CALENDRIER 2019 CALENDAR - 6e édition | 6th edition - Rawdon
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
6e édition | 6th edition CALENDRIER 2019 CALENDAR MERCI À TOUTES LES PERSONNES QUI NOUS ONT FAIT PARVENIR DES PHOTOS! THANK YOU TO EVERYONE WHO SUBMITTED PHOTOS!
Conseil Municipal / Municipal Council Bruno Guilbault Maire/Mayor maire@rawdon.ca SI VOUS DÉSIREZ JOINDRE VOTRE CONSEILLER DE DISTRICT, VOUS N’AVEZ QU’À LAISSER UN Marco Bellefeuille Conseiller/Councillor, District 1 mbellefeuille@rawdon.ca MESSAGE PAR COURRIEL OU AU 450 834-2596, POSTE 7114. Josianne Girard Conseillère/Councillor, District 2 jgirard@rawdon.ca TO CONTACT YOUR DISTRICT COUNCILLOR, YOU CAN SEND AN EMAIL OR CALL 450 834-2596, Raymond Rougeau Conseiller/Councillor, District 3 rrougeau@rawdon.ca EXT. 7114 AND LEAVE A MESSAGE. Renald Breault Conseiller/Councillor, District 4 rbreault@rawdon.ca TOUTES LES SÉANCES DU CONSEIL ONT LIEU AU CENTRE METCALFE (3597, RUE METCALFE). Kimberly St Denis Conseillère/Councillor, District 5 kstdenis@rawdon.ca THE COUNCIL MEETINGS ARE HELD AT THE METCALFE CENTRE (3597, METCALFE ST.). Stéphanie Labelle Conseillère/Councillor, District 6 slabelle@rawdon.ca Informations importantes / Important information POUR NOUS JOINDRE / TO REACH US Visitez notre site Internet et inscrivez-vous à l’infolettre 3647, rue Queen – Rawdon (Québec) J0K 1S0 Visit our new Website and subscribe to the newsletter Suivez-nous sur Facebook! MUNICIPALITÉ rawdon.ca Téléphone / Telephone : 450 834-2596 Follow us on Facebook! Télécopieur / Fax : 450 834-3031 D E R AW D O N Bibliothèque Alice-Quintal Enlèvement des matières résiduelles Permis et inspections Alice-Quintal Library...................................................... poste/ext. 7162 Waste collection................................................................. 450 882-9186 Permits and inspections................................................. poste/ext. 7116 bibliotheque@rawdon.ca Environnement urbanisme@rawdon.ca Bureau d’accueil touristique Environment.................................................................... poste/ext. 7136 Ressources humaines Tourist Information Centre.................................................450 834-2551 environnement@rawdon.ca Human Resources........................................................... poste/ext. 7154 Cabinet du maire Évaluation et taxation rh@rawdon.ca Mayor’s office................................................................. poste/ext. 7107 Evaluation & Taxation.................................................... poste/ext. 7115 Sécurité incendie maire@rawdon.ca info@rawdon.ca Fire Department - administration............................... poste/ext. 7140 Communications Finances incendie@rawdon.ca Communications............................................................. poste/ext. 7114 Finance Department...................................................... poste/ext. 7113 Service animalier communications@rawdon.ca comptabilité@rawdon.ca Animal Control – SPCA Lanaudière Basses-Laurentides Développement durable Greffe Sans frais/ Toll Free : 1 855 440-7722 Sustainable Development..............................................poste/ext. 7191 Town Clerk....................................................................... poste/ext. 7100 1 450 222-1112 ddurable@rawdon.ca greffe@rawdon.ca 514 709-7222 (urgences seulement / Emergencies only) Direction générale Loisirs et culture Travaux publics General Director’s office................................................ poste/ext. 7100 Recreation and culture.................................................. poste/ext. 7160 Public Works.................................................................... poste/ext. 7116 dg@rawdon.ca loisirs@rawdon.ca travaux.publics@rawdon.ca POUR URGENCE (POLICE, POMPIERS OU AMBULANCE), COMPOSEZ LE 911 / FOR EMERGENCY (POLICE, FIRE DEPARTMENT OR AMBULANCE), CALL 911 Pour toute urgence municipale en dehors des heures d’ouverture, composez le 450 834-2596 et faites le 8, un préposé vous répondra (ne jamais laisser de message dans une boîte vocale en cas d’urgence) For any municipal emergency, after office hours, please call 450 834-2596 and press 8, an attendant will answer (never leave a message on voice mail for an emergency)
Environnement Environment VIDANGE DE FOSSES SEPTIQUES THE EMPTYING OF SEPTIC TANKS La vidange de la fosse septique doit se faire régulièrement si l’on veut conserver l’efficacité du Your septic tank must be emptied regularly if you wish to maintain the system’s efficiency. Emptying système. La vidange permet d’éviter que des solides et des écumes sortent de la fosse et obstruent the tank helps to prevent solid waste and scum from overflowing into the weeping field and blocking l’élément épurateur. the pipes. Tout propriétaire de fosse septique ou de fosse de rétention doit faire vidanger sa fosse septique Every owner of a septic tank or holding tank is required to have the tank emptied. The frequency varies obligatoirement. La fréquence varie en fonction du type d’occupation de la résidence (utilisation de depending on the occupancy of the residence (permanent or seasonal use): façon permanente ou saisonnière) : • A septic tank used year round (building that is occupied permanently or sporadically) must be drained • Une fosse septique utilisée à longueur d’année (bâtiment occupé en permanence ou de façon at least once every two years. épisodique) doit être vidangée au moins une fois tous les deux ans. • A septic tank used seasonally (building that is vacant for more than 180 consecutive days) must be • Une fosse septique utilisée d’une façon saisonnière (bâtiment qui n’est pas occupé pendant plus drained at least once every four years. de 180 jours consécutifs) doit être vidangée au moins une fois tous les quatre ans. When you have your septic tank emptied, don’t forget to request a copy of your payment receipt. The Lors de la vidange de votre fosse septique, n’oubliez pas de demander votre facture et de la latter must be sent to the Department of Permits and Inspections of the Municipality of Rawdon, to transmettre au Service des permis et des inspections de la Municipalité de Rawdon afin de permettre update your file. la mise à jour de votre dossier. LA COLLECTE À TROIS VOIES DES MATIÈRES RÉSIDUELLES RESIDUAL WASTE - THREE-WAY COLLECTION La Municipalité de Rawdon offre la collecte à trois voies, soit le ramassage porte-à-porte des matières The Municipality of Rawdon offers three-way collection, the door-to-door pick up of residual waste, résiduelles ainsi divisées : divided as follows: • Ordures ménagères destinées à l’enfouissement (bac vert, noir ou poubelle conventionnelle, • Household waste destined for landfill (green or black bin, conventional trash can, property of propriété de chacun) the resident); • Matières recyclables (bac bleu – propriété de la Municipalité) • Recyclable material (blue bin – property of the Municipality) • Matières compostables ou putrescibles (bac brun – propriété de la Municipalité) • Compostable or putrescible materials (brown bin – property of the Municipality) • Collecte des résidus verts : les résidus verts (feuilles mortes, surplus de jardin, fleurs, etc.) placés • Green waste collection: green waste (leaves, garden waste, flowers, etc.) placed in orange or dans des sacs orange ou transparents sont ramassés lors de collectes spéciales (mai et novembre); transparent bags is picked up during special collections; • La collecte des encombrants (meuble, matelas, électroménager, bicyclette, réservoir, etc.) se • Bulky items collection (furniture, mattresses, appliances, bicycles, tanks, etc.) takes place fait SUR APPEL SEULEMENT, une semaine par mois pour les mois de mai à novembre one week per month, every month from May to November inclusively, as well as in January, inclusivement, ainsi qu’au mois de janvier par un camion spécial. Pour une collecte, vous devez by special truck. YOU MUST CALL AHEAD. To schedule a pick-up, please call Compo Recycle appeler Compo Recycle au 450 882-9186, poste 2. at 450 882-9186, ext. 2. Pour connaître l’horaire des collectes, consultez la carte interactive à rawdon.ca/Cartes interactives/ Please consult the interactive map for the collection schedule at rawdon.ca/Interactive maps/ Collectes matières résiduelles Collectes matières résiduelles.
Environnement Environment ÉCOCENTRE ÉCOCENTRE Les matières suivantes sont acceptées à l’Écocentre : matériel informatique et électronique, végétaux The following material is accepted at the Écocentre: computer and electronic equipment, branches and (branches et surplus de jardin), pneus sans jante, métaux, matériaux de construction, encombrants et garden waste, rimless tires, metals, construction material, bulky items and recyclable materials (blue bin matières recyclables (surplus du bac bleu). surplus). 3269, RUE METCALFE - 450 834-5065 3269 METCALFE ST. – 450 834-5065 Horaire régulier (1er novembre au 31 mars) : mardi, jeudi et samedi de 9 h à 16 h Regular schedule (from November 1st to March 31st): Tuesday, Thursday and Saturday from 9 am to 4 pm Horaire estival (1er avril au 31 octobre) : mardi au vendredi de 10 h à 18 h et samedi de 9 h à 16 h Summer schedule (April 1st to October 31st): Tuesday to Friday from 10 am to 6 pm and Saturday from 9 am to 4 pm CENTRE DE TRANSFERT DES RDD (CTRDD) RÉSIDUS DOMESTIQUES DANGEREUX HAZARDOUS HOUSHOLD WASTE TRANSFER CENTRE (HHWTC) Tous les produits toxiques, inflammables, explosifs ou corrosifs doivent être éliminés de façon All toxic, flammable, explosive or corrosive products must be disposed of in a responsible manner, at this responsable à cet endroit. location : 2101 RUE ADÉLAÏDE (accessible par la 5e Avenue) - 450 834-5441, POSTE 7034 2101 ADÉLAÏDE ST. (access via 5th Avenue) – 450 834-5441, EXT. 7034 Horaire : tous les vendredis de 9 h 30 à 15 h 30, Schedule: Every Friday from 9:30 am to 3:30 pm, de mai à septembre, ainsi que le 18 octobre 2019. from May to September, and on October 18th 2019 LA GESTION DES MATIÈRES RÉSIDUELLES WASTE MANAGEMENT ON RECYCLE… les imprimés, emballages et contenants. WE RECYCLE… printed material, packaging and containers. Astuces : Tips: • Rincer légèrement les contenants; • Mettre les matières pêle-mêle dans le bac; • Lightly rinse all containers; • Les sacs en plastique sont recyclables, aidez le centre de tri en les mettant tous dans le même sac; • Place the items directly into the bin; • Tous les plastiques se recyclent, sauf ceux identifiés d’un numéro 6. • Plastic bags are recyclable. Please help the sorting centre by placing them all inside one bag; • All plastics are recyclable, except the ones that are identified with the number 6.
Environnement Environment ON COMPOSTE… tout ce qui se mange ou qui provient du jardin! WE COMPOST… anything that is edible or comes from the garden! Astuce pour simplifier le compostage à la maison : Tips to simplify composting at home: • Les viandes et poissons peuvent être déposés dans le bac (pour prévenir les odeurs, congelez vos • Meats and fish can be placed in the bin (to prevent odors, freeze your scraps and place them in the résidus et mettez-les dans le bac la journée même de la collecte); bin on pick-up day); • L’utilisation des sacs compostables (certifiés BNQ) ou en papier facilitent l’entretien des bacs • The use of compostable bags (BNQ certified) or paper bags can facilitate the handling of waste, but et leur manipulation, mais n’est pas obligatoire. Faites attention, les sacs biodégradables ou is not mandatory. Please note that biodegradable or oxobiodegradable bags do not go into the oxobiodégradables ne vont ni dans le compost, ni dans le recyclage; compost or recycling; • Laisser le couvercle du bac brun bien fermé afin d’éviter les indésirables • Make sure that the lid on your brown bin is closed tightly to avoid unwanted intruders (ex. : mouches ou ratons laveurs); (e.g. flies or raccoons); • Entreposez le bac brun à l’ombre et mettez-le au chemin même s’il n’est pas plein. • Store your brown bin in the shade and bring it to the curb even if it is not full. ON JETTE…les résidus ultimes, bref tout ce qui ne se recycle, ne se réutilise ou ne se composte pas. WE THROW AWAY… final waste, in short, anything that cannot be recycled, reused or composted. Encore aujourd’hui, beaucoup trop de matières sont amenées au site d’enfouissement. Afin de mettre sa Even today, there is too much waste still being brought to landfill sites. In order to put your trash can on poubelle au régime, vous pouvez appliquer le principe des 3RV (Réduire, Réutiliser, Recycler et Valoriser). a diet, you can use the 4R principle (Reduce, Reuse, Recycle, Recover). Réduction à la source : Reducing at source: • Choisir des objets moins emballés; • Choose items with the least amount of packaging; • Acheter en vrac (aliments, produits nettoyants); • Buy in bulk (food, cleaning products); • Utiliser des sacs, des tasses réutilisables ou de la vaisselle durable; • Use re-usable bags, cups and dishes; • Privilégier des emballages contenant du plastique ou du papier recyclé; • Choose packaging that contains recycled materials (plastic or paper); • Lire un texte à l’écran ou l’imprimer recto verso. • Read text on the screen or print it on both sides of the paper. Réemploi : Reuse: • Privilégier des contenants qui peuvent être utiles pour plusieurs choses; • Choose containers that can be useful for other things; • Donner ou acheter des biens usagés qui sont encore en bon état (meubles, vêtements); • Give away or purchase used items that are still in good condition (furniture, clothing); • Utiliser le papier recto verso. • Use both sides of a paper. Recyclage : Recycle: • Déposer les contenants, emballages et imprimés en papier, carton, verre, plastique ou métal dans • Place containers, packaging, printed material, cardboard, glass, plastic and metal into the blue bin. le bac bleu. Recover (composting): Valorisation (compostage) : • The composting of organic matter, table scraps and garden waste, is a natural technique leading • Le compostage des matières organiques, déchets de table ou de jardin, est une technique naturelle to the decomposition of materials. These materials are transformed into a very fertile soil: compost. menant à la décomposition des matières. Ces matières sont transformées en un terreau très fertile, soit le compost. Merci à tous nos commanditaires locaux, qui ont rendu possible la production de ce calendrier. Thank you to all of our sponsors who made the production of this calendar possible.
Janvier January Photo : Famille Bournival-Gariépy devant les Chutes Dorwin • 1er janvier : collecte des matières recyclables 4 janvier : collecte de sang du maire, de 13 h 30 à 19 h 30 7 janvier : début des inscriptions loisirs. • 18 janvier : délai maximum pour le dépôt des demandes et compostables reportée au 2 janvier. au Collège Champagneur (3713, rue Queen). January 7th: Recreation registrations begin. et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. January 1st: Recyclable and compostable material January 4th: Mayor’s Blood Donor Clinic, 1:30 pm to 7:30 pm • January 18th : Deadline for submission of applications collection postponed to January 2nd. at Collège Champagneur (3713, Queen St.) and documents to the Town Planning Advisory Committee.
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 3 4 5 Jour de l’an New Year’s Day BUREAUX MUNICIPAUX FERMÉS / MUNICIPAL OFFICES ARE CLOSED MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 1 6 7 8 9 10 11 12 ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 2 13 14 15 16 17 18 19 Séance du conseil 16 h/4 pm – CCU/TPAC municipal à 19 h Délai maximum/Deadline Municipal council meeting held at 7 pm MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 3 20 21 22 23 24 25 26 Rue Queen à 19 h 30 Plage municipale dès midi Queen St. at 7:30 pm Municipal beach as of noon LE GRAND FRISSON DE RAWDON ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE The Big CHILL of Rawdon 4 27 28 29 30 31 MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL Notez que les comptes de taxes seront envoyés fin janvier-début février. Si vous ne recevez pas le vôtre, contactez le 450 834-2596, poste 7100. Please note that the tax bill will be sent at the end of January or in mid-February. If you do not receive it, please call 450 834-2596, ext. 7100.
Février February Photo : Famille Beauséjour • 15 février : délai maximum pour le dépôt des demandes et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. • February 15th: Deadline for submission of applications and documents to the Town Planning Advisory Committee.
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 5 3 4 5 6 7 8 9 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 6 10 11 12 13 14 15 16 Séance du conseil Saint-Valentin 16 h/4 pm – CCU/TPAC municipal à 19 h Valentine’s Day Délai maximum/Deadline Municipal council meeting held at 7 pm MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 7 17 18 19 20 21 22 23 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 8 24 25 26 27 28 Séance du conseil municipal à 17 h Municipal council meeting held at 5 pm MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL
Mars March Photo : Isabelle Turgeon • 15 mars : délai maximum pour le dépôt des demandes et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. • March 15th: Deadline for submission of applications and documents to the Town Planning Advisory Committee.
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 9 3 4 5 6 7 8 9 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE SEMAINE DE RELÂCHE / SPRING BREAK 10 10 11 12 13 14 15 16 Changez l’heure, Séance du conseil 16 h/4 pm – CCU/TPAC changez vos piles! municipal à 19 h Délai maximum/Deadline DST begins, change battery Municipal council meeting held at 7 pm MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 11 17 18 19 20 21 22 23 Saint-Patrick St-Patrick’s Day ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 12 24 25 26 27 28 29 30 31 MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 13
Avril April résolution Photo basse r svp à remplace Photo : Charlie et Jonathan • 22 avril : délai maximum pour le dépôt des demandes et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. 15 avril : début de l’autorisation à stationner de nuit N’oubliez pas qu’un permis est requis pour faire • April 22nd: Deadline for submission of applications and documents to the Town Planning Advisory Committee. (23 h à 7 h le lendemain) un feu extérieur sans pare étincelle. April 15th: Overnight parking allowed Please remember that a permit is required when (11 pm to 7 am the next day). making an outdoor fire without a wire mesh.
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 3 4 5 6 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 14 7 8 9 10 11 12 13 Séance du conseil municipal à 19 h Municipal council meeting held at 7 pm MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 15 14 15 16 17 18 19 20 Vendredi Saint Good Friday Bureaux municipaux fermés Municipal offices are closed ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 16 21 22 Lundi de Pâques Easter Monday 23 24 25 26 27 Pâques Jour de la Terre / Earth Day Séance du conseil Easter Bureaux municipaux fermés municipal à 17 h Municipal offices are closed Municipal council 16 h/4 pm – CCU/TPAC meeting held at 5 pm Délai maximum/Deadline MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 17 28 29 30 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE
Mai May Photo : Une sympathique famille découvrant un croque-livres RDD de 15 mai : dernière journée pour le démantèlement • 17 mai : délai maximum pour le dépôt des demandes 18 mai : ouverture du Bureau d’accueil touristique Semaine du 20 mai : déposez vos sacs de résidus 9 h 30 à 15 h 30 des abris d’auto temporaires et des clôtures à neige. et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. et du parc des chutes Dorwin le weekend vers en bordure de rue (pas de sacs noirs). HHW from May 15th: Last day to take down temporary • May 17th: Deadline for submission of applications and May 18th: Opening of the Tourist Information Week of May 20th : Please leave your bags of grass 9:30 am to 3:30 pm car shelters and snow fences. documents to the Town Planning Advisory Committee. Centre and the Dorwin Falls Park on weekends and leaves at the curb (no black bags).
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 3 4 Horaire d’arrosage en vigueur Watering schedule in force ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 18 5 6 7 8 9 10 11 MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 19 12 13 14 15 16 17 18 Séance du conseil municipal Pensez à votre vignette Fête des mères 16 h/4 pm – CCU/TPAC Mothers’s Day à 19 h/Municipal council Délai maximum/Deadline d’embarcation à moteur meeting held at 7 pm Don’t forget your ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 watercraft vignette. Vente de débarras ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE Garage sale 20 19 20 21 22 23 24 25 Vente de débarras Journée nationale Garage sale des Patriotes / Patriot’s Day Collecte des résidus verts Bureaux municipaux fermés Green waste collection Municipal offices are closed SEMAINE GRATUITE À L’ÉCOCENTRE (RÉSIDENTIEL SEULEMENT) / FREE OF CHARGE WEEK AT THE ÉCOCENTRE (RESIDENTIAL ONLY) MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 21 26 27 28 29 30 31 Fête des voisins Neighbour’s Day ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE
Juin June Photo : William et Nathan en promenade au parc des chutes Dorwin RDD de 9 h 30 à 15 h 30 • 14 juin : délai maximum pour le dépôt des demandes et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. 15 juin : ouverture de la plage municipale et des HHW from 9:30 am to 3:30 pm • June 14th: Deadline for submission of applications and documents to the Town Planning Advisory Committee. parcs récréotouristiques (7 jours semaine). June 15th: Opening of the municipal beach and the recreational and tourist sites (7 days).
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 22 2 3 4 5 6 7 8 MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 23 9 10 11 12 13 14 15 Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC à 19 h/Municipal council Délai maximum/Deadline meeting held at 7 pm ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 24 16 17 18 19 20 21 22 Fête des pères Fathers’ Day MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 25 23 24 25 26 27 28 29 Fête nationale du Québec St-Jean Baptiste Day Bureaux municipaux fermés 30 Municipal offices are closed ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 26
Juillet July Photo : Famille Beaupied RDD de 9 h 30 à 15 h 30 HHW from 9:30 am to 3:30 pm
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 3 4 5 6 Fête du Canada Canada Day Bureaux municipaux fermés Municipal offices are closed MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 27 7 8 9 10 11 12 13 Séance du conseil municipal à 19 h/Municipal council meeting held at 7 pm ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 28 14 15 16 17 18 19 20 MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 29 21 22 23 24 25 26 27 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 30 28 29 30 31 MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL
Août August Photo : Eve et ses enfants RDD de 9 h 30 à 15 h 30 • 2 et 16 août : délai maximum pour le dépôt des demandes et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. HHW from 9:30 am to 3:30 pm • August 2nd and 16th: Deadline for submission of applications and documents to the Town Planning Advisory Committee.
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 3 16 h/4 pm – CCU/TPAC Délai maximum/Deadline 31 4 5 6 7 8 9 10 ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 32 11 12 13 14 15 16 17 16 h/4 pm – CCU/TPAC Délai maximum/Deadline MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 33 18 19 20 21 22 23 24 Séance du conseil Vente de débarras municipal à 19 h Garage sale Municipal council meeting held at 7 pm ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 34 25 26 27 28 29 30 31 Vente de débarras Garage sale MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 35
Septembre September Photo : Isabelle et ses enfants RDD de 9 h 30 à 15 h 30 4 septembre : début des inscriptions loisirs. • 13 septembre : délai maximum pour le dépôt des demandes et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. HHW from 9:30 am to 3:30 pm September 4th: Recreation registrations begin. • September 13th: Deadline for submission of applications and documents to the Town Planning Advisory Committee.
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 3 4 5 6 7 Fête du Travail / Labour Day Bureaux municipaux fermés Municipal offices are closed ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 36 8 9 10 11 12 13 14 Séance du conseil 16 h/4 pm – CCU/TPAC municipal à 19 h Délai maximum/Deadline Municipal council meeting held at 7 pm MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 37 15 16 17 18 19 20 21 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 38 22 23 24 25 26 27 28 MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 39 29 30
Octobre October Photo : Famille Coulombe au parc de la Roseraie RDD de 9 h 30 à 15 h 30 • 18 octobre : délai maximum pour le dépôt des demandes et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. 15 octobre : abris d’auto temporaires • N’oubliez pas de faire ramoner votre cheminée. HHW from 9:30 am to 3:30 pm • October 18th: Deadline for submission of applications and documents to the Town Planning Advisory Committee. et clôtures à neige permis. Don’t forget your chimney swept. October 15th: Temporary car shelters and snow fences permitted.
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 3 4 5 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 40 6 7 8 9 10 11 12 Séance du conseil municipal à 19 h/Municipal council meeting held at 7 pm MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL SEMAINE DE PRÉVENTION DES INCENDIES / FIRE PREVENTION WEEK 41 13 14 Action de Grâce Thanksgiving 15 16 17 18 19 Bureaux municipaux fermés 16 h/4 pm – CCU/TPAC Municipal offices are closed Délai maximum/Deadline ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 42 20 21 22 23 24 25 26 Séance du conseil municipal à 17 h Municipal council meeting held at 5 pm MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 43 27 28 29 30 31 Halloween ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE
Novembre November Photo : Sandrine et Benjamin au parc Lajeunesse 1er novembre : début de l’interdiction de stationner de nuit. Semaine du 4 novembre : déposez vos sacs de • 15 novembre : délai maximum pour le dépôt des demandes et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. November 1st: Overnight parking ban begins. résidus vers en bordure de rue (pas de sacs noirs). • November 15th: Deadline for submission of applications and documents to the Town Planning Advisory Committee. Week of November 4th: Please leave your green waste bags at the curb (no black bags).
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 44 3 4 5 6 7 8 9 Changez l’heure, changez vos piles! DST ends, change battery Collecte des résidus verts Green waste collection MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 45 10 11 Journée du Souvenir Remembrance Day 12 13 14 15 16 Bureaux municipaux fermés Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC Municipal offices are closed à 19 h/Municipal council Délai maximum/Deadline meeting held at 7 pm ENCOMBRANTS, SUR APPEL SEULEMENT / BULKY ITEMS, MUST CALL AHEAD : 450 882-9186 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 46 17 18 19 20 21 22 23 MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 47 24 25 26 27 28 29 30 ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 48
Décembre December Photo : Isabelle Turgeon • 13 décembre : délai maximum pour le dépôt des demandes et des documents pour le comité consultatif d’urbanisme. • 25 décembre : collecte des ordures ménagères reportée au 26 décembre. • December 13th: Deadline for submission of applications and documents to the Town Planning Advisory Committee. December 25th: Household waste collection postponed to December 26th.
Dimanche / Sunday Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday 1 2 3 4 5 6 7 MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 49 8 9 10 11 12 13 14 Séance du conseil municipal 16 h/4 pm – CCU/TPAC à 19 h/Municipal council Délai maximum/Deadline meeting held at 7 pm ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE 50 15 16 17 18 19 20 21 MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES / RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL 51 22 23 24 25 26 27 28 Noël Christmas Day ORDURES MÉNAGÈRES / HOUSEHOLD WASTE BUREAUX MUNICIPAUX FERMÉS / MUNICIPAL OFFICES ARE CLOSED 52 29 30 31 MATIÈRES RECYCLABLES ET COMPOSTABLES RECYCLABLE AND COMPOSTABLE MATERIAL BUREAUX MUNICIPAUX FERMÉS / MUNICIPAL OFFICES ARE CLOSED
Horaire d’arrosage Watering Schedule HEURES NATURE OF THE TIME NATURE DE L’ACTIVITÉ JOURS PERMIS EXIGENCES DAYS PERMITTED REQUIREMENTS PERMISES ACTIVITY ALLOWANCE Boîtes à fleurs, Flower boxes, vegetable potagers, jardins, Lance à fermeture gardens, gardens, Hose with automatic At all times Monday to Sunday arbres, arbustes, En tout temps Lundi à dimanche à relâchement tenu trees, shrubs, planters, shut-off nozzle jardinières, à la main flowerbeds plates-bandes Hose with automatic Lance à fermeture Motor vehicles At all times Monday to Sunday shut-off nozzle or Véhicules automobiles En tout temps Lundi à dimanche à relâchement tenu à la wash bucket main ou seau de lavage Sunday, Tuesday Sprinkler 3 am to 6 am Arrosage automatique and Thursday Electronic timer system 3hà6h Dimanche, mardi et jeudi Système de minuterie Civic numbers électronique Lawn, hedges, trees, Pelouse, haies, arbres, shrubs and other plants Odd - Tuesday, Thursday Movable sprinklers arbustes ou autres Numéros civiques impairs : 8 pm to 11 pm and Saturday or porous pipes végétaux Mardi, jeudi et samedi Even - Wednesday, Friday Aspergeurs amovibles 20 h à 23 h Numéros civiques pairs : and Sunday ou tuyaux poreux Mercredi, vendredi New lawn (seeded or et dimanche Mandatory permit sod), planting of new 8 pm to 11 pm 15 consecutive days (visible from the street) Nouvelle pelouse trees, shrubs or new issued by the Municipality (semée ou installée), landscaping Permis obligatoire nouvelle plantation Hose with a maximum 20 h à 23 h 15 jours consécutifs (visible de la rue) Pool or Spa 8 pm to 6 am Monday to Sunday d’arbres ou d’arbustes 3/4 inch diameter émis par la Municipalité et nouvel aménage- ment paysager TO THE OWNERS OF AUTOMATIC WATERING SYSTEMS Piscine ou spa 20 h à 6 h Lundi à dimanche Boyau 3/4 po maximum We would like to remind you that the Article 8.2.2 of by-law 100-02-2 concerning the use of drinking AUX PROPRIÉTAIRES D’UN SYSTÈME D’ARROSAGE AUTOMATIQUE water is in effect. Nous désirons vous rappeler que l’article 8.2.2 du règlement 100-02-2 concernant l’utilisation de l’eau ALL OWNERS OF AN AUTOMATIC WATERING SYSTEM MUST EQUIP THEIR SYSTEM WITH THE potable est en vigueur. FOLLOWING DEVICES: • an automatic humidity sensor or an automatic switch in case of rain, preventing watering cycles when TOUT PROPRIÉTAIRE D’UN SYSTÈME D’ARROSAGE AUTOMATIQUE DOIT MUNIR SON precipitation is sufficient or when the humidity level of the soil is sufficient; ÉQUIPEMENT DES DISPOSITIFS SUIVANTS : • a reduced pressure anti-backflow device to prevent any contamination of the municipal drinking • un détecteur d’humidité automatique ou un interrupteur automatique en cas de pluie, empêchant water distribution network; les cycles d’arrosage lorsque les précipitations atmosphériques suffisent ou lorsque le taux • an electric valve operated by an electric control device to ensure automatic command of irrigation or d’humidité du sol est suffisant; of the watering cycle. It must be installed downstream from the anti-backflow device; • un dispositif anti-refoulement à pression réduite pour empêcher toute contamination des réseaux • a handle or manual gate valve used exclusively in case of a breakdown, a malfunction or for any de distribution d’eau potable de la Municipalité; emergency situation. The handle or gate valve must be accessible from the outside. • une vanne électrique destinée à être mise en œuvre par un dispositif de pilotage électrique et Any automatic watering system installed before the coming into effect of this by-law, incompatible with servant à la commande automatique de l’arrosage ou du cycle d’arrosage. Celle-ci doit être installée the requirements of this article, can be used but must be upgraded. Otherwise, it must be dismantled or en aval du dispositif anti-refoulement; replaced. • une poignée ou un robinet-vanne à fermeture manuelle servant exclusivement en cas de bris, de mauvais fonctionnement ou pour tout autre cas jugé urgent. La poignée ou le robinet-vanne doit être accessible de l’extérieur. Toutefois, un système d’arrosage automatique, installé avant l’entrée en vigueur de ce règlement et incompatible avec les exigences de cet article, peut être utilisé, mais doit être mis à niveau. Sinon, il doit avoir être mis hors service ou remplacé.
Rawdon - Secteurs de collectes / Collection sectors Ch Chemin du Lig 337 em n e9 348 in d Chertsey eR e u ns an ho g La Lac-M Chemin Joh l Rue du Solei lp c Bren -A St 5e or g a n Av nan Ch ann t em m in F o r e s e in du Ch Co em Ru m in ed té uL el Ch e aM d ac on e G Ch nu rat ta e em gn an ve ten eA 341 e L in in R ue La Ru 19 Mu em hore Dr. li r i el be Ch e e rté ue eQ ve nu u 341 Av en en kes eA e 8 La 125 18 ue S 337 341 R 335 ain t-G 348 rk Pa e org ng e Ru -M a ssey Ra es Ru nt 5e eP Chemi n Vince Ch ie em rre in 348 Che de n e K il La mi ke Fo in Mo n nn 125 y em n té re s h g C an t e du Che R min Vinc 5e 5 e Ra Lac-duffy ent-M ass ey ng Ru Ch Go em ard e Hu 341 ol l o Mo in re nté Ap Na e Ha c Ru La du he de e mi rèc au lton Ste-Julienne ab in 348 nL Che m m i he C 346 125 337 341 LUNDI / MONDAY MARDI / TUESDAY MERCREDI / WEDNESDAY JEUDI / THURSDAY EN HIVER, VEUILLEZ DÉNEIGER VOS BACS ET ENCOMBRANTS AVANT LES COLLECTES. DURING THE WINTER, PLEASE CLEAR THE SNOW OFF YOUR BINS AND BULKY ITEMS ON COLLECTION DAYS.
Calendrier 2020 Calendar HORAIRE / HOURS HÔTEL DE VILLE / TOWN HALL HORAIRE RÉGULIER /REGULAR SCHEDULE Janvier / January Février / February Mars / March Avril / April Lundi au vendredi - 8 h à midi et 13 h à 16 h JANVIER/JANUARY 2020 FÉVRIER/FEBRUARY 2020 MARS/MARCH 2020 AVRIL/APRIL 2020 D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S Monday to Friday – 8 am to noon and 1 pm to 4 pm 1 2 3 4 1 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 2 3 4 5 6 7 8 8 9 10 11 12 13 14 5 6 7 8 9 10 11 BIBLIOTHÈQUE ALICE-QUINTAL 12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 12 13 14 15 15 16 17 18 19 20 21 12 13 14 15 16 17 18 ALICE-QUINTAL LIBRARY 19 20 21 22 23 24 25 16 17 18 19 20 21 22 22 23 24 25 26 27 28 19 20 21 22 23 24 25 HORAIRE ESTIVAL 26 27 28 29 30 31 23 24 25 26 27 28 29 29 30 31 26 27 28 29 30 JOUR HORAIRE RÉGULIER (de la mi-juin à la mi-août) DAY REGULAR SCHEDULE SUMMER SCHEDULE (from mid-June to mid-August) Mardi 13 h à 20 h 30 13 h à 20 h 30 Mai / May Juin / June Juillet / July Août / August Tuesday 1 pm to 8:30 pm 1 pm to 8:30 pm MAI/MAY 2020 JUIN/JUNE 2020 JUILLET/JULY 2020 AOÛT/AUGUST 2020 Mercredi 13 h à 20 h 30 13 h à 20 h 30 D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S Wednesday 1 pm to 8:30 pm 1 pm to 8:30 pm 1 2 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 1 Jeudi Fermé 13 h à 20 h 30 3 4 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13 5 6 7 8 9 10 11 2 3 4 5 6 7 8 Thursday Closed 1 pm to 8:30 pm 10 11 12 13 14 15 16 14 15 16 17 18 19 20 12 13 14 15 16 17 18 9 10 11 12 13 14 15 Vendredi 13 h à 20 h 30 13 h à 20 h 30 17 18 19 20 21 22 23 21 22 23 24 25 26 27 19 20 21 22 23 24 25 16 17 18 19 20 21 22 Friday 1 pm to 8:30 pm 1 pm to 8:30 pm 24 25 26 27 28 29 30 26 27 28 29 30 31 23 24 25 26 27 28 29 Samedi 9 h 30 à 16 h 9 h 30 à 16 h 28 29 30 Saturday 9:30 am to 4 pm 9:30 am to 4 pm 31 30 31 Dimanche 13 h à 16 h 13 h à 16 h Sunday 1 pm to 4 pm 1 pm to 4 pm Septembre / September Octobre / October Novembre / November Décembre / December SEPTEMBRE/SEPTEMBER 2020 OCTOBRE/OCTOBER 2020 NOVEMBRE/NOVEMBER 2020 DÉCEMBRE/DECEMBER 2020 D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S D/S L/M M/T M/W J/T V/F S/S 1 2 3 4 5 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 4 5 6 7 8 9 10 8 9 10 11 12 13 14 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 11 12 13 14 15 16 17 15 16 17 18 19 20 21 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 18 19 20 21 22 23 24 22 23 24 25 26 27 28 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 25 26 27 28 29 30 31 29 30 27 28 29 30 31
Vous pouvez aussi lire