Bora 12 Gebrauchsanweisung Manuel d'utilisation Instructions for use
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Achtung: Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, bevor die Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden ist. Die Gebrauchsanweisung ist immer griffbereit bei der Maschine oder dem Maschinenstandort aufzubewahren. Attention: L‘appareil ne doit pas être mis en service avant d‘avoir lu et assimilé le manuel d‘utilisation. Le manuel d‘utilisation doit rester accessible en permanence à proximité de l‘appareil ou bien être conservé sur le même site que lui. Warning: Do not operate this appliance before reading and understanding these instructions. Always keep the instructions attached to the appliance or readily available at the appliance storage site. bora 12 Gebrauchsanweisung Manuel d‘utilisation Instructions for use
2 Inhaltsverzeichnis Table des matières Table of Contents 1 Gerätebeschreibung 1 Description de l’appareil 1 Appliance Description 1.1 Technische Daten 1.1 Caractéristiques techniques 1.1 Technical Data 1.2 Bestimmungsgemässe Anwendung 1.2 Utilisation prévue 1.2 Use Conformity 2 Sicherheitsvorschriften 2 Prescriptions de sécurité 2 Safety Instructions 2.1 Lärmemissionen und Vibrationen 2.1 Emissions sonores et vibrations 2.1 Noise Emissions and Vibrations 3 Aufbau und Funktionen/Zubehör 3 Construction et fonctionnement/ 3 Design and Functions/ Accessoires Accessories 4 Inbetriebsetzung/Bedienung 4 Mise en service/Manipulation 4 Preparation for Operation / Operation 4.1 Vorbereitung der Maschine 4.1 Préparation de l'appareil 4.1 Machine Preparation 4.2 Bedienung 4.2 Manipulation 4.2 Operation 4.3 Auswechseln des Papierfilters 4.3 Remplacement du sac à poussière 4.3 Changing Paper Dust Bags en papier 5 Wartung/Reinigung 5 Entretien/Nettoyage 5 Maintenance/Cleaning 6 Instandsetzung/Service 6 Réparation et entretien 7 Repairs and Servicing 6.1 Kleine Störungen 6.1 Petites pannes 6.1 Minor Malfunctions 6.2 Service-Intervalle 6.2 Intervalles de service 6.2 Service Intervals 7 Ausserbetriebsetzung/Lagerung 7 Mise hors service/Entreposage 7 Storage Preperation/Storage 8 Entsorgung 8 Elimination 8 Disposal Servicestellen Points de S.A.V Servicepartners
3 1. Grätebeschreibung 1. Description de l‘appareil 1. Appliance description 1.1 Technische Daten 1.1 Caractéristiques techniques 1.1 Technical Details TASKI bora 12 TASKI bora 12 TASKI bora 12 Typ S5.3 Modèle S5.3 Type S5.3 Nennspannung 230 - 240 Volt Tension nominale 230 - 240 Volt Rated voltage 230 - 240 Volt Frequenz 50 Hz Fréquence 50 Hz Frequenz 50 Hz Nennleistung 950 W (1100 W) Puissance nominale 950 W (1100 W) Rated imput 950 W (1100 W) 1.2 Bestimmungsgemässe 1.2 Utilisation prévue 1.2 Use Conformity Verwendung Diese Maschine ist nur für die Cette machine est prévue uniquement This machine is for dry vacuuming only. It Trockenreinigung von textilen Boden- pour le nettoyage à sec de revêtements is used to vacuum hard and textile floors und Wandbelägen unter textiles de sol et muraux compte tenu according to the instruction of use. Berücksichtigung dieser des instructions figurant dans le mode Bedienungsanleitung bestimmt. d'emploi. Diese Maschine ist für den gewerblichen Cet appareil convient à un usage The machine is suitable for floor cleaning Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, professionnel, p.ex. dans des hôtels, applications in industrial and commercial Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, écoles, hôpitaux, usines, centres areas such as hotels, schools, Einkaufszentren, Büros und commerciaux, bureaux. hospitals, factories, shopping centres, Vermietergeschäften. offices etc. 2. Sicherheitsvorschriften 2. Consignes de sécurité 2. Safety Instructions TASKI Maschinen entsprechen aufgrund En raison de leur conception et de leur Due to their design and construction, ihrer Konzipierung und Bauart den construction, les machines TASKI sont TASKI machines comply with health and einschlägigen, grundlegenden conformément aux directives de santé et safety requirements of the EC guidelines Sicherheits- und Gesundheitsanfor- de sécurité de la CEE et portent le sigle and therefore carry the CE sign. derungen der EG - Richtlinien und CE. tragen daher das CE – Zeichen. Bei Reinigung oder Wartung der Lors du nettoyage ou de l'entretien de la The machine has to be disconnected Maschine, beim Ersatz von Teilen oder machine ainsi que lors du changement from the power source during cleaning or bei Umwandlung des Gerätes zu einer des différents ustensiles pour une autre maintenance, and when replacing parts anderen Funktion, ist der Stecker aus der utilisation, la prise électrique doit être or converting the machine to another Steckdose zu ziehen. déconnectée. function, the plug has to be removed from the socket-outlet. Um ein unbefugtes Benutzen des Pour éviter un usage non autorisé de Inorder to prevent misuse, the machine Gerätes zu verhindern, ist das Gerät in l'appareil, ce dernier devra être déposé must be placed in a designated room and einem geeigneten Raum zu deponieren dans un lieu approprié et la fiche devra the power plug disconnected from the und ziehen Sie dazu den Stecker aus der être sortie de la prise de courant. power source. Netzsteckdose.
4 Beachten Sie, dass die auf dem Veiller à ce que la tension du réseau Make sure that the voltage specified on Typenschild angegebene Nennspannung corresponde à la tension nominale the appliance’s rating plate is the same mit der vorliegenden Netzspannung indiquée sur la plaque signalétique de as the voltage of the electrical supply. übereinstimmt. l'appareil. Dieses Gerät darf nur von Personen Cet appareil ne doit être utilisé que par This system may only be used by verwendet werden, die in angemessener des personnes ayant été instruites en persons who have been properly trained Weise unterwiesen sind. conséquence. to do so. Diese Maschine ist bestimmungsgemäss Utiliser l’appareil selon sa destination. Always use this machine for its designed zu verwenden. Beim Arbeiten sind die Tenir compte des particularités de purpose. Consider local factors and keep örtlichen Gegebenheiten zu chaque endroit de travail et de la a eye on people, particularly children, berücksichtigen und auf Dritte - présence d’autres personnes, en when operating near by this machine. insbesondere Kinder zu achten. particulier d’enfants. Diese Maschine ist nicht für die Cette machine n'est pas destinée à un This machine is not suitable for outside Verwendung im Freien geeignet. usage à l'extérieur. use. Das Ein- und Ausstecken des Il est interdit de brancher et de Never plug/unplug the machine with wet Netzsteckers mit nassen Händen ist débrancher la fiche de l'appareil avec hands. untersagt. des mains mouillées. Die rotierenden Bürsten sollten nicht mit Ne pas laisser les brosses rotatives venir Do not allow the rotating brushes to der Netzanschlussleitung in Berührung en contact avec le câble d’alimentation. come into contact with the supply cord. kommen. Nach der Verwendung der Maschine Débrancher l’appareil après son Always unplug the machine when it is not muss dieses immer von der utilisation. in use. Stromversorgung getrennt werden. Am Netzstecker ziehen, nicht an der Saisir la fiche avec la main; ne pas Pull on the mains plug, never pull the Netzanschlussleitung. débrancher l’appareil en tirant sur le cord. câble électrique. Verwenden Sie nur Werkzeuge, die in N'utiliser que des pads spécifiés dans ce Only use pads which are specified in the dieser Gebrauchsanweisung unter mode d'emploi sous accessoires et instructions of use under accessories Zubehör festgelegt sind oder die der recommandés par le spécialiste TASKI. and which the TASKI-technical specialist TASKI-Fachberater empfiehlt. l'utilisation d'autres accessoires risque recommends. Die Verwendung anderer Werkzeuge d'affecter la sécurité de la machine et/ou The use of other tools may impair the kann die Sicherheit der Maschine de l'endommager. machine`s safety and or cause damage beeinträchtigen oder Schäden to machine. verursachen.
5 Verwenden Sie die Maschine nicht in N'employez pas la machine dans un lieu Do not use the machine in rooms where Räumen in denen explosionsgefährdete où sont entreposées ou traitées des explosive and flammable substances und leichtbrennbare Stoffe (z.B. Benzin, substances explosives ou inflammables (e.g. petrol, paint thinners, heating oil, Farbverdünner, Heizöl, Lösungsmittel, (essence, diluants, huile à chauffer, solvents, etc.) are stored or processed. etc.) gelagert oder verarbeitet werden. solvants, etc.). The machine`s electrical parts or Elektrische Bauteile oder mechanische Les composants électriques ou mechanical components could lead to Komponenten der Maschine könnten zur mécaniques pourraient provoquer the ignition of these substances. Entzündung dieser Stoffe führen. l'inflammation de ces produits. Das Gerät ist nicht für die Absaugung L'appareil n'est pas conçu pour aspirer The appliance is not suitable for picking gesundheitsgefährdender Stäube des poussières nuisibles à la santé au up hazardous dust! geeignet! explosives! Es ist darauf zu achten, dass die Veiller à ce que le câble électrique ne Take care that the mains cord is not Netzanschlussleitung nicht durch soit pas écrasé, aplati, arraché ou driven over, crushed, pulled or otherwise Überfahren, Quetschen, Zerren und subisse d’autres contraintes susceptibles damaged. Protect the mains cord from dergleichen verletzt oder beschädigt de l’endommager. Protéger le câble des heat, oil and sharp objects/edges. wird. Schützen Sie die Netzanschluss- sources de chaleur, de l’huile et des leitung vor Hitze, Öl und scharfen arêtes vives. Kanten. Bei unsachgemässem Umgang mit dem Le fabricant décline toute responsabilité The manufacturer accepts no liability Gerät, übernimmt der Hersteller keine en cas d'utilisation erronée de l'appareil. from improper appliance handling/use. Haftung. Die Maschine und insbesondere die Vérifier l’état et la fiabilité de l’appareil et Before use examine the machine Netzanschlussleitung sind vor Benutzung du câble électrique en particulier avant particularly the mains cord, for proper auf ihren ordnungsgemässen Zustand l’utilisation. Si l’appareil n’est pas en bon working condition and safety. und die Betriebssicherheit zu überprüfen. état, il est formellement interdit de l’utiliser avant qu’un expert autorisé l’ait réparé. Das Betreiben in nicht einwandfreiem Vérifier régulièrement le câble électrique It is prohibited to use the machine befor Zustand ist vor einer Instandsetzung en vue d’endommagements ou de signes any elements/components not in perfect durch autorisierte Fachkräfte de vieillissement. working condition/order have been ausdrücklich untersagt. repaired/replaced by authorised skilled technicans. Instandsetzungen und Reparaturen Les remises en état et réparations Repairs must be carried out by dürfen nur durch zugelassene TASKI doivent exclusivement être effectuées authorised TASKI customer service Kundendienststellen oder durch par les services de maintenance departments or by skilled technicians Fachkräfte durchgeführt werden, die mit compétents ou par du personnel who are familiar with all relevant safety allen hier relevanten Sicherheits- familiarisé avec toutes les mesures de regulations and precautions. vorschriften vertraut sind. sécurité pertinentes.
6 Die Netzanschlussleitungen darf nur Ne remplacer le câble d’alimentation que Only replace the supply cord with the durch den in der Gebrauchsanweisung par le type spécifié dans la notice type specified in the instruction manual. festgelegten Typ ersetzt werden. d’instructions. Min. requirement for the power supply Minimalanforderung der Exigence min. pour le câble cord H05VV-F2x1.0. Netzanschlussleitung H05VV-F2x1.0. d'alimentation H05VV-F2x1.0. Die Steckdose am Gerät ist nur für die in N’utiliser le socle de prise de courant de Only use the socket outlet on the der Gebrauchsanweisung festgelegten l’appareil qu’à des fins spécifiées dans la appliance for purposes specified in the Zwecke zu verwenden. notice d’instructions. instruction manual. Diese Maschine darf nur in trockenen L'appareil doit être entreposé dans un This machine must be stored in a Räumen mit korrosions-freier local sec et dans un environnement non- dryroom with a corrosion-free Atmosphäre gelagert werden. Die corrosif. La température d’entreposage atmosphere. Room temperature must not Raumtemperatur soll +10°C nicht unter- doit se situer entre +10°C et +35°C. be below +10°C or above +35°C. bzw. +35°C nicht überschreiten. 2.1 Lärmemission und Vibrationen 2.1 Emissions sonores et vibrations 2.1 Noise emissions and Vibration TASKI - Maschinen und Geräte wurden Les machines et appareils TASKI ont été TASKI machines and appliances are so so konstruiert, dass nach dem conçus dans les règles de l'art de la constructed that, according to current derzeitigen Stand der Wissenschaft eine technique de manière à pouvoir éviter knowledge,a danger to health and safety Gesundheitsgefährdung durch die tout danger pour la santé dû aux from noise or vibration is not to be auftretenden Lärmemissionen oder émissions sonores et aux vibrations. Le expected. The noise level according to Vibrationen ausgeschlossen werden seuil du niveau sonore est 61 dB (A) IEC 60704-2-1 is 61 dB (A). kann! Der Lärmpegel beträgt 61 dB (A) selon la norme IEC 60704-2-1. nach IEC 60704-2-1.
7 1 2 3 3. Aufbau und Funktionen/Zubehör 3. Construction et fonctions/ 3. Design and Functions/Accessories Accessoires 4 1. Kabelhalter 1. Ergot pour enroulement du câble 1. Mains cord holder électrique 2. Ein/Aus-Schalter 2. Commutateur on/off 2. On/off switch 5 3. Gerätegriff 3. Poignée 3. Carrying handle 4. Motorgehäuse mit Schalldämmung 4. Boîtier du moteur avec isolation 4. Noise absorbing motor housing phonique 6 5. Verschlussgriff 5. Levier de fermeture 5. Snap handle 6. Saugstutzen 6. Manchon d'aspiration 6. Hose socket 7. Kessel 7. Cuve 7. Tank 8. Lenkrollen 8. Roulettes pivotantes 8. Castors 7 9. Steckdose für Elektrosaugbürste 9. Prise pour brosse électrique 9. Socket for power brush 9 8 Standardzubehör Accessoires standard Standard Accessories 8500.510 8503280 Saugschlauch 8503280 Tuyau d'aspiration 8503280 Suction hose 8500.520 8503980 Saugstange 3-teilig, 8503980 Tige d'aspiration en 3 parties 8503980 3-Part suction tube 8500560 Universalstaubdüse 30 cm 8500560 Suceur universel 30 cm 8500560 Universal dust nozzle 30 cm 8500.530 Sonderzubehör Accessoires spéciaux Optional Accessories 8503.980 8500.540 8500430 Konuskupplung 8500430 Cône d'accouplement 8500430 Conicle coupling 8500510 Pinseldüse 8500510 Pinceau suceur 8500510 Dust brush nozzle 8500.550 8500520 Heizkörperdüse 8500520 Suceur pour radiateurs 8500520 Radiator nozzle 8503.280 8500540 Polsterdüse 8500540 Suceur pour meubles 8500540 Upholstery nozzle 8500.480 rembourrés 8500.560 8500550 Ritzendüse 8500550 Suceur à fentes 8500550 Crevice nozzle 8500.500 8500530 Rohrabsaugdüse 8500530 Suceur pour tuyaux 8500530 Pipe nozzle 8500.440 8502000 Turbo Saugdüse 8502000 Suceur brosseur turbo 8502000 Turbo nozzle (nur in der Schweiz erhältlich) (disponible uniquement en Suisse) (only available in Switzerland) 8503.970 8500480 Staubdüse 37cm 8500480 Suceur à poussiere 37cm 8500480 Dust nozzle 8500400 Winkelkupplung 8500440 raccord couplé 8500440 Angle coupling 8500.430 8500500 Rollendüse 8500500 suceur à roulettes 8500500 Roller nozzle 8504570 Set Mikrofilter 8504570 set microfilter 8504570 Kit microfilter 8504.570 8504150 Doppelfilter Papiersack 8504150 Sac en papier double filter 8504150 Double filter dust bag 8504.580 30015-07 30015-32 8500.600
8 4. Inbetriebsetzung/Bedienung 4. Mise en service/Manipulation 4. Preparation for Operation/Operation 4.1 Vorbereitung der Maschine 4.1 Préparation de la machine 4.1 Machine Preparation Die drei Saugrohrteile und die Assembler les 3 éléments de la lige Firmly connect the three suction tube Universalstaubdüse satt ineinander- d'aspiration et le suceur (les introduire à parts and the universal dust nozzle. stecken. fond). Saugrohr mit Saugschlauch verbinden. Raccorder la tige et le tuyau flexible Connect the suction tube with the suction Schlauch in den Saugstutzen einstecken. d'aspiration et accoupler celui-ci au hose, insert suction hose into the hose manchon de l'aspirateur. socket. Kabel an Netz anschliessen. Einschalten Brancher la fiche du câble d'alimentation Connect the mains cord to the electrical des Saugers durch Betätigen des à une prise de courant. Mettre en marche outlet. Turn the vac on with the on/off Ein/Aus-Schalters. l'aspirateur au moyen du commutateur switch. on/off. Mechanische Saugkraftregulierung: am Réglage mécanique de la puissance With the mechanical suction control on oberen Teil des Saugrohres kann die d'aspiration: un dispositif monté à la the upper part of the suction tube, Saugleistung, je nach Arbeitseinsatz, partie supérieure de la tige d'aspiration suction power can be adjusted to the reguliert werden. Drehung im permet d'adapter la puissance type of surface to be vacuumed. Turn Uhrzeigersinn = min. Saugleistung, d'aspiration au genre de travail à clockwise for minimum power, Drehung im Gegenuhrzeigersinn = max. effectuer; tourner dans le sens des counterclockwise for maximum power. Saugleistung. aiguilles de la montre = puissance minimale; tourner dans le sens contraire = puissance maximale. 4.2 Bedienung 4.2 Manipulation 4.2 Operation Das Saugrohr kann in verschiedenen La tige d'aspiration peut être utilisée à la The suction tube can be used in different Längen eingesetzt werden, z.B. 3-teilig longueur voulue, p. ex. en 3 parties pour lengths, e.g. 3-part tube for stair auf Treppen, 2-teilig an Wänden, usw. nettoyer les escaliers, en 2 parties pour cleaning, 2-part tube for wall cleaning. nettoyer les parois etc. Wird das komplette Saugrohr entfernt, Sans la tige d'aspiration, le manchon Upholstery and difficult to reach areas können mit der schrägen Schlauchmuffe biaisé du tuyau flexible peut être can be vacuumed by removing all suction Polstermöbel und schwer zugängliche utilisé directement comme suceur tubes and vacuuming with the angled Stellen abgesaugt werden. pour nettoyer les meubles hose tube. rembourrés ou aspirer la poussière aux endroits difficilement accessibles.
9 4.3 Auswechseln des Papierfilters 4.3 Remplacement du sac à poussière 4.3 Changing Paper Dust Bags en papier Nach Gebrauch der Maschine, zehn Après l’utilisation de la machine, attendre After using the machine wait for about Minuten warten bis der Papierfiltersack 10 minutes avant de changer le sac 10 minutes before replacing the dust bag gewechselt wird. Ein zu rascher poussière pour que la poussière volante to allow suspended dust to settle. Wechselvorgang kann eine erhöhte puisse se poser. Lorsque le changement Otherwise the amount of suspended dust Staubbelastung und somit ein erhöhtes est effectué trop rapidement, la may present a health hazard. Erkrankungsrisiko bedeuten! poussière suspendue peut présenter un danger pour la santé. Das Gerät wird mit einem zweilagigen, L'aspirateur s'utilise avec des sacs à The vac is equipped with a 2-ply, ungebleichten Doppelfiller Papiersack poussière confectionnés avec deux unbleached double filter paper dust bag, Art. Nr. 8504150 ausgerüstet. couches de papier filtrant non blanchi, Art. Nr. 8504150. Art Nr. 8504150. Der Doppelfilter Papiersack garantiert Ces sacs double filtre assurent une The double filter paper dust bag eine konstant hohe Saugleistung. puissance d'aspiration élevée constante. guarantees consistently high suction performance. Verschlussgriff nach oben drücken und Presser vers le haut le levier de Press the snap handle upward and Oberteil abnehmen. fermeture et enlever la partie supérieure remove the vac cap. de l'aspirateur. Filterkorb mit Baumwolltuch Sortir le panier-filtre avec tissu de cotori Remove the filter basket with the cotton herausnehmen. Baumwolltuch absaugen te. Le tissu peut être nettoyé à cloth. Vacuum the cotton cloth or, for oder für eine gründlichere Reinigung vom l'aspirateur ou, s'il est sale, il faut more thorough cleaning, wash at 30°C. Filterkorb entfernen und mit 30°C l'enlever du panier-filtre et le laver à Place washed cotton cloth (in damp waschen. Gewaschenes Baumwolltuch 30°C. Remettre le tissu lavé encore state) on filter basket and allow to dry. in feuchtem Zustand auf Filterkorb humide sur le panier-filtre et le laisser Dispose full paper dust bag. montieren und trocknen lassen. Gefüllten sécher. Jeter à la poubelle les sacs à Papiersack entsorgen. poussière pleins. Neuen Papiersack entfalten und Déplier le sac à Poussière neuf et enfiler Unfold the new paper dust bag and pull Gummiflansch über den Saugstutzen sa collerette sur le manchon d'aspiration. the rubber flange over the hose socket. ziehen. Filterkorb mit Baumwolltuch wieder Remettre en place le panier-filtre avec Reinsert filter basket with cotton cloth. einlegen. Pfeil auf Filterkorb muss tissu de coton. La flèche figurant sur le Arrow on filter basket must point toward Richtung Saugstutzen zeigen. panier-filtre doit être dirigée vers le the hose socket. manchon d'aspiration. Oberteil aufsetzen. Gerätegriff nach Remettre la partie supérieure de Attach the vac cap, press down on the unten drücken bis Verschlussgriff hörbar l'aspirateur sur la cuve el presser le levier carrying handle until the snap handle einrastet. de fermeture jusqu'à ce qu'on l'entende audibly clicks into position. encliqueter.
10 5. Wartung/Reinigung 5. Entretien/Nettoyage 5. Maintenance/Cleaning Vor der Wartung muss der Netzstecker Avant l'entretien, la fiche électrique doit Before any maintenance is carried out, von der Stromversorgung getrennt être découplée du réseau électrique. the mains cord plug must be werden. Am Stecker, nicht am Netzkabel Tirer sur la fiche et non pas sur le câble. disconnected from the electrical outlet. ziehen. Pull on the mains cord plug, not the cord. - Gerät, Zubehöre und Kabel nach - Le travail terminé, nettoyer l'aspirateur, - Wipe the vac body, accessories and Gebrauch mit einem feuchten Lappen les accessoires utilisés et le câble mains cord clean with a damp cloth reinigen. électrique avec un chiffon humide. after use. - Wenn eine Verstopfung vorliegt, - Si le système d'aspiration est bouché - Immediately switch off the vac if an (macht sich durch Nachlassen der (la puissance d'aspiration diminue), obstruction is noticed Saugleistung bemerkbar) sofort den arrêter immédiatement l'aspirateur. (generally indicated by reduced suction Motor abstellen. Füllstand des Contrôler si le sac à poussière n'est power). Check the fill level of the paper Papiersackes kontrollieren, pas plein; le remplacer s'il est rempli dust bag; repace bag if 2/3 full. Check auswechseln, wenn er zu 2/3 gefüllt ist. aux 2/3. Vérifier si le suceur, la tige nozzle, suction tubes and suction hose Düsen, Saugrohr und Schlauch auf d'aspiration et le tuyau flexible ne sont for blockage. Verstopfung kontrollieren. pas obstrués. Von Zeit zu Zeit Grobfilter reinigen; nie Nettoyer de temps en temps le filtre Periodically clean the filter; never reinsert nass einsetzen. Nach Gebrauch von 10 permanent; ne jamais le mettre en place if wet. After 10 paper dust bags have Papierfiltersäcken Grobfilter ersetzen. s'il est humide. Le remplacer chaque fois been used, replace the filter. The blue Die blaue Seite des Grobfilters muss que l'on a utilisé 10 sacs à poussière; le side of the filter must be visible. sichtbar sein. côté bleu du filtre permanent doit être - Grobfilter visible. - Filtre permanent - Filter Beim Sauger beginnend Netzkabel Enrouler le câble en partant de l'appareil Beginning at machine end, wind mains aufwickeln und unter Gerätegriff schieben. et le glisser sous la poignée. cable and slide it under the handle. 6. Instandsetzung/Service 6. Réparations et entretien 6. Repair/Servicing Instandsetzungen dürfen nur durch Les réparations ne doivent être This appliance may be serviced only by zugelassene Kundenstellen oder durch effectuées que par le Service Technique authorized customer service technicians, Fachkräfte, welche mit allen hier officiel ou un personnel qualifié, au or authorized technicians familiar with all relevanten Sicherheitsvorschriften courant des prescriptions de sécurité en relevant safety precautions. vertraut sind, durchgeführt werden. vigueur.
11 6.1 Kleine Störungen 6.1 Petits dérangements 6.1 Minor Malfunctions Geplatzter Papiersack Le sac à poussière en papier a éclaté Burst paper dust bag Î Papiersack evtl. falsch eingelegt Î Le sac a été éventuellement mal Î Paper dust bag possibly improperly mis en place inserted Î Papiersack überfüllt Î Le sac à poussière était trop plein Î Paper dust bag filled beyond capacity Î Papiersack auswechseln wenn zu Î Changer le sac à poussière papier Î Change paper dust bags when 2/3 2 /3 gefüllt lorsqu'il est aux 2/3 plein full Schlechte Saugleistung Mauvaise aspiration Poor suction power ● Papiersack voll ● Le sac à poussière est plein ● Paper dust bag full Î Papiersack wechseln Î Changer le sac à poussière Î Change paper dust bag Î Grobfilter reinigen Î Le filtre permanent doit être nettoyé Î Clean permanent filter Î Fillertuch stark verschmutzt Î Le filtre coton est très sale Î Cotton filter soiled Î Filtertuch absaugen und oder mit Î aspirer le filtre coton ou le laver à Î Vacuum cotton filter or wash at 30°C waschen 30°C 30°C Keine Saugleistung Pas d'aspiration No suction ● Düse verstopft ● Le suceur est obstrué ● Nozzle blocked Î Mit Schraubenzieher reinigen Î dégager les déchets avec un Î Remove obstruction with a tournevis screwdriver ● Saugrohr verstopft ● Le tube d'aspiration est obstrué ● Sucction tube blocked Î Saugrohr zerlegen und mit Draht Î Enlever le tube d'aspiration et Î Dismantle suction tube and remove reinigen dégager les déchets à l'aide d'un obstruction with a wire fil de fer ● Schlauch verstopft ● Le tuyau flexible d'aspiration est ● Hose blocked bouché Î Reinigen z.B. mit Besenstiel Î Dégager les déchets à l'aide d'un Î Remove obstruction, e.g. with a manche à balai par exemple broom handle ● Saugstutzen verstopft ● l'embout d'aspiration est bouché ● Hose socket blocked Î Mit Schraubenzieher reinigen Î dégager les déchets avec un Î Remove obstruction with a tournevis screwdriver Können Störungen durch diese Hinweise Si ces dérangements ne peuvent être If these malfunctions cannot be corrected nicht behoben werden, wenden Sie sich éliminés selon les indications ci-dessus, with the above advice, contact your an unsere Kundendienststellen! faire appel à notre service clientèle! TASKI partner!
12 6.2 Service-Intervalle 6.2 Intervalles pour les contrôles 6.2 Maintenance/Service Intervals TASKI Maschinen sind hochwertige Les appareils TASKI sont des appareils TASKI machines are high quality Geräte, welche im Werk und durch de qualité qui ont été testés en usine au appliance which have been tested for autorisierte Prüfer auf ihre Sicherheit niveau de la sécurité par des contrôleurs safety at the factory by authorized geprüft worden sind. autorisés. testers. Elektrische und mechanische Bauteile Les éléments électriques et mécaniques It is in the course of natural that, after unterliegen nach längerer Einsatzdauer sont soumis à de longs tests de durée ou longer working periods, electrical and einem Verschleiss oder einer Alterung. de viellissement. Pour conserver la mechanical components will show signs Zur Erhaltung von Betriebssicherheit und fiabilité d'origine, les services doivent to wear and tear or ageing. To maintain Verfügungsbereitschaft ist folgendes avoir lieu périodique-ment selon les operational reliability, observe the Service-Intervall festgelegt: Jedes Jahr intervalles suivants: chaque année ou following maintenance/service interval: oder nach 500 Betriebsstunden. après 500 heures de travail. every year or 500 hours. Bei rauhen oder speziellen Si l'appareil est soumis à de fortes Under rough or special use and/or Einsatzbedingungen und/oder contraintes ou utilisé dans des conditions insufficient care, shorter ungenügender Wartung können kürzere particulières, il faut, selon les cas, réduire maintenance/service intervals might be Intervalle erforderlich sein. Es dürfen nur ces intervalles entre deux services. La necessary. Use only original TASKI Original-TASKI-Ersatzteile verwendet garantie et la responsabilité ne peuvent spare parts; use of other werden, andernfalls entfallen alle être assurées que si des pièces parts/components will invalidate the Garantie- und Haftungsansprüche! détachées originales TASKI sont guarantee and liability! utilisées. 7. Lagerung 7. Entreposage 7. Storage Der Lagerort soll staubfrei und trocken Le lieu de stockage doit être sec et The storage site must be dust-free and sein. exempt de poussière. dry. 8. Entsorgung 8. Elimination 8. Disposal Die Verpackung muss gemäss den L`emballage doit être éliminé selon les Packaging must be disposed of nationalen Vorschriften entsorgt werden. prescriptions nationales en vigueur.according to the national laws/regulations. Die Entsorgung von gefüllten L`élimination des sacs à poussière pleins The disposal of full dust bags must be Staubsäcken muss gemäss nationalen ou des microfiltres doit répondre aux treated according to the national Vorschriften erfolgen. Die Einhaltung prescriptions nationales en vigueur. laws/regulations. Compliancy is the full obliegt uneingeschränkt dem Anwender. Observation de ces prescriptions est, responsibility of the user. Appliances and Das Gerät und Zubehör sind nach ihrer sans réserve, du ressort de l'utilisateur accessories no longer used must be Ausmusterung einer fachgerechten de l'appareil. La appareil et ses disposed of according to national Entsorgung gemäss den nationalen accessoires, une fois hors d'usage, laws/regulations. Vorschriften zuzuführen. doivent être éliminés professionnelle- ment selon les prescriptions nationales en vigueur. Ihr TASKI-Partner kann Ihnen dabei nach Votre partenaire TASKI peut, sur Your TASKI partner can be of assistance Absprache behilflich sein. demande, vous renseigner à ce sujet. to you.
13 AT JohnsonDiversey Austria BE JohnsonDiversey CA Wood Wyant Inc. CH JohnsonDiversey Trading GmbH Haachtsesteenweg 672 2345 Autoroute des Laurentides Eschlikonerstrasse Guglgasse 7 - 9 1910 Kampenhout Bureau 100 9542 Münchwilen 1030 Wien Tel (32) 16 617 802 Laval, Quebec H7S 1Z7 Tel (41) 71 969 27 27 Tel (43) 1 605 57 0 Fax (32) 16 605 395 Tel (1) 450 680 9700 Fax (41) 71 969 22 53 Fax (43) 1 605 57 1908 Fax (1) 450 680 9735 CN JohnsonDiversey China CZ JohnsonDiversey DE JohnsonDiversey DK JohnsonDiversey 15F; COFCO Mansion Ceska republika, s.r.o Deutschland GmbH & Co. OHG 10, Teglbuen No.440 Zhong shan Nan Er Road K Hájum 2 Mallaustrasse 50 - 56 2990 Nivaa Shanghai, China 200032 155 00 Praha 5 - Stodulky 68219 Mannheim Tel (45) 70 10 66 11 Tel (86) 21 641 800 00 Tel (420) 296 357 460 Tel (49) 621 875 73 73 Fax (45) 70 10 66 10 Fax (86) 21 640 306 36 Fax (420) 296 357 112 Fax (49) 621 875 73 11 ES JohnsonDiversey S.A. FI JohnsonDiversey FR JohnsonDiversey (France) SAS. GB JohnsonDiversey C/San Gabriel 43-45 Valuraudankuja 3 9/11, avenue du Val de Fontenay Weston Favell Centre 08950 Esplugues de 00700 Helsinki 94133 Fontenay sous Bois Cédex NN3 8PD Northampton LIobregat Tel (358) 20 747 42 00 Tel (33) 1 45 14 76 76 Tel (44) 1604 405 311 Tel (34) 93 474 98 73 Fax (358) 20 747 42 01 Fax (33) 1 45 14 77 99 M (44) 796 76 94 383 Fax (34) 93 474 98 07 GR JohnsonDiversey HU JohnsonDiversey Mogyarország IE JohnsonDiversey Ltd. IT JohnsonDiversey S.p.A. 5 Chimaras St Kft. Ballyfermot office Via Meucci 40 15125 Marousi Puskás Tivadar u. 6. Westlink industrial estate 20128 Milan Tel (30) 210 638 59 00 2040 Budaörs Kylemore road Tel (39) 02 25 80 32 33 Fax (30) 210 638 59 01 Tel (36) 23 509 100 Dublin 10 Fax (39) 02 25 92 255 Fax (36) 23 509 101 Tel (353) 1 626 11 82 Fax (353) 1 626 20 13 MT Forestals (Appliances) Ltd. NL JohnsonDiversey B.V. NO Lilleborg Storforbrukere PL JohnsonDiversey Polska Sp.z o.o The Strand Maarssenbroeksedijk 2 Postboks 4236 – Nydalen Al. St. Zjednoczonych 61A SLM 07 Sliema P.O. Box: 40441 0401 Oslo 04-028 Warsaw Tel (356) 21 344 700-7 3504 AE Utrecht Tel (47) 22 89 50 00 Tel (48) 22 516 30 00 Fax (356) 21 344 709 Tel (31) 30 247 69 11 Fax (47) 22 89 50 80 Fax (48) 22 516 30 01 Fax (31) 30 247 63 17 PT JohnsonDiversey RO JohnsonDiversey Romania s.r.l. RU JohnsonDiversey SE JohnsonDiversey AB Z.Ind. Abrunheira Baneasa Business Center,Etaj 5 Zvenigorodskaya 2-aya Liljeholmsvägen 18 2714-505 Sintra Sos. Bucuresti – Ploiesti 17-21 ul.,13, bld. 15 Box 47313 Tel (351) 2 191 57 000 Sector 1, Bucaresti 123022 Moscow 10074 Stockholm Fax (351) 2 192 50 615 Tel (40) 21 233 3894 Tel (7) 095 970 17 97 Tel (46) 877 99 300 Fax (40) 21 233 3896 Fax (7) 095 970 17 98 Fax (46) 8 77 99 399 SI JohnsonDiversey d.o.o. SK JohnsonDiversey TR JohnsonDiversey US JohnsonDivesey Trzaska cesta 37a Slovensko s.r.o Degirmenyolu caddesi Huzur 3240 Benchmark Drive 2000 Maribor Trnavska cesta 33 Hoca sokak No:84 Ladson, SC 29456-3861 Tel (386) 2 320 7000 831 04 Bratislave Unilever Binasi Kat:18 Tel (1) 843 553 6200 Fax (386) 2 320 7071 Tel (421) 2 4445 4895 34752 Icerenköy / ISTANBUL Fax (1) 843 553 2781 Fax (421) 2 4445 4896 Tel (90) 216 57 86 400 Fax (90) 216 57 86 401 Ausgabe 009 / Art. Nr. 12086-05
Vous pouvez aussi lire