CALENDRIER 2018 CALENDAR - 5e édition | 5th edition - Municipalité de Rawdon
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
CALENDRIER 2018 CALENDAR 5e édition | 5th edition
Photo : Danielle Isoz
Photo : Nathalie Lemarbre
son
id
Dav
nne
uzaS
to :
Pho
MERCI À TOUTES LES PERSONNES QUI NOUS ONT FAIT PARVENIR DES PHOTOS!
THANK YOU TO EVERYONE WHO SUBMITTED PHOTOS! Photo : Catherine ParkinsonConseil Municipal / Municipal Council
Bruno Guilbault Maire/Mayor maire@rawdon.ca
SI VOUS DÉSIREZ JOINDRE VOTRE CONSEILLER DE DISTRICT, VOUS N’AVEZ QU’À LAISSER UN
Marco Bellefeuille Conseiller/Councillor, District 1 mbellefeuille@rawdon.ca MESSAGE PAR COURRIEL OU AU 450 834-2596, POSTE 7101.
Josianne Girard Conseillère/Councillor, District 2 jgirard@rawdon.ca TO CONTACT YOUR DISTRICT COUNCILLOR, YOU CAN SEND AN EMAIL OR CALL 450 834-2596,
Raymond Rougeau Conseiller/Councillor, District 3 rrougeau@rawdon.ca EXT. 7101 AND LEAVE A MESSAGE.
Renald Breault Conseiller/Councillor, District 4 rbreault@rawdon.ca
TOUTES LES SÉANCES DU CONSEIL ONT LIEU AU CENTRE METCALFE (3597, RUE METCALFE).
Kimberly St Denis Conseillère/Councillor, District 5 kstdenis@rawdon.ca
THE COUNCIL MEETINGS ARE HELD AT THE METCALFE CENTRE (3597, METCALFE ST.).
Stéphanie Labelle Conseillère/Councillor, District 6 slabelle@rawdon.ca
Informations importantes / Important information
POUR NOUS JOINDRE / TO REACH US Visitez notre site Internet et inscrivez-vous à l’infolettre
3647, rue Queen – Rawdon (Québec) J0K 1S0 Visit our new Website and subscribe to the newsletter Suivez-nous sur Facebook! MUNICIPALITÉ
Téléphone / Telephone : 450 834-2596 Follow us on Facebook!
Télécopieur / Fax : 450 834-3031 rawdon.ca D E R AW D O N
Bibliothèque Alice-Quintal Enlèvement des matières résiduelles Permis et inspections
Alice-Quintal Library...................................................... poste/ext. 7162 Waste collection................................................................. 450 882-9186 Permits and inspections................................................. poste/ext. 7116
bibliotheque@rawdon.ca Environnement urbanisme@rawdon.ca
Bureau d’accueil touristique Environment.................................................................... poste/ext. 7136 Ressources humaines
Tourist Information Centre.................................................450 834-2551 environnement@rawdon.ca Human Resources........................................................... poste/ext. 7154
Cabinet du maire Évaluation et taxation kbrousseau@rawdon.ca
Mayor’s office................................................................. poste/ext. 7107 Evaluation & Taxation.................................................... poste/ext. 7115 Sécurité incendie
maire@rawdon.ca info@rawdon.ca Fire Department - administration............................... poste/ext. 7140
Communications Finances incendie@rawdon.ca
Communications............................................................. poste/ext. 7114 Finance Department...................................................... poste/ext. 7113 Service animalier
communications@rawdon.ca comptabilité@rawdon.ca Animal Control – SPCA Lanaudière Basses-Laurentides
Développement durable Greffe Sans frais/ Toll Free : 1 855 440-7722
Sustainable Development..............................................poste/ext. 7191 Town Clerk....................................................................... poste/ext. 7100 1 450 222-1112 | 514 709-7222
ddurable@rawdon.ca greffe@rawdon.ca (urgences seulement / Emergencies only)
Direction générale Loisirs et culture Travaux publics
General Director’s office................................................ poste/ext. 7100 Recreation and culture.................................................. poste/ext. 7160 Public Works.................................................................... poste/ext. 7116
dg@rawdon.ca loisirs@rawdon.ca travaux.publics@rawdon.ca
Pour urgence (police, pompiers ou ambulance), composez le 911 / For emergency (police, fire department or ambulance), call 911
Pour toute urgence municipale en dehors des heures d’ouverture, composez le 450 834-2596 et faites le 8, un préposé vous répondra (ne jamais laisser de message dans une boîte vocale en cas d’urgence)
For any municipal emergency, after office hours, please call 450 834-2596 and press 8, an attendant will answer (never leave a message on voice mail for an emergency)Environnement Environment
VIDANGE DE FOSSES SEPTIQUES THE EMPTYING OF SEPTIC TANKS
La vidange de la fosse septique doit se faire régulièrement si l’on veut conserver l’efficacité du Your septic tank must be emptied regularly if you wish to maintain the system’s efficiency. Emptying the
système. La vidange permet d’éviter que des solides et des écumes sortent de la fosse et obstruent tank helps to prevent solid waste and scum from overflowing into the weeping field and blocking the
l’élément épurateur. pipes.
Tout propriétaire de fosse septique ou de fosse de rétention doit faire vidanger sa fosse septique Every owner of a septic tank or holding tank is required to have the tank emptied. The frequency varies
obligatoirement. La fréquence varie en fonction du type d’occupation de la résidence (utilisation de depending on the occupancy of the residence (permanent or seasonal use):
façon permanente ou saisonnière) : • A septic tank used year round (building that is occupied permanently or sporadically) must be drained
• Une fosse septique utilisée à longueur d’année (bâtiment occupé en permanence ou de façon at least once every two years.
épisodique) doit être vidangée au moins une fois tous les deux ans. • A septic tank used seasonally (building that is vacant for more than 180 consecutive days) must be
• Une fosse septique utilisée d’une façon saisonnière (bâtiment qui n’est pas occupé pendant plus drained at least once every four years.
de 180 jours consécutifs) doit être vidangée au moins une fois tous les quatre ans. In order to ensure that septic tanks are emptied regularly, the Municipality adopted By-law nº1011,
Dans le but de s’assurer que les vidanges des fosses septiques des citoyens se font régulièrement, requiring citizens to send the Municipality a copy of their receipt for septic tank emptying. The
la Municipalité a adopté le règlement nº1011, exigeant aux citoyens de transmettre à la regulation is available on the Municipality’s website (rawdon.ca/Citizen/Environment/Waste water).
Municipalité leur reçu de vidange. Le règlement est disponible sur le site Internet de la municipalité
(rawdon.ca/Citoyen/Environnement/Eaux usées). Next time you have your septic tank emptied, don’t forget to ask for your payment receipt so that you can
forward it to the Municipality of Rawdon’s Department of Permits and Inspections.
Ainsi, lors de la vidange de votre fosse septique, n’oubliez pas de demander votre facture, afin de la
transmettre au Service des permis et des inspections de la Municipalité de Rawdon.
RESIDUAL WASTE - THREE-WAY COLLECTION
LA COLLECTE À TROIS VOIES DES MATIÈRES RÉSIDUELLES The Municipality of Rawdon offers three-way collection, the door-to-door pick up of residual waste,
divided as follows:
La Municipalité de Rawdon offre la collecte à trois voies, soit le ramassage porte-à-porte des matières
résiduelles ainsi divisées : • Household waste destined for landfill (green or black bin, conventional trash can, property of
the resident);
• Ordures ménagères destinées à l’enfouissement (bac vert, noir ou poubelle conventionnelle, • Recyclable material (blue bin – property of the Municipality)
propriété de chacun) • Compostable or putrescible materials (brown bin – property of the Municipality)
• Matières recyclables (bac bleu – propriété de la Municipalité) • Green waste collection: green waste (leaves, garden waste, flowers, etc.) placed in orange or
• Matières compostables ou putrescibles (bac brun – propriété de la Municipalité) transparent bags is picked up during special collections;
• Collecte des résidus verts : les résidus verts (feuilles mortes, surplus de jardin, fleurs, etc.) placés • Bulky items collection (furniture, mattresses, appliances, bicycles, tanks, etc.) takes place once a
dans des sacs orange ou transparents sont ramassés lors de collectes spéciales (mai et novembre); month, by a special truck. YOU MUST CALL AHEAD. To schedule a pick-up, please call Compo Recycle
• La collecte des encombrants (meuble, matelas, électroménager, bicyclette, réservoir, etc.) se at 450 882-9186, ext. 2.
fait SUR APPEL SEULEMENT, une fois par mois par un camion spécial. Pour une collecte, vous devez
appeler Compo Recycle au 450 882-9186, poste 2. Please consult the interactive map for the collection schedule at rawdon.ca/Interactive maps/
Collectes matières résiduelles.
Pour connaître l’horaire des collectes, consultez la carte interactive à rawdon.ca/Cartes interactives/
Collectes matières résiduellesEnvironnement Environment
ÉCOCENTRE ÉCOCENTRE
Les matières suivantes sont acceptées à l’Écocentre : matériel informatique et électronique, végétaux The following material is accepted at the Écocentre: computer and electronic equipment, branches and
(branches et surplus de jardin), pneus sans jante, métaux, matériaux de construction, encombrants et garden waste, rimless tires, metals, construction material, bulky items and recyclable materials (blue bin
matières recyclables (surplus du bac bleu). surplus).
3269, RUE METCALFE - 450 834-5065 3269 METCALFE ST. – 450 834-5065
Horaire régulier (1er novembre au 31 mars) : mardi, jeudi et samedi de 9 h à 16 h Regular schedule (from November 1st to March 31st): Tuesday, Thursday and Saturday from 9 am to 4 pm
Horaire estival (1er avril au 31 octobre) : mardi au vendredi de 10 h à 18 h et samedi de 9 h à 16 h Summer schedule (April 1st to October 31st): Tuesday to Friday from 10 am to 6 pm and Saturday
from 9 am to 4 pm
CENTRE DE TRANSFERT DES RDD
(CTRDD) RÉSIDUS DOMESTIQUES DANGEREUX HAZARDOUS HOUSHOLD WASTE TRANSFER CENTRE (HHWTC)
Tous les produits toxiques, inflammables, explosifs ou corrosifs doivent être éliminés de façon All toxic, flammable, explosive or corrosive products must be disposed of in a responsible manner, at this
responsable à cet endroit. location :
2101 RUE ADÉLAÏDE (accessible par la 5e Avenue) - 450 834-5441, POSTE 7034 2101 ADÉLAÏDE ST. (access via 5th Avenue) – 450 834-5441, EXT. 7034
Horaire : tous les vendredis de 9 h 30 à 15 h 30, Schedule: Every Friday from 9:30 am to 3:30 pm,
du 4 mai au 28 septembre 2018, ainsi que le 19 octobre. from May 4th to September 28th 2018, and on October 19th.
LA GESTION DES MATIÈRES RÉSIDUELLES WASTE MANAGEMENT
ON RECYCLE… les imprimés, emballages et contenants. WE RECYCLE… printed material, packaging and containers.
Astuces : Tips:
• Rincer légèrement les contenants;
• Mettre les matières pêle-mêle dans le bac; • Lightly rinse all containers;
• Les sacs en plastique sont recyclables, aidez le centre de tri en les mettant tous dans le même sac; • Place the items directly into the bin;
• Tous les plastiques se recyclent, sauf ceux identifiés d’un numéro 6. • Plastic bags are recyclable. Please help the sorting centre by placing them all inside one bag;
• All plastics are recyclable, except the ones that are identified with the number 6.Environnement Environment
ON COMPOSTE… tout ce qui se mange ou qui provient du jardin! WE COMPOST… anything that is edible or comes from the garden!
Astuce pour simplifier le compostage à la maison : Tips to simplify composting at home:
• Les viandes et poissons peuvent être déposés dans le bac (pour prévenir les odeurs, congelez vos • Meats and fish can be placed in the bin (to prevent odors, freeze your scraps and place them in the
résidus et mettez-les dans le bac la journée même de la collecte); bin on pick-up day);
• L’utilisation des sacs compostables (certifiés BNQ) ou en papier facilitent l’entretien des bacs • The use of compostable bags (BNQ certified) or paper bags can facilitate the handling of waste, but
et leur manipulation, mais n’est pas obligatoire. Faites attention, les sacs biodégradables ou is not mandatory. Please note that biodegradable or oxobiodegradable bags do not go into the
oxobiodégradables ne vont ni dans le compost, ni dans le recyclage; compost or recycling;
• Laisser le couvercle du bac brun bien fermé afin d’éviter les indésirables • Make sure that the lid on your brown bin is closed tightly to avoid unwanted intruders
(ex. : mouches ou ratons laveurs); (e.g. flies or raccoons);
• Entreposez le bac brun à l’ombre et mettez-le au chemin même s’il n’est pas plein. • Store your brown bin in the shade and bring it to the curb even if it is not full.
ON JETTE…les résidus ultimes, bref tout ce qui ne se recycle, ne se réutilise ou ne se composte pas. WE THROW AWAY… final waste, in short, anything that cannot be recycled, reused or composted.
Encore aujourd’hui, beaucoup trop de matières sont amenées au site d’enfouissement. Afin de mettre sa Even today, there is too much waste still being brought to landfill sites. In order to put your trash can on
poubelle au régime, vous pouvez appliquer le principe des 3RV (Réduire, Réutiliser, Recycler et Valoriser). a diet, you can use the 4R principle (Reduce, Reuse, Recycle, Recover).
Réduction à la source : Reducing at source:
• Choisir des objets moins emballés; • Choose items with the least amount of packaging;
• Acheter en vrac (aliments, produits nettoyants); • Buy in bulk (food, cleaning products);
• Utiliser des sacs, des tasses réutilisables ou de la vaisselle durable; • Use re-usable bags, cups and dishes;
• Privilégier des emballages contenant du plastique ou du papier recyclé; • Choose packaging that contains recycled materials (plastic or paper);
• Lire un texte à l’écran ou l’imprimer recto verso. • Read text on the screen or print it on both sides of the paper.
Réemploi : Reuse:
• Privilégier des contenants qui peuvent être utiles pour plusieurs choses; • Choose containers that can be useful for other things;
• Donner ou acheter des biens usagés qui sont encore en bon état (meubles, vêtements); • Give away or purchase used items that are still in good condition (furniture, clothing);
• Utiliser le papier recto verso. • Use both sides of a paper.
Recyclage : Recycle:
• Déposer les contenants, emballages et imprimés en papier, carton, verre, plastique ou métal dans • Place containers, packaging, printed material, cardboard, glass, plastic and metal into the blue bin.
le bac bleu.
Recover (composting):
Valorisation (compostage) : • The composting of organic matter, table scraps and garden waste, is a natural technique leading
• Le compostage des matières organiques, déchets de table ou de jardin, est une technique naturelle to the decomposition of materials. These materials are transformed into a very fertile soil: compost.
menant à la décomposition des matières. Ces matières sont transformées en un terreau très
fertile, soit le compost.
Merci à tous nos commanditaires locaux, qui ont rendu possible la production de ce calendrier.
Thank you to all of our sponsors who made the production of this calendar possible.Janvier
Photo : Petit duc - Lac Morgan | Claude Desaulniers
January
• 1 janvier : collecte des matières recyclables et compostables 5 janvier : début des inscriptions loisirs. 8 janvier : collecte de sang du maire, de 14 h à 20 h • 19 janvier 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes
er
reportée au 2 janvier. January 5th: Recreation registrations begin. au Collège Champagneur (3713, rue Queen). et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme.
January 1st: recyclable and compostable material collection January 8th: Mayor’s Blood Donor Clinic, 2 pm to 8 pm at January 19th 4 pm: Deadline for submission of applications
postponed to January 2nd. Collège Champagneur (3713, Queen St.) and documents to the Town Planning Advisory Committee.Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday
1 2 3 4 5 6
Jour de l’an
New Year’s Day
BUREAUX MUNICIPAUX FERMÉS / MUNICIPAL OFFICES ARE CLOSED
Janvier
January MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 1
7 8 9 10 11 12 13
Adoption du budget à 19 h
Adoption of the budget at 7 pm
ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 2
14 15 16 17 18 19 20
Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC
à 19 h / Municipal council Délai maximum/Deadline
meeting held at 7pm
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 3
21 22 23 24 25 26 27
LE GRAND FRISSON DE RAWDON /
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE THE BIG CHILL OF RAWDON 4
28 29 30 31
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIALFévrier
Photo : Écureuil - Pontbriand Sud | Catherine Parkinson
February
• 16 février 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme.
February 16th 4 pm: Deadline for submission of applications and documents to the Town Planning Advisory Committee.Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday
1 2 3
Séance du conseil municipal
à 17 h / Municipal council
meeting held at 5 pm
Février
February 5
4 5 6 7 8 9 10
ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 6
11 12 13 14 15 16 17
Saint-Valentin Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC
Valentine’s Day à 19 h / Municipal council Délai maximum/Deadline
meeting held at 7 pm
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 7
18 19 20 21 22 23 24
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 8
25 26 27 28
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIALMars
Photo : Renard - Ch. Saint-Alphonse | Suzanne Genest
March
• 16 mars 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme.
March 16th 4 pm: Deadline for submission of applications and documents to the Town Planning Advisory Committee.Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday
1 2 3
Mars
March 9
4 5 6 7 8 9 10
ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE
SEMAINE DE RELÂCHE / SPRING BREAK 10
11 12 13 14 15 16 17
Changez l’heure, Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC Saint-Patrick
changez vos piles! à 19 h / Municipal council Délai maximum/Deadline St-Patrick’s Day
DST begins, change battery meeting held at 7 pm
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 11
18 19 20 21 22 23 24
40E ANNIVERSAIRE SAINT-PATRICK
ST-PATRICK’S DAY 40TH ANNIVERSARY ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 12
25 26 27 28 29 30 31
Vendredi Saint
Good Friday
Bureaux municipaux fermés
Municipal offices are closed
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 13Avril
Photo : Suisse - Domaine Kildare | Jean-Marc Lesage
April
• 6 et 20 avril 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes 15 avril : début de l’autorisation à stationner de nuit N’oubliez pas qu’un permis est requis pour faire un feu
et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. April 15th: Overnight parking allowed extérieur sans pare étincelle.
April 6th and 20th 4 pm: Deadline for submission of applications Please remember that a permit is required when making
and documents to the Town Planning Advisory Committee. an outdoor fire without a wire mesh.Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday
1 2 Lundi de Pâques
Easter Monday
3 4 5 6 7
Pâques Bureaux municipaux fermés Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC
Easter Municipal offices are closed à 17 h / Municipal council Délai maximum/Deadline
meeting held at 5 pm
ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 14
8 9 10 11 12 13 14
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 15
15 16 17 18 19 20 21
Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC
à 19 h / Municipal council Délai maximum/Deadline
meeting held at 7 pm
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE
16
22 23 24 25 26 27 28
Jour de la Terre
Earth Day
(international)
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 17
29 30
ORDURES MÉNAGÈRES Avril
HOUSEHOLD WASTE
AprilMai
Photo : Merle bleu de l’est - Ch. Parkinson | Claude Desaulniers
May
RDD de 9 h 30 à 15 h 30 15 mai : dernière journée pour le démantèlement 19 mai : ouverture du Bureau d’accueil touristique Semaine du 21 mai : déposez vos sacs de résidus verts • 25 mai 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes
HHW from 9:30 am to 3:30 pm des abris d’auto temporaires et des clôtures à neige. et du parc des chutes Dorwin le weekend. en bordure de rue (pas de sacs noirs). et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme.
May 15th: Last day to take down temporary car May 19th: Opening of the Tourist Information Centre Week of May 21st : Please leave your bags of grass and May 25th 4 pm: Deadline for submission of applications
shelters and snow fences. and the Dorwin Falls Park on weekends. leaves at the curb (no black bags). and documents to the Town Planning Advisory Committee.Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday
1 2 3 4 5
Horaire d’arrosage en vigueur Séance du conseil municipal
Watering schedule in force à 17 h / Municipal council
meeting held at 5 pm
Mai
May ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 18
6 7 8 9 10 11 12
Jour de la Terre
Earth Day (municipal)
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 19
13 14 15 16 17 18 19
Fête des Mères Séance du conseil municipal Pensez à votre vignette
Mothers’ Day à 19 h / Municipal council d’embarcation à moteur
meeting held at 7 pm Don’t forget your watercraft
ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 vignette
Vente de débarras / Garage sale
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 20
20 21 Journée nationale
des Patriotes 22 23 24 25 26
Vente de débarras / Garage sale Patriot’s Day 16 h/4 pm – CCU/TPAC
Bureaux municipaux fermés Délai maximum/Deadline
Municipal offices are closed
SEMAINE GRATUITE À L’ÉCOCENTRE / FREE OF CHARGE WEEK AT THE ÉCOCENTRE (RESIDENTIAL ONLY)
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 21
27 28 29 30 31
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTEJuin
Photo : Grand héron - Lac Rawdon | Sylvain Beaupied
June
RDD de 9 h 30 à 15 h 30 17 juin : ouverture de la plage municipale et des • 21 juin 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes et
HHW from 9:30 am to 3:30 pm parcs récréotouristiques (7 jours semaine). des documents pour le comité consultatif d’urbanisme.
June 17th: Opening of the municipal beach and the June 21th 4 pm: Deadline for submission of applications and
recreational and tourist sites (7 days). documents to the Town Planning Advisory Committee.Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday
1 2
Juin
June 22
3 4 5 6 7 8 9
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 23
10 11 12 13 14 15 16
Ouverture de la
plage municipale
Opening of the
ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186
municipal beach
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 24
17 18 19 20 21 22 23
Fête des Pères Séance du conseil municipal
Fathers’ Day à 19 h / Municipal council
meeting held at 7 pm
16 h/4 pm – CCU/TPAC
Délai maximum/Deadline
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 25
24 25 26 27 28 29 30
Fête nationale du Québec Bureaux municipaux fermés
St-Jean-Baptiste Day Municipal offices are closed
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 26Juillet
Photo : Pic mineur et bébé - Domaine Kildare | Jean-Marc Lesage
July
RDD de 9 h 30 à 15 h 30 • 27 juillet 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes
HHW from 9:30 am to 3:30 pm et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme.
July 27st 4 pm: Deadline for submission of applications and
documents to the Town Planning Advisory Committee.Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday
1 2 3 4 5 6 7
Fête du Canada Bureaux municipaux fermés Les Rendez-vous de juillet
Canada Day Municipal offices are closed July Rendez-vous
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 27
8 9 10 11 12 13 14
Les Rendez-vous de juillet
July Rendez-vous
ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 28
15 16 17 18 19 20 21
Séance du conseil municipal Les Rendez-vous de juillet
à 19 h / Municipal council July Rendez-vous
meeting held at 7 pm
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 29
22 23 24 25 26 27 28
Les Rendez-vous de juillet
July Rendez-vous
16 h/4 pm – CCU/TPAC
Délai maximum/Deadline
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 30
29 30 31
Juillet
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES
RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL JulyAoût
Photo : Geais bleus - Domaine Kildare | Jean-Marc Lesage
August
RDD de 9 h 30 à 15 h 30 • 3 et 24 août 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes
HHW from 9:30 am to 3:30 pm et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme.
August 3rd and 24th 4 pm: Deadline for submission of applications
and documents to the Town Planning Advisory Committee.Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday
1 2 3 4
16 h/4 pm – CCU/TPAC
Délai maximum/Deadline
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES
RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 31
5 6 7 8 9 10 11
ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 32
12 13 14 15 16 17 18
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 33
19 20 21 22 23 24 25
Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC Vente de débarras / Garage sale
à 19 h / Municipal council Délai maximum/Deadline
meeting held at 7 pm
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 34
26 27 28 29 30 31
Vente de débarras / Garage sale
Août
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL
AugustSeptembre
Photo : Grand héron - Lac Brennan | Danielle Isoz
September
RDD de 9 h 30 à 15 h 30 5 septembre : début des inscriptions loisirs. • 21 septembre 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes
HHW from 9:30 am to 3:30 pm September 5th: Recreation registrations begin. et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme.
September 21th 4 pm: Deadline for submission of applications
and documents to the Town Planning Advisory Committee.Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday
1
Septembre
September 35
2 3 Fête du travail
Labour Day 4 5 6 7 8
Bureaux municipaux fermés Séance du conseil municipal
Municipal offices are closed à 17 h / Municipal council
meeting held at 5 pm
ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 36
9 10 11 12 13 14 15
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 37
16 17 18 19 20 21 22
Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC
à 19 h / Municipal council Délai maximum/Deadline
meeting held at 7 pm
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 38
23 24 25 26 27 28 29
30
Fin de l’horaire d’arrosage
End of watering schedule MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL LES JOURNÉES DE LA CULTURE 39Octobre
Photo : Cheval - Domaine Kildare | Jean-Marc Lesage
October
RDD de 9 h 30 à 15 h 30 15 octobre : abris d’auto temporaires et clôtures à neige permis. • 19 octobre 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes • N’oubliez pas de faire ramoner votre cheminée.
HHW from 9:30 am to 3:30 pm October 15th: Temporary car shelters and snow fences permitted. et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. Don’t forget your chimney swept.
October 19th 4 pm: Deadline for submission of applications
and documents to the Town Planning Advisory Committee.Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday
1 2 3 4 5 6
Séance du conseil municipal
à 17 h / Municipal council
meeting held at 5 pm
Octobre
October ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 40
7 8 Action de Grâces
Thanksgiving 9 10 11 12 13
Bureaux municipaux fermés
Municipal offices are closed
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL
SEMAINE DE PRÉVENTION DES INCENDIES / FIRE PREVENTION WEEK 41
14 15 16 17 18 19 20
Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC
à 19 h / Municipal council Délai maximum/Deadline
meeting held at 7 pm
ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 42
21 22 23 24 25 26 27
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 43
28 29 30 31
Halloween
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTENovembre
Photo : Chardonnets - Domaine Kildare | Jean-Marc Lesage
November
1er novembre : début de l’interdiction de stationner de nuit. Semaine du 6 novembre : déposez vos sacs de résidus verts • 16 novembre 16 h : délai maximum pour le dépôt des demandes
November 1st: Overnight parking ban begins. en bordure de rue (pas de sacs noirs). et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme.
Week of November 6th: Please leave your green waste bags November 16th 4 pm: Deadline for submission of applications
at the curb (no black bags). and documents to the Town Planning Advisory Committee.Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday
1 2 3
Novembre
ORDURES MÉNAGÈRES
November HOUSEHOLD WASTE 44
4 5 6 7 8 9 10
Changez l’heure,
changez vos piles!
DST ends, change battery
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 45
11 12 13 14 15 16 17
Jour du Souvenir Bureaux municipaux fermés Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC Les rendez-vous d’automne
Remembrance Day Municipal offices are closed à 19 h / Municipal council Délai maximum/Deadline Autumn rendez-vous’
meeting held at 7 pm
ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 46
18 19 20 21 22 23 24
Les rendez-vous d’automne
Autumn rendez-vous’
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 47
25 26 27 28 29 30
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTEDécembre
Photo : Chevreuils - Domaine Kildare | Jean-Marc Lesage
December
• 25 décembre : collecte des ordures ménagères reportée au 26 décembre.
December 25th: household waste collection postponed to December 26th.Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday
1
Les rendez-vous d’automne
Autumn rendez-vous’
Décembre
December 48
2 3 4 5 6 7 8
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 49
9 10 11 12 13 14 15
Séance du conseil municipal
à 19 h / Municipal council
meeting held at 7 pm
ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186
ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 50
16 17 18 19 20 21 22
MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 51
23 24 25 26 27 28 29
Noël
Christmas Day
30 31Bureaux municipaux fermés
Municipal offices are closed ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE
BUREAUX MUNICIPAUX FERMÉS / MUNICIPAL OFFICES ARE CLOSED 52Horaire d’arrosage Watering Schedule
HEURES NATURE OF THE TIME
NATURE DE L’ACTIVITÉ JOURS PERMIS EXIGENCES DAYS PERMITTED REQUIREMENTS
PERMISES ACTIVITY ALLOWANCE
Boîtes à fleurs, Flower boxes, vegetable
potagers, jardins, Lance à fermeture gardens, gardens, Hose with automatic
At all times Monday to Sunday
arbres, arbustes, En tout temps Lundi à dimanche à relâchement tenu trees, shrubs, planters, shut-off nozzle
jardinières, à la main flowerbeds
plates-bandes Hose with automatic
Lance à fermeture Motor vehicles At all times Monday to Sunday shut-off nozzle or
Véhicules automobiles En tout temps Lundi à dimanche à relâchement tenu à la wash bucket
main ou seau de lavage Sunday, Tuesday Sprinkler
3 am to 6 am
Arrosage automatique and Thursday Electronic timer system
3hà6h Dimanche, mardi et jeudi Système de minuterie Civic numbers
électronique Lawn, hedges, trees,
Pelouse, haies, arbres, shrubs and other plants Odd - Tuesday, Thursday
Movable sprinklers
arbustes ou autres Numéros civiques impairs : 8 pm to 11 pm and Saturday
or porous pipes
végétaux Mardi, jeudi et samedi Even - Wednesday, Friday
Aspergeurs amovibles
20 h à 23 h Numéros civiques pairs : and Sunday
ou tuyaux poreux
Mercredi, vendredi New lawn (seeded or
et dimanche Mandatory permit
sod), planting of new
8 pm to 11 pm 15 consecutive days (visible from the street)
Nouvelle pelouse trees, shrubs or new
issued by the Municipality
(semée ou installée), landscaping
Permis obligatoire
nouvelle plantation Hose with a maximum
20 h à 23 h 15 jours consécutifs (visible de la rue) Pool or Spa 8 pm to 6 am Monday to Sunday
d’arbres ou d’arbustes 3/4 inch diameter
émis par la Municipalité
et nouvel aménage-
ment paysager TO THE OWNERS OF AUTOMATIC WATERING SYSTEMS
Piscine ou spa 20 h à 6 h Lundi à dimanche Boyau 3/4 po maximum
We would like to remind you that the Article 8.2.2 of by-law 100-02-2 concerning the use of drinking
AUX PROPRIÉTAIRES D’UN SYSTÈME D’ARROSAGE AUTOMATIQUE water is in effect.
Nous désirons vous rappeler que l’article 8.2.2 du règlement 100-02-2 concernant l’utilisation de l’eau ALL OWNERS OF AN AUTOMATIC WATERING SYSTEM MUST EQUIP THEIR SYSTEM WITH THE
potable est en vigueur. FOLLOWING DEVICES:
• an automatic humidity sensor or an automatic switch in case of rain, preventing watering cycles when
TOUT PROPRIÉTAIRE D’UN SYSTÈME D’ARROSAGE AUTOMATIQUE DOIT MUNIR SON precipitation is sufficient or when the humidity level of the soil is sufficient;
ÉQUIPEMENT DES DISPOSITIFS SUIVANTS : • a reduced pressure anti-backflow device to prevent any contamination of the municipal drinking
• un détecteur d’humidité automatique ou un interrupteur automatique en cas de pluie, empêchant water distribution network;
les cycles d’arrosage lorsque les précipitations atmosphériques suffisent ou lorsque le taux • an electric valve operated by an electric control device to ensure automatic command of irrigation or
d’humidité du sol est suffisant; of the watering cycle. It must be installed downstream from the anti-backflow device;
• un dispositif anti-refoulement à pression réduite pour empêcher toute contamination des réseaux • a handle or manual gate valve used exclusively in case of a breakdown, a malfunction or for any
de distribution d’eau potable de la Municipalité; emergency situation. The handle or gate valve must be accessible from the outside.
• une vanne électrique destinée à être mise en œuvre par un dispositif de pilotage électrique et Any automatic watering system installed before the coming into effect of this by-law, incompatible with
servant à la commande automatique de l’arrosage ou du cycle d’arrosage. Celle-ci doit être installée the requirements of this article, can be used but must be upgraded. Otherwise, it must be dismantled or
en aval du dispositif anti-refoulement; replaced.
• une poignée ou un robinet-vanne à fermeture manuelle servant exclusivement en cas de bris, de
mauvais fonctionnement ou pour tout autre cas jugé urgent. La poignée ou le robinet-vanne doit
être accessible de l’extérieur.
Toutefois, un système d’arrosage automatique, installé avant l’entrée en vigueur de ce règlement et
incompatible avec les exigences de cet article, peut être utilisé, mais doit être mis à niveau. Sinon, il
doit avoir être mis hors service ou remplacé.Rawdon - Secteurs de collectes / Collection sectors
Ch
Chemin du
Lig
337
em
n
e9
348
in d
Chertsey
eR
e
u
ns
an
ho
g
La
Lac-M
Chemin Joh
l
Rue du Solei
lp
c Bren
-A
St
5e
or g a n
Av
nan
Ch
ann
t
em
m in F o r e s
e
in
du
Ch
Co
em Ru
m
in ed
té
uL el
Ch e
aM
d
ac on
e
G
Ch
nu
rat ta e
em
gn an
ve
ten
eA
341 e L
in
in
R ue
La
Ru
19
Mu em
hore Dr.
li
r i el
be
Ch
e
e
rté
ue
eQ
ve nu
341 nu en
ve
eA
kes
eA
125 18 8 La
ue S 337
341
R
335 ain
t-G 348
rk
Pa
e org
ng
e
Ru
-M a
ssey Ra
es
Ru nt 5e
eP Chemi n Vince
Ch ie
em rre
in 348
Che
de e
K il an
mi
ke Fo nL
Mo
n
nn
y 125 emi
n té
re s
Ch g
an
t
e du
Che R
min
Vinc 5e
5 e Ra
Lac-duffy ent-M
ass ey
ng
Ru Ch
Go em
ard
e
Hu 341
ol l o
Mo
in
re
nté
Ap
Na
e Ha
c
Ru
La
du he
de
e
mi
rèc
au
lton
Ste-Julienne
ab
in
348
nL
Che m
emi
h
C 346
125 337
341
LUNDI / MONDAY MARDI / TUESDAY MERCREDI / WEDNESDAY JEUDI / THURSDAYHORAIRE / HOURS
Calendrier 2019 Calendar HÔTEL DE VILLE / TOWN HALL
HORAIRE RÉGULIER /REGULAR SCHEDULE
Janvier / January Février / February Mars / March Avril / April Lundi au vendredi - 8 h à midi et 13 h à 16 h
JANVIER/JANUARY 2019 FÉVRIER/FEBRUARY 2019 MARS/MARCH 2019 AVRIL/APRIL 2019
Monday to Friday – 8 am to noon and 1 pm to 4 pm
D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S
1 2 3 4 5 1 2 1 2 1 2 3 4 5 6
6 7 8 9 10 11 12 3 4 5 6 7 8 9 3 4 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13
BIBLIOTHÈQUE ALICE-QUINTAL
13 14 15 16 17 18 19 10 11 12 13 14 15 16 10 11 12 13 14 15 16 14 15 16 17 18 19 20 ALICE-QUINTAL LIBRARY
20 21 22 23 24 25 26 17 18 19 20 21 22 23 17 18 19 20 21 22 23 21 22 23 24 25 26 27 HORAIRE ESTIVAL
JOUR HORAIRE RÉGULIER (du 25 juin à la fête du Travail)
27 28 29 30 31 24 25 26 27 28 24 25 26 27 28 29 30 28 29 30
DAY REGULAR SCHEDULE SUMMER SCHEDULE
31 (From June 25th to Labour Day)
Mardi 13 h à 20 h 30 13 h à 20 h 30
Tuesday 1 pm to 8:30 pm 1 pm to 8:30 pm
Mai / May Juin / June Juillet / July Août / August
MAI/MAY 2019 JUIN/JUNE 2019 JUILLET/JULY 2019 AOÛT/AUGUST 2019 Mercredi 13 h à 20 h 30 13 h à 20 h 30
D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S Wednesday 1 pm to 8:30 pm 1 pm to 8:30 pm
1 2 3 4 1 1 2 3 4 5 6 1 2 3 Jeudi Fermé 13 h à 20 h 30
Thursday Closed 1 pm to 8:30 pm
5 6 7 8 9 10 11 2 3 4 5 6 7 8 7 8 9 10 11 12 13 4 5 6 7 8 9 10
Vendredi 13 h à 20 h 30 13 h à 20 h 30
12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 12 13 14 15 14 15 16 17 18 19 20 11 12 13 14 15 16 17 Friday 1 pm to 8:30 pm 1 pm to 8:30 pm
19 20 21 22 23 24 25 16 17 18 19 20 21 22 21 22 23 24 25 26 27 18 19 20 21 22 23 24 Samedi 9 h 30 à 16 h 9 h 30 à 16 h
26 27 28 29 30 31 23 24 25 26 27 28 29 28 29 30 31 25 26 27 28 29 30 31 Saturday 9:30 am to 4 pm 9:30 am to 4 pm
30 Dimanche 13 h à 16 h 13 h à 16 h
Sunday 1 pm to 4 pm 1 pm to 4 pm
Septembre / September Octobre / October Novembre / November Décembre / December
SEPTEMBRE / SEPTEMBER 2019 OCTOBRE/OCTOBER 2019 NOVEMBRE/NOVEMBER 2019 DÉCEMBRE/DECEMBER 2019
D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S
1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 1 2 1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 6 7 8 9 10 11 12 3 4 5 6 7 8 9 8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21 13 14 15 16 17 18 19 10 11 12 13 14 15 16 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28 20 21 22 23 24 25 26 17 18 19 20 21 22 23 22 23 24 25 26 27 28
29 30 27 28 29 30 31 24 25 26 27 28 29 30 29 30 31Vous pouvez aussi lire