Combined Urban Services // Services urbains fusionnés - Canada Post
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Combined Urban Services // Services urbains fusionnés Appendix 1 – 9 // Annexe 1 – 9 Brandon, MB Combined Urban Services // Services urbains fusionnés : Date Issued // Date d’émission : April 16, 2019 Date Effective: // Date d’entrée en vigueur : August 1, 2019 SERVICE LOCATION (depot address): // EMPLACEMENT DU SERVICE (adresse du poste de facteurs) : 914 Douglas St Brandon, MB
Combined Urban Services // Services urbains fusionnés 1.0 APPENDIX 1 // ANNEXE 1 – Vehicle Requirements // Exigences en matière de véhicules Description of Vehicles Required // Minimum Recommended Number of Vehicles during Description des véhicules requis non-Peak Periods // Nombre minimal de véhicules recommandé hors de la période de pointe Regular Cargo Van // Fourgonnette utilitaire normale 5 (Minimum 235 cu.ft, 800 kg payload and 3,000 kg GVW) // (Au moins 235 pi3, 800 kg de charge et 3000 kg PNBV) Extended or HighTop Cargo Van // Fourgonnette utilitaire longue ou à toit surélevé 0 (Minimum 300 cu.ft, 1,400 kg payload and 3,500 kg GVW) (Au moins 300 pi3, 1400 kg de charge et 3500 kg PNBV) Typical Cube Van – Minimum: // Minimum Requirements: // Fourgon grand volume typique Exigences minimales : – Minimum : 12’ Box Length // Caisse de 12 pi 570 cu.ft cargo capacity // 570 pi3 de 0 capacité de chargement 2,000 kg payload // 2000 de charge 4,500 kg GVW // 4500 kg PNBV Typical Straight Truck // Minimum Requirements: // Exigences minimales : Camion porteur typique 18’ Box Length // Caisse de 18 pi 1008 cu.ft cargo capacity // 0 1008 pi3 de capacité de chargement 5,400 kg payload // Charge utile de 5400 kg 8,000 kg GVW // 8000 kg PNBV Double Stack Montainer Capable: // Capacité à accueillir des monoteneurs superposés : Minimum box height of 102” required for double stacking. Where double stacking is not required, No/Non a 95” box height is acceptable. // Hauteur minimale de 102 po requise pour la superposition. Lorsqu’il n’est pas nécessaire de superposer les monoteneurs, une hauteur de 95 po est acceptable. Driver certification required to use CPC Industrial low lift trucks (MMHE) // Certification obligatoire pour que le No/Non conducteur puisse utiliser l’EMM de Postes Canada Power Tailgate Lifter (Contractor will be required to provide and utilize wheel chocks to secuire the vehicles at all stops) // No/Non Hayon élévateur (l’entrepreneur devra fournir et utiliser des cales de roue pour immobiliser le véhicule à chaque arrêt) Pallet Jack required // Transpalette No/Non Estimated Annual Distance (kilometers – All Vehicles) // Estimation de la distance parcourue annuellement (kilometres - tous les 97500 véhicules) Additional Cube Van Requirement (Peak Season) // Yes/Oui Autres exigences relatives aux fourgons grand volume (période de pointe) Schedule A – Appendix 1-9 // Annexe 1-9 – 2019/02/05 Page 2
Combined Urban Services // Services urbains fusionnés 2.0 APPENDIX 2 // ANNEX 2 – Relay Box Locations // Armoires de relais N/A Schedule A – Appendix 1-9 // Annexe 1-9 – 2019/02/05 Page 3
Combined Urban Services // Services urbains fusionnés 3.0 APPENDIX 3 // ANNEXE 3 – Street Letter Box Locations // Emplacements des boîtes aux lettres publiques CU0002# TIME// HEURE 09:00 Type Location Endroit Type de boîte MCDIARMID DR 735 E95X 26TH ST & PACIFIC AV E95X WILLOWDALE CR 3505 E95X 24TH ST & ROSSER AV (2332 ROSSER) E95X SILVER BIRCH DR & WILLOWDALE CR E95X CU0002# TIME// HEURE 17:00 Type Location Endroit Type de boîte 10TH ST & LOUISE E95X VICTORIA AV 920 E95X 26TH ST & BALSAM CR E95X LOUISE AV & 18TH ST E95X VICTORIA AV W 3409 E95X 34TH ST & VICTORIA AV (3360 VICTORIA) E95X WHILLIER DR & VICTORIA AV E95X 25TH ST & VICTORIA – 2430 E95X 34TH ST & VICTORIA (RPO) SUB MCTAVISH AV E 42 E95X MCTAVISH AV E 150 E95X VICTORIA AV E - 738 (DOUGLAS) E95X DEPOT DOUGLAS ST - 914 PO (Depot) DROP CU0003# TIME// HEURE 09:00 Type Location Endroit Type de boîte 13TH ST & QUEENS AV E95X CU0004# TIME// HEURE 09:00 Type Location Endroit Type de boîte 1ST ST & ROSSER AV (102 ROSSER) E95X Schedule A – Appendix 1-9 // Annexe 1-9 – 2019/02/05 Page 4
Combined Urban Services // Services urbains fusionnés CU0004# TIME// HEURE 17:00 Type Location Endroit Type de boîte ROSSER AV – 800 E95X PRINCESS AV & 6TH ST E95X 8TH ST & PRINCESS AV E95X PRINCESS AV & 11TH ST E95X PRINCESS & 14TH ST E95X ROSSER AV - 841 & 9TH E95X 18TH ST N - 225 (MOWHAWK) E95X 18TH NORTH (CORRAL CENTRE) E95X 1ST ST NORTH & CENTRE (VALUE VILLAGE) E95X VICTORIA AVE EAST - 139 (RPO) SUB VICTORIA AVE EAST - 139 E95X DEPOT DOUGLAS ST - 914 PO (Depot) DROP CU0006# TIME// HEURE 09:00 Type Location Endroit Type de Boîte 13TH ST E & LORNE AV E - 1145 E95X CU0006# TIME// HEURE 17:00 Type Location Endroit Type de Boîte 18TH ST & COLLEGE AV E95X 18TH ST & VAN HORNE AV E95X 10TH ST & BRANDON AV (1061 10TH) E95X 18TH ST & QUEENS AV (1847 QUEENS) E95X 18TH ST 1570 E95X 18TH ST 1570 E95X 18TH ST 1350 UNIT 3 E95X 18TH ST S. -1350 Unit 3 (RPO) SUB 18TH ST - 1645 A (STAPLES) E95X 13TH ST & RICHMOND (1250 RICHMOND) E95X 1ST ST & RICHMOND AV (1421 1ST) E95X 1ST ST & PARK ST (855 1ST) E95X DEPOT DOUGLAS ST - 914 PO (Depot) DROP M2/3 = Multiple SLB Site // Emplacements de boîtes multiples E100= Parcel Locker // Armoire à colis E95X = Street Letter Box // Emplacements des boites aux lettres SUB = Retail Postal Outlet // Comptoir Postal Depot Drop = Canada Post Depot Unload Area // Dépôt au poste de facteurs = Aire de déchargement au poste de facteurs de Postes Canada Schedule A – Appendix 1-9 // Annexe 1-9 – 2019/02/05 Page 5
Combined Urban Services // Services urbains fusionnés 4.0 APPENDIX 4 //ANNEXE 4 - Scheduled Commercial Pick-Ups // Ramassages commerciaux à horaire fixe Customer Name, address, pick-up time and frequency as follows: // Nom du client, adresse, heure de ramassage et fréquence, comme suit : Tour//Itinéraire CU0002# - Mon – Fri // Lun.-ven. Customer Sched. Mon Tue Wed Thu Fri Client Prévu lun mar mer jeu ven HEDLEY ENTERPRISES LTD 14:30 5A-2010 CURRIE BLVD LOADING DOOR 6 BRANDON R7B4E7 SPORT CHEK-BRANDON SHOPERS 15:30 WORLD 77-1570 18TH ST BRANDON R7A5C5 DIVISON OF WOLSELEY CANADA INC 15:32 2312 PARK AVE -SHIPPING DOORS, EAST SIDE BRANDON R7B0S2 Tour//Itinéraire CU0003# - Mon – Fri // Lun.-ven. Customer Sched. Mon Tue Wed Thu Fri Client Prévu lun mar mer jeu ven BOATHOUSE SHOPPERS-STORE 60 15:30 13-1570 18TH ST AT COUNTER BRANDON R7A5C5 JERSEY CITY - SHOPPERS MALL -7783 15:35 1570 18TH STREET BACK DOOR IF AVAIL BRANDON R7A5C5 REITMANS 16:30 69C-1570 18TH ST COUNTER/CASH BRANDON R7A5C5 SOFTMOC SHOPPERS MALL 16:30 90-1570 18TH ST SOFTMOC SHOPPERS MALL BRANDON R7A5C5 Schedule A – Appendix 1-9 // Annexe 1-9 – 2019/02/05 Page 6
Combined Urban Services // Services urbains fusionnés Tour//Itinéraire CU0004# - Mon – Fri // Lun.-ven. Customer Sched. Mon Tue Wed Thu Fri Client Prévu lun mar mer jeu ven MARKS # 300 CORRAL CENTRE 14:30 H-911 18TH ST N PICK UP AT REAR OF STORE WHERE POSSIBLE BRANDON R7A7S1 ALLEN LEIGH SECURITY & 15:30 COMMUNICATION 545 ASSINIBOINE AVE RECEPTION CO 1500 BRANDON R7A0G3 PRINCESS AUTO LTD 15:30 1855 18TH ST N LOADING DOCK BRANDON R7C1A6 MNP LLP 15:32 1401 PRINCESS AVE RECEPTION BRANDON R7A7L7 BEST BUY - BRANDON 15:35 901A - 18TH ST N FRONT COUNTER BRANDON R7A7S1 Tour//Itinéraire CU0006# - Mon – Fri // Lun.-ven. Customer Sched. Mon Tue Wed Thu Fri Client Prévu lun mar mer jeu ven O/A FYI DOCTORS 15:05 D6-800 ROSSER AVE RECEPTION BRANDON R7A6N5 O/A CHRISTIE'S OFFICE PLUS 15:30 D10-800 ROSSER AVE 9TH STREET LOADING DOCK BRANDON R7A6N5 HRSDC - SERVICE CANADA 15:31 100-1039 PRINCESS AVE MAIN ENTRANCE, WELCOME POINT BRANDON R7A6E2 O/A WESMAN SALVAGE 16:00 855 49TH ST E FRONT DESK BRANDON R7A7R2 Periodically check with CPC for any on demand pickups // Periodically check with CPC for any on demand pickups Vérifiez périodiquement avec la SCP si il y a des ramassages sur demande // Vérifiez périodiquement avec la SCP s’il y a des ramassages sur demande Schedule A – Appendix 1-9 // Annexe 1-9 – 2019/02/05 Page 7
Combined Urban Services // Services urbains fusionnés 5.0 APPENDIX 5 / ANNEXE 5 – Retail Postal Outlets // Comptoirs postaux Retail Postal Outlet // Comptoir postal DEPOT TRANSFER // CLEARANCE // TRANSF. AU POSTE LEVÉE LOCATION: // EMPLACEMENT: DE FACTEURS SCHEDULES TIMES: SCHEDULED TIMES: // HEURES // HEURES PRÉVUES : PRÉVUES : WEST END PO (Shoppers Drug Mart) 11:00 17:00 3360 VICTORIA AVE W BRANDON MB R7B 2L0 BRANDON EAST PO (Shopper Drug Mart) 139 VICTORIA AVE E 11:00 17:00 BRANDON MB R7A 2X0 BRANDON SOUTH PO (7/11) 11:00 17:00 15A- 1570 18th Street BRANDON MB R7A 5C0 Schedule A – Appendix 1-9 // Annexe 1-9 – 2019/02/05 Page 8
Combined Urban Services // Services urbains fusionnés 6.0 APPENDIX 6 // ANNEXE 6 – Directs / LVRs // Livraisons directes/GDC Direct Customers: // Clients de la livraison directe : Customer Name and Address // Scheduled Time and Customer Nom et adresse du client Instructions: // Heure prévue et directives du client : MTS - 517 - 18 ST. R7A 5Y9 Before Noon MNP - 1401 Princess Ave. R7A 7L7 Before Noon Brandon Clinic - 620 Dennis St. R7A 5E7 Before Noon Crocus Plains School - 1930 – 1st St. R7A 6Y6 Before Noon Brandon Regional Health - 150 McTavish Ave E. R7A 2B3 Before Noon Westman Lab - #1 – 150 McTavish Ave E. R7A 7H8 Before Noon Brandon Sun - 501 Rosser Ave. R7A 0K4 Before Noon CRA - #201 – 1039 Princess Ave. R7A 6E2 Before Noon Manitoba Hydro - 2505 Victoria Ave E. R7A 0M6 Before Noon McKenzie Seeds - 1000 Parker Blvd. R7A 6E1 Before Noon Federal Bldg. - 1039 Princess Ave. R7A 4J5 Before Noon Large Volume Receivers: // Gros expéditeurs de courrier : Customer Name and Address: // Scheduled Time and Customer Nom et adresse du client : Instructions: // Heure prévue et directives du client : Brandon University - 270 – 18th St. R7A 6A9 Before Noon Schedule A – Appendix 1-9 // Annexe 1-9 – 2019/02/05 Page 9
Combined Urban Services // Services urbains fusionnés 7.0 APPENDIX 7 // ANNEXE 7 – Shuttles // Navettes Note: Where the Contractor is required to perform multiple Customer stops under a single round trip, specify which are combined under a single shuttle: Remarque : Si l’entrepreneur doit effectuer plusieurs arrêts chez les clients en un seul aller-retour, préciser lesquels devront être effectués une la même navette : Customer Name and Address: // PICK-UP TIME Customer Specific Nom et adresse du client : WINDOW: // DÉLAI DE Instructions: // RAMASSAGE : Directives du client : 15:30 to 17:00 Roundtrip from FedEx Brandon Depot to 1805 14th St E FedEx and return. Brandon, MB R7A 7V2 5 kilometers round trip. Schedule A – Appendix 1-9 // Annexe 1-9 – 2019/02/05 Page 10
Combined Urban Services // Services urbains fusionnés 8.0 APPENDIX 8 / ANNEXE 8 – FSA MAP OR LISTING // CARTE OU LISTE DES RTA Primary FSA(‘s) – Defines the approximate region for which the Contractor is required to perform the majority of the Service. This FSA is the basis for which the Contractor is obligated to perform door to door Parcel deliveries, along with other services as defined within Appendices 2 through 7. Primary FSA(‘s) are defined, but not limited to, as follows: RTA principales : Désignent les régions approximatives dans lesquelles l’entrepreneur doit assurer la majeure partie du service. L’entrepreneur est tenu d’assurer la livraison des colis à la porte dans ces RTA, ainsi que les autres services définis aux annexes 2 à 7. Les RTA principales sont définies, sans toutefois s’y limiter, comme suit : R7A, R7B Schedule A – Appendix 1-9 // Annexe 1-9 – 2019/02/05 Page 11
Combined Urban Services // Services urbains fusionnés Secondary FSA(‘s) – Defines additional regions for which the contractor may be required to perform additional services, but would exclude door to door Parcel deliveries. Secondary FSA services may include scheduled or on-demand Customer pick-ups/deliveries, RPO Depot Transfers/Clearances and/or shuttle trips. Secondary FSA(‘s) are defined, but not limited to as follows: RTA secondaires : Désignent les autres régions dans lesquelles l’entrepreneur peut être tenu d’assurer des services supplémentaires, exception faite de la livraison des colis à la porte. Ces services supplémentaires peuvent inclure des livraisons et ramassages à horaire fixe ou sur demande des clients, des transferts et levées entre les postes de facteurs et les comptoirs postaux, ainsi que des trajets de navette. Les RTA secondaires sont définies, sans toutefois s’y limiter, comme suit : R7C Schedule A – Appendix 1-9 // Annexe 1-9 – 2019/02/05 Page 12
Combined Urban Services // Services urbains fusionnés 9.0 APPENDIX 9 // ANNEXE 9 – BENCHMARK SCHEDULE // CALENDRIER DE RÉFÉRENCE Regular Weekend Services Applicable during non-peak? // Services de fin de semaine habituels applicables hors des périodes de pointe? Yes/Oui Where regular weekend services are applicable, describe the current situation and expectation: // Lorsque le service de fin de semaine habituel décrivez la situation actuelle et les attentes : # of drivers: // Nombre de conducteurs Time // Heure Parcels availability for sort & loading // Disponibilité des colis aux fins de tri et de chargement 06:00 (Does not necessarily dictate CUS start time // Ne dicte pas nécessairement l’heure de début des SUF) Loading and delivery of Relays, directs & Depot Transfers // Chargement et livraison des sacs de relais, des livraisons directes et des transferts au poste 07:00 de facteurs. Parcel delivery // Livraison des colis 08:00 to completion // Note: Parcel deliveries can be started after Parcels sortation but drivers De minuit à la fin must return for the Relays/Directs/Transfers in accordance to the schedule specified by local office. // Remarque : La livraison des colis peut commencer après le tri des colis, mais les conducteurs doivent revenir pour les relais, les livraisons directes et les transferts selon l’horaire établi par le bureau local. Non-Peak Period Feb.1 – Oct.31 // En dehors de la période de pointe du **IF REQUIRED** // 1er février au 31 octobre **AU BESOIN** Delivery of Parcels until 20:00 hrs. // Livraison des colis jusqu’à 20 h. Peak Period Nov.1 – Jan.31 // Période de pointe du 1er novembre au **IF REQUIRED** // 31 janvier **AU BESOIN** Delivery of Parcels until 21:00 hrs. // Livraison des colis jusqu’à 21 h. DEPOT TRANSFER OF PRODUCT TO RPO: // TRANSFERT DES PRODUITS DU PRIOR TO 11:00 AM & POSTE DE FACTEURS AU COP : 17:00PM // AVANT 11 H ET 17 H. Commercial Pick-ups // Ramassages commerciaux SEE LIST (From time to time customers can be added or deleted. // De temps à autre, on peut ajouter et retirer des clients.) Street Letter Box Collection & RPO clearances. // Levée des boîtes aux 09:00 & 17:00 // lettres publiques et des COP. MINUIT ET MINUIT Collected Mail Cut Off Time // Heure limite des levées No later than (Unloading of mail collection from SLB’s, Commercial Pick-ups, RPO’s, etc. // 18:00 Déchargement de la levée du courrier des BLP, des ramassages Au plus tard Minuit commerciaux, des COP, etc.) Schedule A – Appendix 1-9 // Annexe 1-9 – 2019/02/05 Page 13
Combined Urban Services // Services urbains fusionnés 10.0 APPENDIX 10 / ANNEXE 10 – Benchmark Volume Estimates // Estimation du volume de référence Benchmark Volume // Volume de référence (Feb. through Oct.) // (de (Nov. through Jan.) // Unit of février à octobre) (de Novembre à Janvier) Total Measure 9 Month Monthly Annual Service / Postal Product // Period // Average // November December // // Unité de Période de Moyenne // // January // Total Service / produit postal mesure 9 mois mensuelle Novembre Décembre Janvier annuel Bar-coded Signature Items (Excluding COD) // Articles 7879 875 905 934 937 10655 portant un code à per item barres et nécessitant // une signature (sauf CR) par article Bar-coded Non- Signature Items // Articles portant un per item 71616 7957 9630 11620 10790 103656 code à barres ne nécessitant pas de // signature par article All Funds Exchanged / COD / Customs // Tous les montants per item 1078 120 97 94 92 1361 remis/CR/droits de // douane par article All Non-Bar-coded Items // Tous les per item // 4029 448 519 632 591 5771 articles sans code à barres par article Unit of Measure // Total Annual // Total Service / Postal Product // Service / produit postal Unité de mesure annuel Regular Delivery Agent Relay Box Delivery // Livraison Per Stop / Box // Par 0 d’armoire de relais conventionnelle par un agent de livraison arrêt/armoire Late Delivery Agent Relay Bag Delivery // Livraison de sacs Per Late Bag // Par sac 0 de relais en retard par un agent de livraison en retard 2750 Authorized Directs // Livraisons directes autorisées Per Stop // Par arrêt 0 Authorized Consolidations // Regroupements autorisés Per Stop // Par arrêt Street Letter Box Clearance (Single Box Sites) // Levée de boîte aux lettres publique (emplacements avec une seule 9500 boîte) Per Box // Par boîte Street Letter Box Clearance (Multiple Box Sites) // Levée de boîte aux lettres publique (emplacements avec plusieurs 500 boîtes) Per Box // Par boîte Retail Postal Outlet - Depot Transfer // Comptoir postal – 1500 Transfert au poste de facteurs Per Stop // Par arrêt 750 Retail Postal Outlet – Clearance // Comptoir postal – Levée Per Stop // Par arrêt On Demand - Per Stop // Sur 250 demande – Par arrêt Authorized Customer Pick-up - LVM (1 to-50 items) // Scheduled - Per Stop // À 4000 Ramassage chez le client autorisé – GEC (1 à 50 articles) horaire fixe – Par arrêt On Demand - Per Stop // Sur 0 Authorized Customer Pick-up - LVM (Greater than 50 demande – Par arrêt items) // Ramassage chez le client autorisé – GEC (plus de Scheduled - Per Stop // À 0 50 articles) horaire fixe – Par arrêt Per Round Trip // Par 250 Shuttle #1 // Navette no 1 aller-retour Per Round Trip // Par 0 Shuttle #2 // Navette no 2 aller-retour Per Round Trip // Par 0 Shuttle #3 // Navette no 3 aller-retour Schedule A – Appendix 1-9 // Annexe 1-9 – 2019/02/05 Page 14
Combined Urban Services // Services urbains fusionnés Unit of Measure // Total Annual // Total Extra Services Unité de mesure annuel Authorized Delivery or Pick-up of any items outside the normal CUS delivery boundary. // Livraison ou ramassage autorisé de tout article hors du secteur de livraison normal des SUF. Per Stop // Par arrêt 0 AM Parcel Extraction // Extraction des colis en matinée Per Day // Par jour 0 Extra Hours for Driver & Vehicle (Cargo Van) // Heures supplémentaires pour le conducteur et le véhicule (fourgon utilitaire) Per Hour // Par heure 0 Extra Hours for Driver & Vehicle (Cube Van) // Heures supplémentaires pour le conducteur et le véhicule (fourgon grand volume) Per Hour // Par heure 0 Extra Hours for Driver or Helper without Vehicle // Heures supplémentaires pour le conducteur ou l’assistant sans le véhicule Per Hour // Par heure 0 Authorized Large Volume Receiver - LVR (1-50 items) // 250 Grand destinataire de courrier autorisé – GDC (1 à 50 articles) Per Stop // Par arrêt Authorized Large Volume Receiver - LVR (Greater than 50 items) // Grand destinataire de courrier autorisé – GDC 0 (plus de 50 articles) Per Stop // Par arrêt Schedule A – Appendix 1-9 // Annexe 1-9 – 2019/02/05 Page 15
Combined Urban Services // Services urbains fusionnés Estimated Non-Peak Daily Parcel Distribution // Estimation quotidienne de la distribution de colis en dehors de la période de pointe CUS - Estimated Weekly Parcel Trends Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday The Contractor may be required to perform occasional weekend deliveries due to extraordinary circumstances such as statutory holiday closures or irregular mail volumes surges. Where occasional weekend services are required, the Contractor shall be paid as per Schedule B Section 1.1 – Non-Peak Transaction Rates. // L’entrepreneur pourrait devoir parfois effectuer des livraisons les fins de semaine en raison de circonstances exceptionnelles, comme des fermetures lors de jours fériés ou une hausse irrégulière du volume. Lorsqu’un service de fin de semaine est requis, l’entrepreneur est rémunéré selon l’Annexe B, section 1.1 – Tarifs de transactions hors de la période de pointe. Estimated Parcel Volume Trends by Month // Estimation des tendances en matière de volume mensuel CUS - Estimated Parcel Trends by Month JanuaryFebruaryMarch April May June July August Sept Oct Nov Dec Schedule A – Appendix 1-9 // Annexe 1-9 – 2019/02/05 Page 16
Vous pouvez aussi lire