CALENDRIER 2018 CALENDAR - 5e édition | 5th edition - Municipalité de Rawdon
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
CALENDRIER 2018 CALENDAR 5e édition | 5th edition Photo : Danielle Isoz Photo : Nathalie Lemarbre son id Dav nne uzaS to : Pho MERCI À TOUTES LES PERSONNES QUI NOUS ONT FAIT PARVENIR DES PHOTOS! THANK YOU TO EVERYONE WHO SUBMITTED PHOTOS! Photo : Catherine Parkinson
Conseil Municipal / Municipal Council Bruno Guilbault Maire/Mayor maire@rawdon.ca SI VOUS DÉSIREZ JOINDRE VOTRE CONSEILLER DE DISTRICT, VOUS N’AVEZ QU’À LAISSER UN Marco Bellefeuille Conseiller/Councillor, District 1 mbellefeuille@rawdon.ca MESSAGE PAR COURRIEL OU AU 450 834-2596, POSTE 7101. Josianne Girard Conseillère/Councillor, District 2 jgirard@rawdon.ca TO CONTACT YOUR DISTRICT COUNCILLOR, YOU CAN SEND AN EMAIL OR CALL 450 834-2596, Raymond Rougeau Conseiller/Councillor, District 3 rrougeau@rawdon.ca EXT. 7101 AND LEAVE A MESSAGE. Renald Breault Conseiller/Councillor, District 4 rbreault@rawdon.ca TOUTES LES SÉANCES DU CONSEIL ONT LIEU AU CENTRE METCALFE (3597, RUE METCALFE). Kimberly St Denis Conseillère/Councillor, District 5 kstdenis@rawdon.ca THE COUNCIL MEETINGS ARE HELD AT THE METCALFE CENTRE (3597, METCALFE ST.). Stéphanie Labelle Conseillère/Councillor, District 6 slabelle@rawdon.ca Informations importantes / Important information POUR NOUS JOINDRE / TO REACH US Visitez notre site Internet et inscrivez-vous à l’infolettre 3647, rue Queen – Rawdon (Québec) J0K 1S0 Visit our new Website and subscribe to the newsletter Suivez-nous sur Facebook! MUNICIPALITÉ Téléphone / Telephone : 450 834-2596 Follow us on Facebook! Télécopieur / Fax : 450 834-3031 rawdon.ca D E R AW D O N Bibliothèque Alice-Quintal Enlèvement des matières résiduelles Permis et inspections Alice-Quintal Library...................................................... poste/ext. 7162 Waste collection................................................................. 450 882-9186 Permits and inspections................................................. poste/ext. 7116 bibliotheque@rawdon.ca Environnement urbanisme@rawdon.ca Bureau d’accueil touristique Environment.................................................................... poste/ext. 7136 Ressources humaines Tourist Information Centre.................................................450 834-2551 environnement@rawdon.ca Human Resources........................................................... poste/ext. 7154 Cabinet du maire Évaluation et taxation kbrousseau@rawdon.ca Mayor’s office................................................................. poste/ext. 7107 Evaluation & Taxation.................................................... poste/ext. 7115 Sécurité incendie maire@rawdon.ca info@rawdon.ca Fire Department - administration............................... poste/ext. 7140 Communications Finances incendie@rawdon.ca Communications............................................................. poste/ext. 7114 Finance Department...................................................... poste/ext. 7113 Service animalier communications@rawdon.ca comptabilité@rawdon.ca Animal Control – SPCA Lanaudière Basses-Laurentides Développement durable Greffe Sans frais/ Toll Free : 1 855 440-7722 Sustainable Development..............................................poste/ext. 7191 Town Clerk....................................................................... poste/ext. 7100 1 450 222-1112 | 514 709-7222 ddurable@rawdon.ca greffe@rawdon.ca (urgences seulement / Emergencies only) Direction générale Loisirs et culture Travaux publics General Director’s office................................................ poste/ext. 7100 Recreation and culture.................................................. poste/ext. 7160 Public Works.................................................................... poste/ext. 7116 dg@rawdon.ca loisirs@rawdon.ca travaux.publics@rawdon.ca Pour urgence (police, pompiers ou ambulance), composez le 911 / For emergency (police, fire department or ambulance), call 911 Pour toute urgence municipale en dehors des heures d’ouverture, composez le 450 834-2596 et faites le 8, un préposé vous répondra (ne jamais laisser de message dans une boîte vocale en cas d’urgence) For any municipal emergency, after office hours, please call 450 834-2596 and press 8, an attendant will answer (never leave a message on voice mail for an emergency)
Environnement Environment VIDANGE DE FOSSES SEPTIQUES THE EMPTYING OF SEPTIC TANKS La vidange de la fosse septique doit se faire régulièrement si l’on veut conserver l’efficacité du Your septic tank must be emptied regularly if you wish to maintain the system’s efficiency. Emptying the système. La vidange permet d’éviter que des solides et des écumes sortent de la fosse et obstruent tank helps to prevent solid waste and scum from overflowing into the weeping field and blocking the l’élément épurateur. pipes. Tout propriétaire de fosse septique ou de fosse de rétention doit faire vidanger sa fosse septique Every owner of a septic tank or holding tank is required to have the tank emptied. The frequency varies obligatoirement. La fréquence varie en fonction du type d’occupation de la résidence (utilisation de depending on the occupancy of the residence (permanent or seasonal use): façon permanente ou saisonnière) : • A septic tank used year round (building that is occupied permanently or sporadically) must be drained • Une fosse septique utilisée à longueur d’année (bâtiment occupé en permanence ou de façon at least once every two years. épisodique) doit être vidangée au moins une fois tous les deux ans. • A septic tank used seasonally (building that is vacant for more than 180 consecutive days) must be • Une fosse septique utilisée d’une façon saisonnière (bâtiment qui n’est pas occupé pendant plus drained at least once every four years. de 180 jours consécutifs) doit être vidangée au moins une fois tous les quatre ans. In order to ensure that septic tanks are emptied regularly, the Municipality adopted By-law nº1011, Dans le but de s’assurer que les vidanges des fosses septiques des citoyens se font régulièrement, requiring citizens to send the Municipality a copy of their receipt for septic tank emptying. The la Municipalité a adopté le règlement nº1011, exigeant aux citoyens de transmettre à la regulation is available on the Municipality’s website (rawdon.ca/Citizen/Environment/Waste water). Municipalité leur reçu de vidange. Le règlement est disponible sur le site Internet de la municipalité (rawdon.ca/Citoyen/Environnement/Eaux usées). Next time you have your septic tank emptied, don’t forget to ask for your payment receipt so that you can forward it to the Municipality of Rawdon’s Department of Permits and Inspections. Ainsi, lors de la vidange de votre fosse septique, n’oubliez pas de demander votre facture, afin de la transmettre au Service des permis et des inspections de la Municipalité de Rawdon. RESIDUAL WASTE - THREE-WAY COLLECTION LA COLLECTE À TROIS VOIES DES MATIÈRES RÉSIDUELLES The Municipality of Rawdon offers three-way collection, the door-to-door pick up of residual waste, divided as follows: La Municipalité de Rawdon offre la collecte à trois voies, soit le ramassage porte-à-porte des matières résiduelles ainsi divisées : • Household waste destined for landfill (green or black bin, conventional trash can, property of the resident); • Ordures ménagères destinées à l’enfouissement (bac vert, noir ou poubelle conventionnelle, • Recyclable material (blue bin – property of the Municipality) propriété de chacun) • Compostable or putrescible materials (brown bin – property of the Municipality) • Matières recyclables (bac bleu – propriété de la Municipalité) • Green waste collection: green waste (leaves, garden waste, flowers, etc.) placed in orange or • Matières compostables ou putrescibles (bac brun – propriété de la Municipalité) transparent bags is picked up during special collections; • Collecte des résidus verts : les résidus verts (feuilles mortes, surplus de jardin, fleurs, etc.) placés • Bulky items collection (furniture, mattresses, appliances, bicycles, tanks, etc.) takes place once a dans des sacs orange ou transparents sont ramassés lors de collectes spéciales (mai et novembre); month, by a special truck. YOU MUST CALL AHEAD. To schedule a pick-up, please call Compo Recycle • La collecte des encombrants (meuble, matelas, électroménager, bicyclette, réservoir, etc.) se at 450 882-9186, ext. 2. fait SUR APPEL SEULEMENT, une fois par mois par un camion spécial. Pour une collecte, vous devez appeler Compo Recycle au 450 882-9186, poste 2. Please consult the interactive map for the collection schedule at rawdon.ca/Interactive maps/ Collectes matières résiduelles. Pour connaître l’horaire des collectes, consultez la carte interactive à rawdon.ca/Cartes interactives/ Collectes matières résiduelles
Environnement Environment ÉCOCENTRE ÉCOCENTRE Les matières suivantes sont acceptées à l’Écocentre : matériel informatique et électronique, végétaux The following material is accepted at the Écocentre: computer and electronic equipment, branches and (branches et surplus de jardin), pneus sans jante, métaux, matériaux de construction, encombrants et garden waste, rimless tires, metals, construction material, bulky items and recyclable materials (blue bin matières recyclables (surplus du bac bleu). surplus). 3269, RUE METCALFE - 450 834-5065 3269 METCALFE ST. – 450 834-5065 Horaire régulier (1er novembre au 31 mars) : mardi, jeudi et samedi de 9 h à 16 h Regular schedule (from November 1st to March 31st): Tuesday, Thursday and Saturday from 9 am to 4 pm Horaire estival (1er avril au 31 octobre) : mardi au vendredi de 10 h à 18 h et samedi de 9 h à 16 h Summer schedule (April 1st to October 31st): Tuesday to Friday from 10 am to 6 pm and Saturday from 9 am to 4 pm CENTRE DE TRANSFERT DES RDD (CTRDD) RÉSIDUS DOMESTIQUES DANGEREUX HAZARDOUS HOUSHOLD WASTE TRANSFER CENTRE (HHWTC) Tous les produits toxiques, inflammables, explosifs ou corrosifs doivent être éliminés de façon All toxic, flammable, explosive or corrosive products must be disposed of in a responsible manner, at this responsable à cet endroit. location : 2101 RUE ADÉLAÏDE (accessible par la 5e Avenue) - 450 834-5441, POSTE 7034 2101 ADÉLAÏDE ST. (access via 5th Avenue) – 450 834-5441, EXT. 7034 Horaire : tous les vendredis de 9 h 30 à 15 h 30, Schedule: Every Friday from 9:30 am to 3:30 pm, du 4 mai au 28 septembre 2018, ainsi que le 19 octobre. from May 4th to September 28th 2018, and on October 19th. LA GESTION DES MATIÈRES RÉSIDUELLES WASTE MANAGEMENT ON RECYCLE… les imprimés, emballages et contenants. WE RECYCLE… printed material, packaging and containers. Astuces : Tips: • Rincer légèrement les contenants; • Mettre les matières pêle-mêle dans le bac; • Lightly rinse all containers; • Les sacs en plastique sont recyclables, aidez le centre de tri en les mettant tous dans le même sac; • Place the items directly into the bin; • Tous les plastiques se recyclent, sauf ceux identifiés d’un numéro 6. • Plastic bags are recyclable. Please help the sorting centre by placing them all inside one bag; • All plastics are recyclable, except the ones that are identified with the number 6.
Environnement Environment ON COMPOSTE… tout ce qui se mange ou qui provient du jardin! WE COMPOST… anything that is edible or comes from the garden! Astuce pour simplifier le compostage à la maison : Tips to simplify composting at home: • Les viandes et poissons peuvent être déposés dans le bac (pour prévenir les odeurs, congelez vos • Meats and fish can be placed in the bin (to prevent odors, freeze your scraps and place them in the résidus et mettez-les dans le bac la journée même de la collecte); bin on pick-up day); • L’utilisation des sacs compostables (certifiés BNQ) ou en papier facilitent l’entretien des bacs • The use of compostable bags (BNQ certified) or paper bags can facilitate the handling of waste, but et leur manipulation, mais n’est pas obligatoire. Faites attention, les sacs biodégradables ou is not mandatory. Please note that biodegradable or oxobiodegradable bags do not go into the oxobiodégradables ne vont ni dans le compost, ni dans le recyclage; compost or recycling; • Laisser le couvercle du bac brun bien fermé afin d’éviter les indésirables • Make sure that the lid on your brown bin is closed tightly to avoid unwanted intruders (ex. : mouches ou ratons laveurs); (e.g. flies or raccoons); • Entreposez le bac brun à l’ombre et mettez-le au chemin même s’il n’est pas plein. • Store your brown bin in the shade and bring it to the curb even if it is not full. ON JETTE…les résidus ultimes, bref tout ce qui ne se recycle, ne se réutilise ou ne se composte pas. WE THROW AWAY… final waste, in short, anything that cannot be recycled, reused or composted. Encore aujourd’hui, beaucoup trop de matières sont amenées au site d’enfouissement. Afin de mettre sa Even today, there is too much waste still being brought to landfill sites. In order to put your trash can on poubelle au régime, vous pouvez appliquer le principe des 3RV (Réduire, Réutiliser, Recycler et Valoriser). a diet, you can use the 4R principle (Reduce, Reuse, Recycle, Recover). Réduction à la source : Reducing at source: • Choisir des objets moins emballés; • Choose items with the least amount of packaging; • Acheter en vrac (aliments, produits nettoyants); • Buy in bulk (food, cleaning products); • Utiliser des sacs, des tasses réutilisables ou de la vaisselle durable; • Use re-usable bags, cups and dishes; • Privilégier des emballages contenant du plastique ou du papier recyclé; • Choose packaging that contains recycled materials (plastic or paper); • Lire un texte à l’écran ou l’imprimer recto verso. • Read text on the screen or print it on both sides of the paper. Réemploi : Reuse: • Privilégier des contenants qui peuvent être utiles pour plusieurs choses; • Choose containers that can be useful for other things; • Donner ou acheter des biens usagés qui sont encore en bon état (meubles, vêtements); • Give away or purchase used items that are still in good condition (furniture, clothing); • Utiliser le papier recto verso. • Use both sides of a paper. Recyclage : Recycle: • Déposer les contenants, emballages et imprimés en papier, carton, verre, plastique ou métal dans • Place containers, packaging, printed material, cardboard, glass, plastic and metal into the blue bin. le bac bleu. Recover (composting): Valorisation (compostage) : • The composting of organic matter, table scraps and garden waste, is a natural technique leading • Le compostage des matières organiques, déchets de table ou de jardin, est une technique naturelle to the decomposition of materials. These materials are transformed into a very fertile soil: compost. menant à la décomposition des matières. Ces matières sont transformées en un terreau très fertile, soit le compost. Merci à tous nos commanditaires locaux, qui ont rendu possible la production de ce calendrier. Thank you to all of our sponsors who made the production of this calendar possible.
Janvier Photo : Petit duc - Lac Morgan | Claude Desaulniers January • 1 janvier : collecte des matières recyclables et compostables 5 janvier : début des inscriptions loisirs. 8 janvier : collecte de sang du maire, de 14 h à 20 h • 19 janvier 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes er reportée au 2 janvier. January 5th: Recreation registrations begin. au Collège Champagneur (3713, rue Queen). et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. January 1st: recyclable and compostable material collection January 8th: Mayor’s Blood Donor Clinic, 2 pm to 8 pm at January 19th 4 pm: Deadline for submission of applications postponed to January 2nd. Collège Champagneur (3713, Queen St.) and documents to the Town Planning Advisory Committee.
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 3 4 5 6 Jour de l’an New Year’s Day BUREAUX MUNICIPAUX FERMÉS / MUNICIPAL OFFICES ARE CLOSED Janvier January MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 1 7 8 9 10 11 12 13 Adoption du budget à 19 h Adoption of the budget at 7 pm ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 2 14 15 16 17 18 19 20 Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC à 19 h / Municipal council Délai maximum/Deadline meeting held at 7pm MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 3 21 22 23 24 25 26 27 LE GRAND FRISSON DE RAWDON / ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE THE BIG CHILL OF RAWDON 4 28 29 30 31 MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL
Février Photo : Écureuil - Pontbriand Sud | Catherine Parkinson February • 16 février 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. February 16th 4 pm: Deadline for submission of applications and documents to the Town Planning Advisory Committee.
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 3 Séance du conseil municipal à 17 h / Municipal council meeting held at 5 pm Février February 5 4 5 6 7 8 9 10 ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 6 11 12 13 14 15 16 17 Saint-Valentin Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC Valentine’s Day à 19 h / Municipal council Délai maximum/Deadline meeting held at 7 pm MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 7 18 19 20 21 22 23 24 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 8 25 26 27 28 MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL
Mars Photo : Renard - Ch. Saint-Alphonse | Suzanne Genest March • 16 mars 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. March 16th 4 pm: Deadline for submission of applications and documents to the Town Planning Advisory Committee.
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 3 Mars March 9 4 5 6 7 8 9 10 ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE SEMAINE DE RELÂCHE / SPRING BREAK 10 11 12 13 14 15 16 17 Changez l’heure, Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC Saint-Patrick changez vos piles! à 19 h / Municipal council Délai maximum/Deadline St-Patrick’s Day DST begins, change battery meeting held at 7 pm MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 11 18 19 20 21 22 23 24 40E ANNIVERSAIRE SAINT-PATRICK ST-PATRICK’S DAY 40TH ANNIVERSARY ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 12 25 26 27 28 29 30 31 Vendredi Saint Good Friday Bureaux municipaux fermés Municipal offices are closed MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 13
Avril Photo : Suisse - Domaine Kildare | Jean-Marc Lesage April • 6 et 20 avril 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes 15 avril : début de l’autorisation à stationner de nuit N’oubliez pas qu’un permis est requis pour faire un feu et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. April 15th: Overnight parking allowed extérieur sans pare étincelle. April 6th and 20th 4 pm: Deadline for submission of applications Please remember that a permit is required when making and documents to the Town Planning Advisory Committee. an outdoor fire without a wire mesh.
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 Lundi de Pâques Easter Monday 3 4 5 6 7 Pâques Bureaux municipaux fermés Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC Easter Municipal offices are closed à 17 h / Municipal council Délai maximum/Deadline meeting held at 5 pm ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 14 8 9 10 11 12 13 14 MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 15 15 16 17 18 19 20 21 Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC à 19 h / Municipal council Délai maximum/Deadline meeting held at 7 pm ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 16 22 23 24 25 26 27 28 Jour de la Terre Earth Day (international) MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 17 29 30 ORDURES MÉNAGÈRES Avril HOUSEHOLD WASTE April
Mai Photo : Merle bleu de l’est - Ch. Parkinson | Claude Desaulniers May RDD de 9 h 30 à 15 h 30 15 mai : dernière journée pour le démantèlement 19 mai : ouverture du Bureau d’accueil touristique Semaine du 21 mai : déposez vos sacs de résidus verts • 25 mai 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes HHW from 9:30 am to 3:30 pm des abris d’auto temporaires et des clôtures à neige. et du parc des chutes Dorwin le weekend. en bordure de rue (pas de sacs noirs). et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. May 15th: Last day to take down temporary car May 19th: Opening of the Tourist Information Centre Week of May 21st : Please leave your bags of grass and May 25th 4 pm: Deadline for submission of applications shelters and snow fences. and the Dorwin Falls Park on weekends. leaves at the curb (no black bags). and documents to the Town Planning Advisory Committee.
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 3 4 5 Horaire d’arrosage en vigueur Séance du conseil municipal Watering schedule in force à 17 h / Municipal council meeting held at 5 pm Mai May ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 18 6 7 8 9 10 11 12 Jour de la Terre Earth Day (municipal) MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 19 13 14 15 16 17 18 19 Fête des Mères Séance du conseil municipal Pensez à votre vignette Mothers’ Day à 19 h / Municipal council d’embarcation à moteur meeting held at 7 pm Don’t forget your watercraft ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 vignette Vente de débarras / Garage sale ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 20 20 21 Journée nationale des Patriotes 22 23 24 25 26 Vente de débarras / Garage sale Patriot’s Day 16 h/4 pm – CCU/TPAC Bureaux municipaux fermés Délai maximum/Deadline Municipal offices are closed SEMAINE GRATUITE À L’ÉCOCENTRE / FREE OF CHARGE WEEK AT THE ÉCOCENTRE (RESIDENTIAL ONLY) MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 21 27 28 29 30 31 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE
Juin Photo : Grand héron - Lac Rawdon | Sylvain Beaupied June RDD de 9 h 30 à 15 h 30 17 juin : ouverture de la plage municipale et des • 21 juin 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes et HHW from 9:30 am to 3:30 pm parcs récréotouristiques (7 jours semaine). des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. June 17th: Opening of the municipal beach and the June 21th 4 pm: Deadline for submission of applications and recreational and tourist sites (7 days). documents to the Town Planning Advisory Committee.
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 Juin June 22 3 4 5 6 7 8 9 MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 23 10 11 12 13 14 15 16 Ouverture de la plage municipale Opening of the ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 municipal beach ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 24 17 18 19 20 21 22 23 Fête des Pères Séance du conseil municipal Fathers’ Day à 19 h / Municipal council meeting held at 7 pm 16 h/4 pm – CCU/TPAC Délai maximum/Deadline MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 25 24 25 26 27 28 29 30 Fête nationale du Québec Bureaux municipaux fermés St-Jean-Baptiste Day Municipal offices are closed ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 26
Juillet Photo : Pic mineur et bébé - Domaine Kildare | Jean-Marc Lesage July RDD de 9 h 30 à 15 h 30 • 27 juillet 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes HHW from 9:30 am to 3:30 pm et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. July 27st 4 pm: Deadline for submission of applications and documents to the Town Planning Advisory Committee.
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 3 4 5 6 7 Fête du Canada Bureaux municipaux fermés Les Rendez-vous de juillet Canada Day Municipal offices are closed July Rendez-vous MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 27 8 9 10 11 12 13 14 Les Rendez-vous de juillet July Rendez-vous ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 28 15 16 17 18 19 20 21 Séance du conseil municipal Les Rendez-vous de juillet à 19 h / Municipal council July Rendez-vous meeting held at 7 pm MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 29 22 23 24 25 26 27 28 Les Rendez-vous de juillet July Rendez-vous 16 h/4 pm – CCU/TPAC Délai maximum/Deadline ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 30 29 30 31 Juillet MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL July
Août Photo : Geais bleus - Domaine Kildare | Jean-Marc Lesage August RDD de 9 h 30 à 15 h 30 • 3 et 24 août 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes HHW from 9:30 am to 3:30 pm et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. August 3rd and 24th 4 pm: Deadline for submission of applications and documents to the Town Planning Advisory Committee.
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 3 4 16 h/4 pm – CCU/TPAC Délai maximum/Deadline MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 31 5 6 7 8 9 10 11 ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 32 12 13 14 15 16 17 18 MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 33 19 20 21 22 23 24 25 Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC Vente de débarras / Garage sale à 19 h / Municipal council Délai maximum/Deadline meeting held at 7 pm ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 34 26 27 28 29 30 31 Vente de débarras / Garage sale Août MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL August
Septembre Photo : Grand héron - Lac Brennan | Danielle Isoz September RDD de 9 h 30 à 15 h 30 5 septembre : début des inscriptions loisirs. • 21 septembre 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes HHW from 9:30 am to 3:30 pm September 5th: Recreation registrations begin. et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. September 21th 4 pm: Deadline for submission of applications and documents to the Town Planning Advisory Committee.
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 Septembre September 35 2 3 Fête du travail Labour Day 4 5 6 7 8 Bureaux municipaux fermés Séance du conseil municipal Municipal offices are closed à 17 h / Municipal council meeting held at 5 pm ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 36 9 10 11 12 13 14 15 MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 37 16 17 18 19 20 21 22 Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC à 19 h / Municipal council Délai maximum/Deadline meeting held at 7 pm ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 38 23 24 25 26 27 28 29 30 Fin de l’horaire d’arrosage End of watering schedule MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL LES JOURNÉES DE LA CULTURE 39
Octobre Photo : Cheval - Domaine Kildare | Jean-Marc Lesage October RDD de 9 h 30 à 15 h 30 15 octobre : abris d’auto temporaires et clôtures à neige permis. • 19 octobre 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes • N’oubliez pas de faire ramoner votre cheminée. HHW from 9:30 am to 3:30 pm October 15th: Temporary car shelters and snow fences permitted. et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. Don’t forget your chimney swept. October 19th 4 pm: Deadline for submission of applications and documents to the Town Planning Advisory Committee.
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 3 4 5 6 Séance du conseil municipal à 17 h / Municipal council meeting held at 5 pm Octobre October ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 40 7 8 Action de Grâces Thanksgiving 9 10 11 12 13 Bureaux municipaux fermés Municipal offices are closed MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL SEMAINE DE PRÉVENTION DES INCENDIES / FIRE PREVENTION WEEK 41 14 15 16 17 18 19 20 Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC à 19 h / Municipal council Délai maximum/Deadline meeting held at 7 pm ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 42 21 22 23 24 25 26 27 MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 43 28 29 30 31 Halloween ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE
Novembre Photo : Chardonnets - Domaine Kildare | Jean-Marc Lesage November 1er novembre : début de l’interdiction de stationner de nuit. Semaine du 6 novembre : déposez vos sacs de résidus verts • 16 novembre 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes November 1st: Overnight parking ban begins. en bordure de rue (pas de sacs noirs). et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. Week of November 6th: Please leave your green waste bags November 16th 4 pm: Deadline for submission of applications at the curb (no black bags). and documents to the Town Planning Advisory Committee.
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 3 Novembre ORDURES MÉNAGÈRES November HOUSEHOLD WASTE 44 4 5 6 7 8 9 10 Changez l’heure, changez vos piles! DST ends, change battery MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 45 11 12 13 14 15 16 17 Jour du Souvenir Bureaux municipaux fermés Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC Les rendez-vous d’automne Remembrance Day Municipal offices are closed à 19 h / Municipal council Délai maximum/Deadline Autumn rendez-vous’ meeting held at 7 pm ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 46 18 19 20 21 22 23 24 Les rendez-vous d’automne Autumn rendez-vous’ MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 47 25 26 27 28 29 30 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE
Décembre Photo : Chevreuils - Domaine Kildare | Jean-Marc Lesage December • 25 décembre : collecte des ordures ménagères reportée au 26 décembre. December 25th: household waste collection postponed to December 26th.
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 Les rendez-vous d’automne Autumn rendez-vous’ Décembre December 48 2 3 4 5 6 7 8 MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 49 9 10 11 12 13 14 15 Séance du conseil municipal à 19 h / Municipal council meeting held at 7 pm ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 50 16 17 18 19 20 21 22 MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 51 23 24 25 26 27 28 29 Noël Christmas Day 30 31Bureaux municipaux fermés Municipal offices are closed ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE BUREAUX MUNICIPAUX FERMÉS / MUNICIPAL OFFICES ARE CLOSED 52
Horaire d’arrosage Watering Schedule HEURES NATURE OF THE TIME NATURE DE L’ACTIVITÉ JOURS PERMIS EXIGENCES DAYS PERMITTED REQUIREMENTS PERMISES ACTIVITY ALLOWANCE Boîtes à fleurs, Flower boxes, vegetable potagers, jardins, Lance à fermeture gardens, gardens, Hose with automatic At all times Monday to Sunday arbres, arbustes, En tout temps Lundi à dimanche à relâchement tenu trees, shrubs, planters, shut-off nozzle jardinières, à la main flowerbeds plates-bandes Hose with automatic Lance à fermeture Motor vehicles At all times Monday to Sunday shut-off nozzle or Véhicules automobiles En tout temps Lundi à dimanche à relâchement tenu à la wash bucket main ou seau de lavage Sunday, Tuesday Sprinkler 3 am to 6 am Arrosage automatique and Thursday Electronic timer system 3hà6h Dimanche, mardi et jeudi Système de minuterie Civic numbers électronique Lawn, hedges, trees, Pelouse, haies, arbres, shrubs and other plants Odd - Tuesday, Thursday Movable sprinklers arbustes ou autres Numéros civiques impairs : 8 pm to 11 pm and Saturday or porous pipes végétaux Mardi, jeudi et samedi Even - Wednesday, Friday Aspergeurs amovibles 20 h à 23 h Numéros civiques pairs : and Sunday ou tuyaux poreux Mercredi, vendredi New lawn (seeded or et dimanche Mandatory permit sod), planting of new 8 pm to 11 pm 15 consecutive days (visible from the street) Nouvelle pelouse trees, shrubs or new issued by the Municipality (semée ou installée), landscaping Permis obligatoire nouvelle plantation Hose with a maximum 20 h à 23 h 15 jours consécutifs (visible de la rue) Pool or Spa 8 pm to 6 am Monday to Sunday d’arbres ou d’arbustes 3/4 inch diameter émis par la Municipalité et nouvel aménage- ment paysager TO THE OWNERS OF AUTOMATIC WATERING SYSTEMS Piscine ou spa 20 h à 6 h Lundi à dimanche Boyau 3/4 po maximum We would like to remind you that the Article 8.2.2 of by-law 100-02-2 concerning the use of drinking AUX PROPRIÉTAIRES D’UN SYSTÈME D’ARROSAGE AUTOMATIQUE water is in effect. Nous désirons vous rappeler que l’article 8.2.2 du règlement 100-02-2 concernant l’utilisation de l’eau ALL OWNERS OF AN AUTOMATIC WATERING SYSTEM MUST EQUIP THEIR SYSTEM WITH THE potable est en vigueur. FOLLOWING DEVICES: • an automatic humidity sensor or an automatic switch in case of rain, preventing watering cycles when TOUT PROPRIÉTAIRE D’UN SYSTÈME D’ARROSAGE AUTOMATIQUE DOIT MUNIR SON precipitation is sufficient or when the humidity level of the soil is sufficient; ÉQUIPEMENT DES DISPOSITIFS SUIVANTS : • a reduced pressure anti-backflow device to prevent any contamination of the municipal drinking • un détecteur d’humidité automatique ou un interrupteur automatique en cas de pluie, empêchant water distribution network; les cycles d’arrosage lorsque les précipitations atmosphériques suffisent ou lorsque le taux • an electric valve operated by an electric control device to ensure automatic command of irrigation or d’humidité du sol est suffisant; of the watering cycle. It must be installed downstream from the anti-backflow device; • un dispositif anti-refoulement à pression réduite pour empêcher toute contamination des réseaux • a handle or manual gate valve used exclusively in case of a breakdown, a malfunction or for any de distribution d’eau potable de la Municipalité; emergency situation. The handle or gate valve must be accessible from the outside. • une vanne électrique destinée à être mise en œuvre par un dispositif de pilotage électrique et Any automatic watering system installed before the coming into effect of this by-law, incompatible with servant à la commande automatique de l’arrosage ou du cycle d’arrosage. Celle-ci doit être installée the requirements of this article, can be used but must be upgraded. Otherwise, it must be dismantled or en aval du dispositif anti-refoulement; replaced. • une poignée ou un robinet-vanne à fermeture manuelle servant exclusivement en cas de bris, de mauvais fonctionnement ou pour tout autre cas jugé urgent. La poignée ou le robinet-vanne doit être accessible de l’extérieur. Toutefois, un système d’arrosage automatique, installé avant l’entrée en vigueur de ce règlement et incompatible avec les exigences de cet article, peut être utilisé, mais doit être mis à niveau. Sinon, il doit avoir être mis hors service ou remplacé.
Rawdon - Secteurs de collectes / Collection sectors Ch Chemin du Lig 337 em n e9 348 in d Chertsey eR e u ns an ho g La Lac-M Chemin Joh l Rue du Solei lp c Bren -A St 5e or g a n Av nan Ch ann t em m in F o r e s e in du Ch Co em Ru m in ed té uL el Ch e aM d ac on e G Ch nu rat ta e em gn an ve ten eA 341 e L in in R ue La Ru 19 Mu em hore Dr. li r i el be Ch e e rté ue eQ ve nu 341 nu en ve eA kes eA 125 18 8 La ue S 337 341 R 335 ain t-G 348 rk Pa e org ng e Ru -M a ssey Ra es Ru nt 5e eP Chemi n Vince Ch ie em rre in 348 Che de e K il an mi ke Fo nL Mo n nn y 125 emi n té re s Ch g an t e du Che R min Vinc 5e 5 e Ra Lac-duffy ent-M ass ey ng Ru Ch Go em ard e Hu 341 ol l o Mo in re nté Ap Na e Ha c Ru La du he de e mi rèc au lton Ste-Julienne ab in 348 nL Che m emi h C 346 125 337 341 LUNDI / MONDAY MARDI / TUESDAY MERCREDI / WEDNESDAY JEUDI / THURSDAY
HORAIRE / HOURS Calendrier 2019 Calendar HÔTEL DE VILLE / TOWN HALL HORAIRE RÉGULIER /REGULAR SCHEDULE Janvier / January Février / February Mars / March Avril / April Lundi au vendredi - 8 h à midi et 13 h à 16 h JANVIER/JANUARY 2019 FÉVRIER/FEBRUARY 2019 MARS/MARCH 2019 AVRIL/APRIL 2019 Monday to Friday – 8 am to noon and 1 pm to 4 pm D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S 1 2 3 4 5 1 2 1 2 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 12 3 4 5 6 7 8 9 3 4 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13 BIBLIOTHÈQUE ALICE-QUINTAL 13 14 15 16 17 18 19 10 11 12 13 14 15 16 10 11 12 13 14 15 16 14 15 16 17 18 19 20 ALICE-QUINTAL LIBRARY 20 21 22 23 24 25 26 17 18 19 20 21 22 23 17 18 19 20 21 22 23 21 22 23 24 25 26 27 HORAIRE ESTIVAL JOUR HORAIRE RÉGULIER (du 25 juin à la fête du Travail) 27 28 29 30 31 24 25 26 27 28 24 25 26 27 28 29 30 28 29 30 DAY REGULAR SCHEDULE SUMMER SCHEDULE 31 (From June 25th to Labour Day) Mardi 13 h à 20 h 30 13 h à 20 h 30 Tuesday 1 pm to 8:30 pm 1 pm to 8:30 pm Mai / May Juin / June Juillet / July Août / August MAI/MAY 2019 JUIN/JUNE 2019 JUILLET/JULY 2019 AOÛT/AUGUST 2019 Mercredi 13 h à 20 h 30 13 h à 20 h 30 D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S Wednesday 1 pm to 8:30 pm 1 pm to 8:30 pm 1 2 3 4 1 1 2 3 4 5 6 1 2 3 Jeudi Fermé 13 h à 20 h 30 Thursday Closed 1 pm to 8:30 pm 5 6 7 8 9 10 11 2 3 4 5 6 7 8 7 8 9 10 11 12 13 4 5 6 7 8 9 10 Vendredi 13 h à 20 h 30 13 h à 20 h 30 12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 12 13 14 15 14 15 16 17 18 19 20 11 12 13 14 15 16 17 Friday 1 pm to 8:30 pm 1 pm to 8:30 pm 19 20 21 22 23 24 25 16 17 18 19 20 21 22 21 22 23 24 25 26 27 18 19 20 21 22 23 24 Samedi 9 h 30 à 16 h 9 h 30 à 16 h 26 27 28 29 30 31 23 24 25 26 27 28 29 28 29 30 31 25 26 27 28 29 30 31 Saturday 9:30 am to 4 pm 9:30 am to 4 pm 30 Dimanche 13 h à 16 h 13 h à 16 h Sunday 1 pm to 4 pm 1 pm to 4 pm Septembre / September Octobre / October Novembre / November Décembre / December SEPTEMBRE / SEPTEMBER 2019 OCTOBRE/OCTOBER 2019 NOVEMBRE/NOVEMBER 2019 DÉCEMBRE/DECEMBER 2019 D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 6 7 8 9 10 11 12 3 4 5 6 7 8 9 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 13 14 15 16 17 18 19 10 11 12 13 14 15 16 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 20 21 22 23 24 25 26 17 18 19 20 21 22 23 22 23 24 25 26 27 28 29 30 27 28 29 30 31 24 25 26 27 28 29 30 29 30 31
Vous pouvez aussi lire