiegare       mientas y los portaherramien-           do porta-ferramentas. Use as
utensili solamente per lo scopo        tas. Utilizar las herramientas          ferramentas apenas para o fim
previsto.                              sólo de conformidad con su uso          a que se destinam.

                                                                                                                   2. Puesta en servicio
                                                                                                                   2. Messa in servizio
                                       previsto.

                                                                                                                   2. Arranque inicial
3.2.1 Fissazione dell‘utensile         3.2.1 Sujeción de las herra-            3.2.1 Fixação das ferramentas
                                             mientas

                                                                                                                   3. Manipolazione / impiego

                                                                                                                   3. Utilização / operação
                                                                                                                   3. Manejo / operación

Con anello a flangia e menabrida       Con anillo de brida y pieza de arras-   Com anel de flange e suporte SA30
                                                                                                                   4. Mantenimiento / entreteni-

SA30. Articolo No. 82000032            tre SA30, artículo nº 82000032          ref.ª 82000032
                                                                                                                   4. Servizio / manutenzione

                                                                                                                   4. Serviço / Manutenção
                                                                                                                      miento

                                                                                                            25
DE                                    FR                                GB
                    1. Indication relative à la sécurité
1. Sicherheitshinweis

                                                           1. Notes on safety

                                                                                     Axiale Befestigung mit M8 Schraube   Par une vis M8 axiale              With an M8 axial screw
2. Mise en service
2. Inbetriebnahme

2. Commissioning

                                                                                     4.1   Vorbeugende Instand-           4.1    Maintenance préven-         4.1    Preventive mainte-
                                                                                           haltung                               tive                               nance

                                                                                     4.1.1 Schmierung                     4.1.1 Graissage                    4.1.1 Lubrication
3. Utilisation / Exploitation
3. Handhabung / Betrieb

3. Handling / Operation
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance

                                                                                     1) Schmiernippel Kugelumlauf-        1) Graisseur de la vis à billes.   1) Grease nipple on the recircu-
                                                                                     spindel.                                                                lating ball spindle.
                                                                                     2) Führungsnut Ölnippel.             2) Graisseur de la rainure         2) Grease fitting
                                                                                     3) Führungsnut                       3) Rainure de guidage              3) Guide channel

                                                                                26
IT                                 ES                              PT

                                                                                                         1. Indicações sobre segurança
                                                                                                         1. Indicaciones relativas a se-
                                                                                                         1. Prescrizioni di sicurezza

                                                                                                             guridad
Fissazione assiale con vite M8    Fijación axial con tornillo M8    Fixação axial com parafuso M8

                                                                                                         2. Puesta en servicio
                                                                                                         2. Messa in servizio

                                                                                                         2. Arranque inicial
4.1    Manutenzione preven-       4.1    Mantenimiento preven-      4.1   Manutenção preventi-
       tiva                              tivo                             va

4.1.1 Lubrificazione              4.1.1 Lubricación                 4.1.1 Lubrificação

                                                                                                         3. Manipolazione / impiego

                                                                                                         3. Utilização / operação
                                                                                                         3. Manejo / operación
                                                                                                         4. Mantenimiento / entreteni-
                                                                                                         4. Servizio / manutenzione

                                                                                                         4. Serviço / Manutenção

1) Nipplo d‘ingrassaggio vite a   1) Engrasador husillo con bolas   1) Niple de lubrificação fuso de
circolazione di sfere             circulantes                       esferas
2) Scanalatura di guida del       2) Ranura guía de engrasador      2) ranhura-guia do niple de óleo
nipplo dell‘olio                  3) Ranura guía                    3) Ranhura-guia
3) Sanalatura di guida
                                                                                                            miento

                                                                                                    27
DE                                FR                                GB

                                                                                     4.1.1.1 Kugelgewindetrieb          4.1.1.1 Vis à bille                 4.1.1.1 Ballscrew
                    1. Indication relative à la sécurité

                                                                                      Fett                       Graisse                      Grease                    Klüber Isoflex NBU
                                                                                                                                                                        15
1. Sicherheitshinweis

                                                                                      Intervall                  Intervalles                  Interval                  30‘000 m
                                                           1. Notes on safety

                                                                                      Fettmenge                  Quantité de graisse          Grease quantity           0,4 g
                                                                                      (Richtwert)                (valeur approximative)       (approximate value)

                                                                                     ANMERKUNG: Das Schmieren           NOTA: le graissage doit se faire    NOTE: greasing has to be done
                                                                                     beim Verfahren durchführen.        pendant le mouvement de la vis      during the moving of the balls-
                                                                                                                        à billes.                           crew

                                                                                     4.1.1.2 Pinole                     4.1.1.2 Fourreau                    4.1.1.2 Spindle

                                                                                     Wöchentlich 10ml Öl in die Füh-    Introduire 10 ml d‘huile dans la    Every week, add 10 ml of oil into
                                                                                     rungsnut des Stellschrauben-       rainure de guidage de l‘équerre     the carrier guide channel.
                                                                                     trägers für die Hubeinstellung     toutes les semaines
2. Mise en service
2. Inbetriebnahme

2. Commissioning

                                                                                     einfüllen.

                                                                                     Vorgeschriebenes Öl ISO G68        Huiles préconisée ISO G68           Specified oil ISO G68
                                                                                     Original Öl ESSO FEBIS 68          Huile d‘origine ESSO FEBIS 68       Original oil ESSO FEBIS 68
3. Utilisation / Exploitation
3. Handhabung / Betrieb

3. Handling / Operation
Instandhaltung / Wartung
Maintenance / Entretien
Service / Maintenance
4.
4.
4.

                                                                                28
Vous pouvez aussi lire