CARTE DES METS & BOISSONS - RESTAURANT PLAN-FRANCEY SELF-SERVICE - Moléson
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
CARTE DES METS & BOISSONS RESTAURANT PLAN-FRANCEY SELF-SERVICE
NOTRE ÉQUIPE / UNSER TEAM / OUR TEAM L’équipe de Plan-Francey est ravie de vous accueillir dans son restaurant-gîte de montagne. N’hésitez pas à venir partager vos suggestions, commentaires ou idées avec notre équipe, ce sera un réel plaisir d’échanger avec vous. L’équipe de Plan-Francey Das Team von Plan-Francey heisst Sie in ihrem Berghaus-Restaurant Herzlich willkommen. Ihre Vorschläge, Hinweise oder Ideen nimmt unser Team gern entgegen. Wir freuen uns auf den Austausch mit Ihnen! Das Team von Plan-Francey The team from Plan-Francey is delighted to welcome you to their restaurant and mountain gite. Don’t hesitate to share your suggestions, comments or ideas with our team. It will be a great pleasure to discuss them with you. The Plan-Francey team
BIENVENUE La Verte Gruyère La gastronomie de notre région est connue dans le monde entier par l’appellation du fromage qui porte son nom, le Gruyère. Ce fromage et bien d’autres produits de notre terroir tirent leur goût et leurs saveurs de la qualité des pâturages dont se nourrissent nos troupeaux… des pâturages de la Verte Gruyère ! Le saviez-vous ? Le mot « Gruière » vient de l’ancien haut allemand et signifie… vert ! Découvrez… Les flancs Est et Sud du Moléson regorgent d’une multitude exceptionnelle d’espèces végétales alpines. Cette flore passionne et rassemble. Certaines zones figurent à l’inventaire fédéral des prairies sèches. Un sentier botanique recensant plus de 100 espèces de fleurs a été créé il y a plus de 30 ans et une « amicale botanique » l’entretient depuis. Il part de Plan-Francey. www.moleson.ch/botanique Goûtez ! Ail des ours, sureau, ortie, pissenlit, celles-là, on les connaît. Mais sauriez-vous reconnaître l’aspérule, le tussilage, la pimprenelle ou le cerfeuil musqué ? Avant de les voir, on vous propose de les goûter. D’entente avec notre Chef, Mesdames Anne-Marie Maillard et Françoise Rayroud, herboristes, récoltent des herbes locales. En fonction de la saison et au gré des cueillettes, notre Chef les transforme, les conserves et les met dans votre assiette ! Chaque fois que vous verrez ce petit symbole à côté des mets de notre carte, c’est qu’un parfum de Verte Gruyère risque fort d’aiguiser vos papilles. N’hésitez alors pas à demander à notre équipe quelles herbes accompagneront votre plat. Ça change au gré des saisons !
NOS FOURNISSEURS / UNSERE ANBIETER / OUR SUPPLIERS Viandes et viandes froides - Suter Viandes SA, Pré-du-Bruit 3, 1844 Villeneuve VD Fromages - Ecoffey Jacques et Nicolas, place de la Gare 3, 1663 Pringy FR Fondue vacherin - Fromagerie de Marsens-Vuippens, route des Bugnons 2, 1633 Marsens FR Pain - Boulangerie Les Arcades, route de l’Intyamon 342, 1663 Epagny FR Fruits et légumes - Léguriviera SA, rue du Conseil 18, 1800 Vevey VD Meringues - Meringue Sven Meier, rue des Artisans 2, 1667 Enney FR Café - Cafés Chicco D’oro, Via G. Motta 2, 6828 Balerna TI Boissons et bières - Chardonnens Boissons SA, route de Payerne 22, 1532 Fétigny FR Bières artisanales - Le Fou du Roi, rue du Tsantê 18, 1663 Pringy FR Vins - Morand Frères SA, rue de l’Ancien Comté 25, 1635 La Tour-de-Trême FR Vins - Francey Vins, rue du Bourg de Plaît 4, 1071 Chexbres VD Produits surgelés - Erwin Aeby, Lerchenweg 1, 1734 Tentlingen FR
ENTRÉES / VORSPEISEN / STARTERS Salade verte/mêlée v 7.50 14.00 Grüner/gemischter Salat Green/mixed salad Salade Gruérienne - salade, jambon de la borne, Gruyère, crudités, noix 23.00 Greyerzer-Salat - Salat, Geräucherter Schinken, Greyerzer Käse, Rohheit, Walnüsse Gruérienne salad - lettuce, smoked ham, Gruyère cheese, Rawness, walnuts Planchette Moléson - viandes froides, fromages du pays selon arrivage 17.00 25.00 Moléson-Platte - kaltes Fleisch, Käse aus der Region Moléson platter - various cold cuts and local cheeses Planchette viandes froides du pays 18.00 26.00 Platte mit kaltem Fleisch aus der Region Platter with local cold cuts Veuillez consulter notre équipe pour toute question sur les allergies de nos plats. Tous les prix sont en francs suisses. Les prix en euros sont calculés ainsi 1 € = 1.00 CHF. Service et TVA inclus. Bei Fragen zu Allergenen in unseren Speisen und Getränken wenden Sie sich bitte an das Personal. Alle Preise sind in Schweizer Franken. Die Preise in Euro berechnet als € 1 = CHF 1.00 Service und MwSt. inbegriffen. Please ask our staff if you have any questions about which allergens our dishes contain. All prices are in Swiss francs. Prices in euros are calculated as 1 € = 1.00 CHF. Service and VAT included.
DU PAYS / AUS DER REGION / REGIONAL SPECIALITIES Soupe de chalet - légumes, cornettes, crème, croûtons, Gruyère v 14.00 Älpler Suppe - Gemüse, Hörnli, Rahm, Greyerzer Käse, courton Chalet soup - vegetables, macaroni, cream, Gruyère cheese, crouton Jambon de la Borne (servi froid) – frites, salade 21.00 Gerücherter Schinken (kalt serviert) – mit Pommes frites, Salat Smoked ham (served cold) – with chips, salad Röstis du Moléson – Vacherin, jambon, oeuf et cumin sauvage 24.00 Röstis Vacherin – Schinken, Ei und wilder Kreuzkümmel Röstis Vacherin – ham, egg and black Cumin Röstis aux légumes de saison v 22.00 Röstis mit Saison-Gemüse Röstis with season vegetables Croûte au Vacherin - jambon, œuf 23.00 Überbackene Käseschnitte Vacherin - Schinken, Ei Melted cheese on toast Vacherin cheese - ham, egg Croûte aux champignons et herbes sauvages de la Gruyère 22.00 Pilzschnitten und wilde Kräuter Mushrooms on toast and Local wild herbs Macaronis du chalet – crème, oignons, Gruyère v 20.00 Hütten-Makkaroni – Sahne, Zwiebeln, Greyerzer Chalet-style macaroni – cream, onions, Gruyère cheese avec jambon de la Borne (servi froid) + 2.00 mit Borne-Schinken (kalt serviert) with smoked ham (served cold) Fondue moitié/moitié – Gruyère, Vacherin servie avec pain et pommes de terre v 24.00 Fondue halb-halb – Greyerzer, Vacherin, mit Kartoffeln und Brot serviert Fondue (half-and-half) – Gruyère and Vacherin cheese, with potatoes and bread
Fondue Vacherin – Servie avec pain et pommes de terre v 25.00 Vacherin-Fondue – lauwarm mit Kartoffeln und Brot serviert Vacherin fondue – served warm with potatoes and bread DE PARTOUT / VON ÜBERALL HER / INTERNATIONAL DISHES Plat du jour 17.00 Tagesgericht Dish of the day Portion de frites v 7.50 Portion Pommes frites Portion of chips Saucisse de veau – avec frites, salade 15.00 Kalbsbratwurst – mit Pommes frites, Salat Veal sausage – served with chips, salad Escalope de poulet à la plancha – sauce vierge aux herbes fraiches, 23.00 légumes de saison et frites Hähnchenbrust – mit frischer Kräutersauce, Saison-Gemüse und Pommes frites Chicken breast – with fresh herbs sauce, season vegetables and chips Spaghetti Bolognaise ou au pesto de la Gruyère 19.00 Spaghetti Bolognese oder mit Greyerz-Pesto-Sauce Spaghetti Bolognese or with Gruyère-pesto Burger de Plan Francey – Steak de bœuf à 150g, pain, vacherin, 26.00 concombre, sauce maison, oignons doux et frites Rinder steack, Cuchaule, Vacherin Käse, Gurke, hausgemachte Barbecue-Sauce, süße Zwiebeln pommes frites Beef steack, Saffron Buns, Vacherin cheese, pickles, homemade barbecue sauce, sweet onions and chips Faux filet 200g – avec frites, salade, beurre maison aux herbes de la Gruyère 36.00 Rinderfilet 200gr – mit Pommes frites, Salat, hausgemachte Kraeuterbutter Rib-eye steak 200gr (7oz) – served with chips, salad, homemade herbs butter
ENFANTS JUSQU’À 15 ANS / FÜR KINDER BIS 15 JAHRE / CHILDREN UP TO 15 Nuggets de filet de poulet avec frites 10.00 Nuggets mit Pommes frites Nuggets and chips Saucisse de veau avec frites 10.00 Kalbsbratwurst mit Pommes frites Veal sausage served with chips Spaghetti Bolognaise 10.00 Spaghetti Bolognese Spaghetti Bolognese Steak haché avec frites 10.00 Hacksteak mit Pommes frites Steak with chips Mini-macaronis du chalet – crème, oignons, Gruyère v 11.00 Mini-Hütten-Makkaroni – Sahne, Zwiebeln, Greyerzer Mini-Chalet-style macaroni – cream, onions, Gruyère cheese avec 1 tranche de jambon de la Borne (servi froid) + 1.00 mit 1 Stück Borne-Schinken (kalt serviert) with 1 slice of smoked ham (served cold) DESSERTS / DESSERTS / DESSERTS Tarte ou dessert du jour 7.00 Kuchen oder Dessert des Tages Cake or dessert of the day Meringues, crème double 10.00 Meringues, Crème double Meringues with double cream
BOISSONS SANS ALCOOL / GETRÄNKE ALKOHOLFREI / DRINKS ALCOHOL- FREE Henniez bleue, Henniez verte 5 dl 4.50 Rivella, Romanette citron ou grapefruit, Nestea pêche ou citron, 5 dl 5.00 Schorle, Sinalco, Volvic (menthe), Powerade Coca-Cola, Coca Zero 4.5 dl 5.00 Jus de fruits (bodyguard, jus d’orange) 3 dl 4.50 BIÈRE PRESSION / BIER VOM FASS / DRAUGHT BEER Calanda 3 dl 4.50 5 dl 6.00 BIÈRES BOUTEILLES / FLASCHENBIER / BOTTLED BEER Calanda Senza (sans alcool) 3 dl 4.00 Calanda Edelbrau 3 dl 4.50 Radler 3 dl 4.50 Erdinger 3 dl 5.50 Bières artisanales La demoiselle en détresse (blonde) 3 dl 7.50 La dernière volonté (ambrée) 3 dl 7.50 La bonne parole (blanche) 3 dl 7.50 CAFÉTÉRIA / CAFETERIA / CAFETERIA Thé 3.50 Café, expresso 4.00 Renversé, capuccino, macchiato, chocolat chaud 4.50 Café arrosé 8.00
VINS BLANCS / WEISSWEINE / WHITE WINES 2 dl VS Fendant Hôpital-Asile Bourgeoisie Sion 9.50 5 dl FR Cheyres Blanc Chasselas Fribourgeois 20.00 VS Fendant Hôpital-Asile Bourgeoisie Sion 20.00 VS Johannisberg Rive d’Or 24.00 FR Saint-Saphorin Domaine des Faverges 29.00 7 dl VD Saint-Saphorin Les Fosses, Domaine Francey 48.00 VD Ardonis Chasselas, Domaine Francey 52.00 7.5 dl FR Cheyres Blanc Chasselas Fribourgeois 32.00 VD Mont-sur-Rolle Clos de Montbenay 34.00 FR Vully Blanc Les Berges Blanches 36.00 VD Yvorne Terravin Chant des Resses 48.00 VIN ROSÉ / ROSÉWEIN / ROSÉ WINE 2 dl VD Rosé de Gamay Romand 8.50 5 dl VS Rosé de Goron Les Muretins 20.00 VINS ROUGES / ROTWEINE / RED WINES 2 dl VD Dôle Sélection Blason Rubis 9.50 5 dl VD Garanoir Vaudois La côte 22.00 FR Cheyres Rouge Assemblage de Nobles Cépages 24.00 VS Humagne Rouge Dumoulin Frères, Grandinaz 36.00 VS Clos Grandinaz Grand Feu Assemblage rouge, Cru de Sion 36.00 7.5 dl FR Vully Baron Rouge A Besse, Mur 38.00 VS Pinot Noir de Sion Domaine de La Tour 40.00 VS Clos Grandinaz Grand Feu Assemblage rouge, Cru de Sion 45.00 VS Cornalin Frédéric Dumoulin, Uvrier 48.00 F Côtes du Rhône Plan de Dieu Château Saint Jean 39.00
APÉRITIFS / APERITIF / APERITIF Ricard 2 cl 5.50 Suze 4 cl 6.00 Martini blanc/rouge 4 cl 6.00 Porto 4 cl 6.00 Cynar 4 cl 6.00 Sanbitter 2 cl 4.20 accompagnement : coca, limonade, eau SPIRITUEUX / SPIRITUOSEN / SPIRITS Jaegermeister 2 cl 5.50 Baileys 4 cl 6.50 Get 27 4 cl 6.50 Sierra tequila 2 cl 6.50 Gin 2 cl 7.00 Johnnie Walker 4 cl 7.50 Vodka blanche 4 cl 8.50 Jack Daniel’s 4 cl 7.50 Bacardi 4 cl 8.50 accompagnement : coca, limonade, eau
DIGESTIFS / DIGESTIF / DIGESTIFS Amaretto 2.5 cl 5.50 Abricotine 2 cl 6.50 Douce d’abricot 2 cl 6.50 Douce de poire 2 cl 6.50 Williamine 2 cl 6.50 Pruneau 2.5 cl 6.50 Kirsch 2.5 cl 6.50 Limoncello 2.5 cl 6.00 Grappa 2.5 cl 7.00 Vieille prune 2.5 cl 7.00 Cognac 2.5 cl 7.00 Mirabelle 2.5 cl 7.00 Berudge 2.5 cl 7.00 Poire à Botzi 2.5 cl 7.00
Restaurant-Gîte de montagne Plan-Francey Monsieur Guillaume Degroote 1663 Moléson-sur-Gruyères T. +41 (0)26 921 10 42 plan-francey@moleson.ch www.moleson.ch Wifi Nom MOLESONCLIENTS Code moleson2002 Hébergement individuels & groupes Evénements d’entreprise Mariages & réceptions Séminaires & conférences Manifestations culturelles Einzel- und Gruppenunterkünfte Unternehmensveranstaltungen Hochzeiten und Empfänge Seminare und Konferenzen Kulturelle Veranstaltungen Accommodation for groups & individuals Corporate events Weddings & receptions Seminars & conferences Cultural events
Vous pouvez aussi lire