Company Profile www.gorlan.com - Pronutec
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Gemeinsam Nous avançons vorwärts ensemble Das Symbol ist die Vereinigung der Le symbole a été formé en réunissant deux eiden G’s von Gorlan und Gruppe. Die «G»: celle de Gorlan et celle de Groupe. La Kreisform repräsentiert hierbei die Idee forme circulaire représente l’idée d’union. der Einheit. Die Öffnung im Kreis stellt Le cercle ouvert illustre l’attitude face à de die Haltung zu neuen Projekten dar. nouveaux projets. Ebenfalls sind die menschlichen und La partie humaine et personnelle est persönlichen Aspekte vertreten. également présente: elle symbolise une Es simbolisiert die Menschen die mit personne, qui avec ses bras regroupe, ihren Armen zusammenfassen, halten, soutient, unit, protège et travaille. ereinen, schützen und arbeiten.
Eine Un groupe Unternehmensgruppe avec des mit Werten valeurs Die Gorlan Team Gruppe bündelt Les entreprises qui constituent die Bemühungen der einzelnen Gorlan s’unissent pour avancer selon Unternehmen zu einer Einheit. la même philosophie, en partageant Mit einer gemeinsamen des connaissances et des valeurs Unternehmensphilosophie our travailler dans le même sens. und gemeinsamen Wertvorstellungen ermöglicht die Gorlan Team Gruppe die Weiterentwicklung der einzelnen Unternehmen in eine gemeinsame Richtung. Innovation Innovations Kundenorientierung Orientation vers le client Internationalisierung Internationalisation Qualität Qualité Service Service Wachstum Croissance Marktührung Leadership Personal Équipe humaine Organisatorische Entwicklung Évolution de l’organisation Umwelt Environnement
INNOVATION INNOVATION Fokus auf F&E+I Priorité à la R&D+i Gorlan beschäftigt eine Vielzahl von Gorlan a la chance de compter sur une vaste ausgezeichneten Fachleuten die mit équipe d’excellents professionnels qui disposent moderner technischen Ausstattung arbeiten. des équipements techniques et technologiques Der Hauptfokus der Gorlan Group wird von les plus récents. Un engagement ferme envers la den Punkten Forschung, Entwicklung und R&D+i permet de travailler en permanence pour Innovation (R&D+I) bestimmt. concevoir des solutions innovantes, apporter des Diese Fokussierung stellt die stetige réponses compétitives à chaque besoin du client Produktverbesserung, die gemeinsame et améliorer le produit. Gorlan contribue de cette Findung von kundenorientierten Lösungen façon à un marché technologique en und die Entwicklung von Innovationen constante évolution. sicher und ist gleichzeitig Gorlans Beitrag zu dem sich stetig technologisch weiterentwickelndem Markt. Aufteilung des Mitarbeiterteams Distribution du personnel par domaine d’activité 64% Herstellung Production 9% Werbung - Marketing Commercial - Marketing 11% F+E+I R&D+i 4% Qualität Qualité 4% Verwaltung Administration 8% Management Direction 3
KUNDENORIENTIERUNG ORIENTATION VERS LE CLIENT Die richtigen Trouver des Lösungen finden solutions adéquates Basierend auf einer Unternehmenskultur der Parce que le client passe avant tout, Gorlan met Kundenorientierung, bemüht sich Gorlan stehts toujours tout en oeuvre pour répondre à ses Lösungen und Antworten entsprechend der besoins et demandes. Kundenbedürfnisse anzubieten. Toutes les équipes humaines de Gorlan travaillent Alle “WORK TEAMS“ verfolgen hierbei das gleiche Ziel: dans ce but. En définitive, nous cherchons Die Suche nach dem bestmöglichen für den Kunden. toujours la meilleure solution pour nos clients. Gruppenwachstum Anzahl der Kunden Évolution du groupe en termes de clients 4350 4340 4320 4216 4087 3240 3161 2643 2536 2473 2251 2063 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 4
PRODUKTIONSANLAGEN Spanien, Deutschland, Polen, Indien, Naher Osten. INSTALLATIONS DE FABRICATION Espagne, Allemagne, Pologne, Inde, Moyen-Orient. ZENTRALBÜROS Bizkaia, Saragossa (Spanien), Deutschland, Argentinien, Vereinigte Arabische Emirate, Indien, Polen, China. SIÈGES Biscaye, Saragosse, VERKAUFSVERTRETER Allemagne, Argentine AGENTS SALES EUROPA SÜDAMERIKA Émirats arabes, Inde, Andorra, Zypern, Peru, Uruguay, Argentinien, EUROPE AMÉRIQUE DU SUD Pologne, Chine. Luxemburg, Malta, Norwegen, Brasilien, Chile, Bolivien, Andorre, Chypre, Pérou, Uruguay, Argentine, Portugal, Österreich, Russland, Venezuela, Kolumbien Luxembourg, Malte, Norvège, Brésil, Chili, Bolivie, Venezuela, Schweiz, Türkei, Polen, Kroatien, und Guyana. Portugal, Autriche, Russie, Colombie et Guyane. Bulgarien, Ungarn, Frankreich, Suisse, Turquie, Pologne, Croatie, Rumänien, Slowenien, Griechen- AFRIKA Bulgarie, Hongrie, France, AFRIQUE land, Großbritannien, Belgien, Nigeria, Ägypten, Südafrika, Roumanie, Slovénie, Grèce, Nigeria, Égypte, Afrique du Sud, Finnland, Schweden, Niederlande, Äthiopien, Marokko, Algerien, Royaume-Uni, Belgique, Finlande, Éthiopie, Maroc, Algérie, Tunisie, Dänemark, Irland, Serbien, Tunesien, Libyen, Kenia, Tansania, Suède, Hollande, Danemark, Libye, Kenya, Tanzanie, Ouganda Estland, Italien, Uganda und Ruanda. Irlande, Serbie, Estonie, Italie, et Rwanda. Georgien und Litauen. Géorgie et Lituanie. FERNER OSTEN EXTRÊME-ORIENT NORDAMERIKA Japan, Thailand, Vietnam, Sri Lanka, AMÉRIQUE DU NORD Japon, Thaïlande, Vietnam, Sri Mexiko, USA und Kanada. Taiwan, Neuseeland, Singapur, Mexique, États-Unis et Canada. Lanka, Taïwan, Nouvelle-Zélande, China, Malaysia, Australien, Indien, Singapour, Chine, Malaisie, MITTELAMERIKA Indonesien und Philippinen. AMÉRIQUE CENTRALE Australie, Inde, Indonésie Costa Rica, Panama, Costa Rica, Panama, et Philippines. GORLAN Jamaica, Kuba und NAHER OSTEN Jamaïque, Cuba et Biscay (Spanien) Dominikanische Republik. Vereinigte Arabische Emirate, République Dominicaine. MOYEN-ORIENT Biscaye (Espagne) Oman, Jordanien, Israel, Iran, Émirats arabes unis, Oman, Kuwait, Katar, Bahrain, Syrien, Jordanie, Israël, Iran, Koweït, Libanon und Parkistan. Qatar, Bahreïn, Syrie, Liban et Pakistan. INTERNATIONALISIERUNG INTERNATIONALISATION Alliances en matière de Allianzen in Forschung, recherche, d’industrie et Industrie und Handel de commerce... Gorlan ist aktuell in mehr als 70 Ländern Gorlan est présente dans plus de 70 pays sur auf den 5 Kontinenten vertreten. Es gibt les cinq continents. Elle possède des usines Produktionsstätten in Spanien, Deutschland, en Espagne, Allemagne, Pologne, Inde et au Polen, Indien und dem Nahen Osten, Moyen-Orient, et des agents commerciaux Vertriebsniederlassungen in Deutschland, dans le monde entier. Elle participe également Polen, China und Argentinien sowie aux principaux salons du secteur. Handelsvertretungen über die ganze Welt Dans un monde sans frontières, ses verteilt. Gorlan ist weltweit auf den wichtigsten valeurs d’entreprise solidement ancrées Messen in dieser Branche vertreten. lui permettront de renforcer ses alliances In einer Welt ohne Grenzen, wird die solide commerciales, industrielles et de recherche Etablierung gemeinsamer Werte, aktuelle actuelles, et d’en conclure d’autres. geschäftliche und industrielle Bündnisse, sowie Forschungspartnerschaften schützen, und helfen zukünftige voranzutreiben. 5
QUALITÄT QUALITÉ Produkt-und Garantie des produits Servicegarantie et des services Wir bei Gorlan glauben, dass alle unsere Gorlan considère essentiel de baser son activité sur Tätigkeiten, auf einer stetigen Entwicklung unserer une évolution continue de la politique de qualité. qualitätspolitischen Richtlinien basieren. Dieses La réalisation de cet objectif demande une wird erzielt Dank der starken Unterstützung unserer collaboration totale avec nos fournisseurs et nos Lieferanten und Kunden. Die Freigabe bei weltweit clients. L’homologation par les principales compagnies führenden Unternehmen bestätigt die Qualität du monde garantit la qualité des produits. Cette unserer Produkte. Diese Qualität ist in allen unseren qualité est implicite dans tous les processus Prozessen enthalten: Forschung, Design, Herstellung, impliqué: recherche, conception, fabrication, gestion Vertrieb und Management... commerciale et administrative, etc. Gorlan hat ein leistungsfähiges Management-System. Gorlan travaille avec un système de gestion efficace. 6
Pronutec wurde am 17. Eröffnung der Vertriebsstelle Partnerunternehmen in Gründung von Plastibor Übernahme von Gründung von Gorlan Dezember gegründet. Der in Buenos Aires (Argentinien). Abu Dhabi (VAE). in Arrigorriaga (Spanien). Telergon in Technologies in Standort ist Bakiola (Spanien) Saragossa (Spanien). Coimbatore (Indien). Ouverture du bureau des ven- Entreprise associée à Plastibor (Arrigorriaga - und umfasst 1200 m2. tes à Buenos Aires, Argentine. Abou Dhabi (EAU). Espagne). Incorporation de Incorporation de Pronutec a été fondée le 17 Gem Telergon Gorlan Technologies décembre. Installations à (Coimbatore - Inde). (Coimbatore - Inde). Bakiola, Espagne, 1.200 m2. 1986 1997 1999 2000 2001 2003 2004 2005 2006 2008 Größere Anlagen mit 5500 m2 Eröffnung der Gründung der Pronutec GmbH Eingliederung von Telergon Neuer Hauptsitz von Gorlan werden in Lemoa (Spanien) Vertriebsstelle in in Düsseldorf (Deutschland). (Zaragoza-Spanien). Team. Umzug in die 19.000 m2 eingerichtet. Dubai (VAE). Création de Pronutec GmbH à Incorporation de Telergon großen Anlagen in Amorebieta Installations plus importantes Ouverture du bureau des (Saragosse - Espagne). (Spanien). Düsseldorf, Allemagne. à Lemona (Espagne) Surface ventes à Dubaï, ÉAU. Le Groupe Gorlan transfère totale: 5.500 m2. son siège dans de nouvelles installations de 19000 m2 à Amorebieta (Espagne). SERVICE, WACHSTUM, FÜHRUNGSQUALITÄT Der Wachstum von Gorlan mit Hinblick auf La croissance de Gorlan, tant en termes de den Lieferumfang und der geografischen volume que de présence internationale, Ausbreitung, erleichtert die Annäherung zu facilite des relations de proximité avec les unseren Kunden und Lieferanten. clients et les fournisseurs. Dieser Wachstum erlaubt uns die Cette situation nous permet de prêter un Bereitstellung eines schnellen und service souple et de qualité, et de nouer des hochqualitativen Services sowie den Aufbau alliances qui nous mettent en position de von Allianzen, um eine marktführende leader sur le marché. Position anzustreben. 7
Gründung von Gorlan Polska in Gründung von Gorlan Electric Übernahme von Tripus Systems GmbH Umzug von Gorlan Polska nach Toruñ (Polen) als Pronutec Polska. Shanghai (China). und MEI GmbH durch Gorlan Team Tripus Polska. Neue Einrichtungen (Deutschland und Polen). aufgrund der Fusion der zwei Création de Gorlan Polska en Torun Création de Gorlan Electric Tripus Systems GmbH et MEI GmbH Unternehmen. (Pologne) comme Pronutec Polska. Shanghai (Chine). s’incorporent au Groupe Gorlan Gorlan Polska se transfère à Tripus (Allemagne et Pologne). Polska. Nouvelles installations suite à l’union des deux entreprises. 2010 2012 2013 2014 2015 2017 2019 Gründung von Merytronic in Gründung von Inaselec Gründung von Gorlan India als Pronutec consigue el Premio Amorebieta (Spanien). (Haro, Spanien). Ergebnis der Fusion von Gem Telergon ON Bizkaia al mejor proyecto de internacionalización, Incorporation de Merytronic Incorporation d’Inaselec und Gorlan Technologies. concedido por BEAZ. (Amorebieta - Espagne). (Haro - Espagne). Gorlan India est constituée suite à l’union de Gem Telergon et Gorlan Technologies. Pronutec wins ON Bizkaia Award for the best internationalization project, awarded by BEAZ. SERVICE, CROISSANCE, LEADERSHIP Die Entwicklung L’évolution eines Marktführers d’un leader Entwicklung Gorlan Team Umsatz in euro (tausend) Évolution du chiffre d’affaires de Gorlan (milliers €) 137.400 120.029 102.800 94.600 93.700 91.500 89.800 82.300 71.900 70.900 62.300 48.100 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 8
HUMANRESSOURCEN – ÉQUIPE HUMAINE ORGANISATORISCHE DÉVELOPPEMENT ENTWICKLUNG Ausbildung und Formation Management et gestion Gorlans Erfolg basiert zu einem großen Teil auf Gorlan s’appuie sur une équipe humaine die multidisziplinären Mitarbeiter, die über eine pluridisciplinaire extrêmement bien formée ausgezeichnete Ausbildung und einer großen et motivée. Eigenmotivation verfügen. Les personnes, qui sont le vrai moteur du Unsere Mitarbeiter sind der Antriebsmotor der groupe, sont engagées dans des améliorations Gruppe und streben stets nach Verbesserung continues des modèles et systèmes de gestion, und Optimierung der Managementmodelle et dans l’organisation interne. und –Systeme sowie die Verstärkung der internen Organisation. Gorlan Personalentwicklung in Zahlen Évolution de l’équipe humaine de Gorlan 667 663 536 535 495 492 328 279 258 247 230 227 215 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 9
ENTWICKLUNG ENVIRONNEMENT UMWELT Die Unternehmen der Gruppe Gorlan Team halten Les entreprises de Gorlan Team s’engagent à sich streng an geltende Umweltgesetze und respecter la législation environnementale et les Vorschriften sowie andere Anforderungen règlements en vigueur, outre les normes internes der Organisation. de l’organisation. Alle haben ein Umweltmanagementsystem Elles ont toutes mis en oeuvre un système de eingeführt, das einen kontinuierlichen gestion environnementale, lequel implique Verbesserungsprozess sowie die Vorsorge gegen un processus d’amélioration continue et la Verschmutzung beinhaltet. Er sieht vor, den prévention de la pollution. Cela signifie réduire Verbrauch von Rohstoffen auf ein Minimum zu la consommation de matières premières, en beschränken, hauptsächlich nicht recyclelbare particulier celle qui ne sont pas recyclables, Stoffe oder solche, die nicht aus Recycling stammen; maintenir les niveaux de bruit dans les limites Lärmpegel zu gewährleisten, die innerhalb prévues par la loi, optimiser le recyclage des der gesetzlich erlaubten Grenzwerte liegen; so produits et de leur emballage : trier, recycler et viel Produkte und Verpackungen zu recyclen gérer les résidus générés. wie möglich; generierten Abfall zu trennen, aufzubereiten, zu recyceln und handzuhaben. 10
UNTERNEHMEN ENTREPRISES Gorlan ist die Summe der Motivation neuer Gorlan s’appuie non seulement sur le dynamisme Unternehmen und der Erfahrung der bereits seit des entreprises récemment créées, mais aussi sur vielen Jahren etablierten Firmen. l’expérience de celles qui sont sur le marché depuis des années. Cela lui permet de rester proche de se clients Dies trägt dazu bei, in der Nähe unserer Kunden locaux et de se rapprocher de ceux qui sont loin. zu sein, und uns an andere anzunäheren. Es vereinigt Markterfahrungen mit innovativen Elle combine la connaissance du marché avec les Lösungen, und Marktführung mit der Suche solutions innovantes. Elle bénéficie de sa position de nach neuen Geschäftsnischen. leader et de sa capacité à rechercher de nouvelles niches de marché. Golan tire sa force de cette union. 1986 Gründung von Pronutec (Lemoa-Spanien). / Fondation de Pronutec (Lemoa - Espagne). Gründung von Pronutec GmbH (Düsseldorf - Deutschland). / Fondation de Pronutec GmbH (Düsseldorf - Allemagne). 2003 Gründung von Plastibor (Arrigorriaga - Spanien). / Fondation de Plastibor (Arrigorriaga - Espagne). Telergon wird eingegliedert (Zaragoza - Spanien). / Incorporation de Telergon (Saragosse - Espagne). 2005 Gem Telergon wird eingegliedert (Coimbatore - Indien) / Incorporation de Gem Telergon (Coimbatore - Inde). 2006 Gründung von Gorlan Technologies (Coimbatore - Indien). / Fondation de Gorlan Technologies (Coimbatore - Inde). 2010 Gründung von Pronutec Polska in Torun (Polen). / Fondation de Pronutec Polska (Torun - Pologne). 2012 Gründung von Merytronic (Amorebieta - Spanien). / Fondation de Merytronic (Amorebieta - Espagne). 2013 Gründung von Gorlan Electric Shangai (China). / Fondation de Gorlan Electric Shanghai (Chine). Gründung von Inaselec (Haro-Spanien). / Fondation d’Inaselec (Haro - Espagne). 2014 Gorlan India entstand als Ergebnis aus dem Zusammenschluss der Unternehmen Gem Telergon und Gorlan Technologies. Création de Gorlan India suite à la fusion de Gem Telergon et Gorlan Technologies. Eingliederung von BIHPLAT von Telergon. / Achat de Bihplat Company et fusion avec Telergon. 2015 Tripus Systems GmbH und Mei GmbH werden eingebunden. / Incorporation de Tripus et MEI. Gorlan polska zieht zu Tripus polska. Neue Einrichtungen aufgrund der Vereinigung beider Unternehmen. 2017 Gorlan Polska se transfère à Tripus Polska. Nouvelles installations suite à l’union des deux entreprises. Pronutec gewinnt den ON Bizkaia Award für das beste Internationalisierungsprojekt, das von BEAZ verliehen wird. 2019 Pronutec remporte le prix ON Bizkaia du meilleur projet d’internationalisation, décerné par BEAZ. Erhöhte Digitalisierung als Reaktion auf COVID-19. 2020 Augmentation de la numérisation en réponse au COVID-19. 11
Eine expandierende Un groupe Gruppe en expansion 12
Pronutec, SAU Parque Empresarial Boroa, Parcela 2C-1 48340 Amorebieta (Bizkaia, Spain) Phone: +34 94 631 32 34 pnt@pronutec.com www.pronutec.com Conception, production et Design, fertigung commercialisation Und vertrieb von NH d’équipements électriques Schaltgeräten für öffentliche basse tension pour des réseaux und private netzwerke de distribution publique et privée Pronutec gilt als eins der führenden auf die Herstellung Pronutec est considérée comme l’une des entreprises und Vermarktung von Produktionsgütern für den Sektor leaders du secteur de la fabrication et la commercialisation der Niederspannungsschaltvorrichtungen spezialisiertes de biens d’équipement pour la distribution électrique basse Unternehmen. Seine Produkte wenden sich sowohl an tension. L’entreprise est orientée aussi bien vers les réseaux öffentliche als auch an private Netzwerke, mit folgenden publics que privés et ses priorités sont les suivantes: la Hauptprioritäten: Forschung und Entwicklung neuer recherche et le développement de nouveaux produits et une Lösungen mit starker Kundenorientierung. volonté ferme de satisfaire le client. La conception de ses produits est conforme aux normes internationales. Nach mehr als 30 Jahren auf dem Markt befindet sich das Unternehmen heute in starker Expansion und verfügt über Après 30 ans sur le marché, elle traverse une longue phase Vertriebspartner in über 60 Ländern. In den vergangenen d’expansion, avec une représentation commerciale dans Jahren hat Pronutec Lösungen auf dem Gebiet der Smart plus de 60 pays. Au cours des dernières années, le réseau Grids (intelligente Stromnetze) entwickelt, dem neuesten intelligent est devenu la nouvelle tendance pour les réseaux Trend auf dem Gebiet der Energieverteilung. de distribution d’énergie, ce qui a permis à Pronutec de développer des solutions avancées et de se positionner comme leader du secteur. 1986 Gründung von Pronutec in Arrankudiaga (Bizcaya. Spanien). / Fondation de Pronutec à Arrankudiaga (Biscaye - Espagne). 1993 EN ISO 9001 Zertifizierung (AENOR). / Obtention du certificat ISO 9001 AENOR. 1997 Verlegung des Unternehmensstandort nach Lemoa (Vizcaya). / Transfert à Lemoa (Biscaye). 1999 Eröffnung des Vertriebsbüros in Buenos Aires (Argentinien). / Ouverture du bureau des ventes de Buenos Aires (Argentine). 2000 Eröffnung des Vertriebsbüros in Dubai (Vereinigte Arabische Emirate). / Ouverture du bureau des ventes de Dubaï (ÉAU). 2003 Gründung der Pronutec GmbH in Düsseldorf (Deutschland). / Création de Pronutec GmbH (Düsseldorf - Allemagne). 2005 EN ISO 14001 Zertifizierung (AENOR). / Obtention du certificat ISO 14001 AENOR. Verlegung des Unternehmensstandort auf die 9.000 m² große Anlage in Amorebieta (Vizcaya). 2007 Transfert dans de nouvelles installations de 9 000 m2 à Amorebieta (Biscaye - Espagne). Pronutec beinhaltet die Smart Grids als eines seiner wichtigsten Forschungs-und Entwicklungslinien. 2009 Pronutec intègre le domaine des réseaux intelligents au champ de recherche et développement. 2010 Gründung von Pronutec Polska in Torun (Polen). / Pronutec Polska est créée à Toruń (Pologne). Integration fortschrittlicher Überwachung und automatischer Konnektivität in seine Produkte. 2013 Pronutec intègre la supervision avancée et la connectivité automatique à ses gammes de bases et de tableaux. 2014 Neue automatisierte Produktionsanlagen. / Nouvelles chaînes de production automatisées. 2015 Neue Produktpalette von Dreipolige NH-Sicherungslasttrennschalter. / Nouvelle gamme de bases tripolaires horizontales. 2018 Markteinführung des IP20 Sammelschienenschutzsystems. / Lancement du système de barres de protection IP20. Verleihung des Preises ON Bizkaia der regionalen Behörde für Wirtschaftsförderung BEAZ für das beste 2019 Internationalisierungsprojekt. Geschäftliche Konsolidierung in Australien. / ON Bizkaia Award du meilleur projet d’internationalisation, décerné par BEANZ. Consolidation commerciale en Australie. 13
Produkte Produit Die Produktpalette von Pronutec erstreckt sich über die komplette Unser Portfolio umfasst Lösungen, die von Spannungsanschlüssen Strecke von der Trafostation bis hin zum Hausanschlusskasten. für Umspannwerke bis zu Verbraucheranschlüssen reichen. • NH-Sicherungsleisten und NH-Sicherungslastschaltleisten • Bases tripolaires verticales ouvertes/débrochables • NH-Sicherungsunterteile en charge TRIVER+ • Dreipolige NH-Sicherungslasttrennschalter • Bases tripolaires horizontales ouvertes/débrochables • 1-polige NH-Sicherungs- Lasttrennschalter –NHC en charge • Niederspannungsgerüste für die Energieversorger • Bases porte-fusibles pour CC • Niederspannungsgerüste für Trafostationen • Bases porte-fusibles unipolaires ouvertes/débrochables • CGP Hausanschlusskästen en charge NHC • Kabel-Verteiler-Schränke • Tableaux de distribution pour compagnies d’électricité • Schränke für öffentliche Beleuchtung • Tableaux basse tension pour P.T. Industrie ou abonné • Zähler- und Messschränke • Boîtiers de protection générale : CGP • PNT Premium und DIN Polyester und Beton Gehäuse • Armoires de distribution urbaine • Vertrieb von SIBA Sicherungen • Armoires pour l’éclairage public • Vertrieb von speziellen ETI Produkten • Armoires de mesure et de liaison • Messgeräte • Enveloppes de type PNT, PNT Premium, DIN et en béton • Lösungen für Fernmanagement • Distribution de fusibles SIBA • Distribution de magnétothermiques et différentiels ETI • Instruments de mesure • Solutions de gestion à distance Pronutec-Umsatzentwicklung € Aufteilung Personal Évolution de Pronutec en termes de ventes € Distribution de l’équipe humaine 52 45 Herstellung 40 51% Production 37 Werbung - Marketing 34 22% 32,5 32 32 32 Commercial - Marketing 29,5 29 13% F+E+I R&D+i 23 5% Qualität Qualité 1% Verwaltung Administration 8% Management Direction 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 14
Telergon, SAU Carretera Castellón (Polígono La Cartuja) 50720 La Cartuja Baja (Zaragoza, Spain) Phone: +34 976 50 08 76 telergon@telergon.es comercial@telergon.es www.telergon.es Leaders dans le Führend in der domaine de l’ingénierie Elektromechanik électromécanique Telergon Telergon ist der Switch-Spezialist, der Telergon Telergon est le spécialiste des commutateurs qui die Bedürfnisse seiner Kunden durch Forschung, anticipe les besoins de ses clients à travers la recherche, Design, Herstellung und Vermarktung von Produkten la conception, la fabrication et la commercialisation de und Lösungen für das elektrische Schalten von produits et solutions pour la commutation électrique Niederspannungsstrom in Industriemärkten, de courant basse tension sur les marchés industriels, la Energieverteilung, antizipiert. erneuerbare und distribution d’énergie, traction renouvelable et ferroviaire. Eisenbahn Traktion. En tant qu’entreprise innovante et orientée client, elle Als innovatives und kundenorientiertes Unternehmen maintient un engagement ferme envers la R & D & i en hält es an F & E & I fest, um die Zukunft der Branche tant qu’outil pour promouvoir l’avenir de l’industrie. Par zu fördern. Daher verfügt es über eine breite Palette conséquent, elle dispose d’une large gamme de produits von Standardprodukten, entwickelt aber auch standard, mais développe également des solutions kundenspezifische Lösungen. personnalisées. 1953 Gründung von Telergon in Zaragoza, zu 100% in Familienbesitz. / Fondée à Saragosse. Entreprise 100% familiale. 1977 Verlagerung der Produktionsstätte zum gegenwärtigen Standort. / Transfert dans les installations actuelles. 1993 Ausweitung der Aktivitäten und Verdoppelung der Produktionskapazität. / Surface des installations doublée. Eingliederung von Telergon in die Vemer Group (Italien). / Rejoint le groupe Vemer (Italie). 1998 UNE EN ISO 9001 Zertifizierung (AENOR). / Certificat UNE EN ISO 9001 AENOR. 1999 Gründung von Gem Telergon (Indien) / Création de Gem Telergon (India). 2001 ISO 14001 Zertifizierung (AENOR). / Certificat ISO 14001 AENOR. 2005 Eingliederung von Telergon in die Gorlan Group. / Intégration au Groupe Industriel Gorlan. Fertigstellung des neuen Labors für interne Prüfungen. / Nouveau laboratoire pour essais internes. 2006 Fertigstellung des neue Produktionsbereicht zur Bearbeitung von Metallkomponenten. Nouvelle section de compression de composants métalliques. Neue Produktpalette von Schalter-Lasttrennschalter für Fotovoltaikanwendungen. 2009 Nouvelle gamme d’interrupteurs sectionneurs CC pour applications photovoltaïques. Erster Hersteller mit UL98B – Freigabe für Gleichstromschalter Komplette Produktpalette im Gleichstrombereich. 2010 Premier fabricant dont des interrupteurs CC sont reconnus conformes à la norme UL98B. 2012 Neue ergonomische Schaltgriffe. / Lancement d’une nouvelle gamme de commandes. 2014 Neue Produktreihe von Lasttrennschaltern. / Lancement d’une nouvelle génération d’interrupteurs. 2015 Eingliederung von BIHPLAT. / Acquisition de Bithplat, puis fusion. 2020 Neuer S7: 400A-1500 VDC-Schalter in echtem 2P. / Nouveau S7: commutateur 400A-1500 Vdc en vrai 2P. 15
Produkte Produit • Nockenschalter & Schalter • Commutateurs et commutateurs à came • Lasttrennschalter (manuell und motorisiert) • Interrupteurs-sectionneurs (manuels et motorisés) • Sicherungsschalter • Interrupteurs à fusible • Schalter (manuell und motorisiert) • Interrupteurs (manuels et motorisés) • DC-Schalter • Commutateurs CC Telergon-Umsatzentwicklung € Aufteilung Personal Évolution de Telergon en termes de ventes € Distribution de l’équipe humaine 56% Herstellung Production Werbung - Marketing 28 21% Commercial - Marketing 25 F+E+I 21,5 21 20,9 20,5 13% 20 20 19 R&D+i 18 Qualität 15 5% Qualité 3% Verwaltung 7 Administration 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 Management 18 2% 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 19 Direction 16
Tripus Systems GmbH Am Hohen Rain 2 89347 Bubesheim (Germany) Phone: +49 8221 9016-0 sales@tripus.de www.tripus.de Komplette schalt-und Prises de commutation steuerungssysteme für modulaires pour Heimwerker-und autoinstallation et pour Profimaschinen l’industrie de la construction Die Tripus systems GmbH ist führender Hesteller von Tripus est devenu le principal fabricant de prises de Schalt- und Steuerungssystem für Heimwerker- und commutation modulaires pour l’autoinstallation et pour le Profimaschinen in ganz Europa. Es werden über 4.000 secteur de la construction en Europe. Entre autres produits, Modelle verschiedenster Varianten an Schütz- und l’entreprise a développé et produit plus de 4 000 modèles Schalterkombinationen entwickelt und produziert. de bobines sans tension, des pièces individuelles et des prises de commutation modulaires. Die MEI GmbH (Märkische Elektro Industrie) wurde 1934 gegründet und ist einer der ältesten Hersteller von MEI GmbH (Märkische Electrical Industry) existe depuis Nockenschaltern, Motorschutzschalten, Stern-Dreieck 1934 et est l’un des plus anciens fabricants d’interrupteurs Schaltern, Schalter-Kombinationen, Bremsschaltern und à cames (de 10 A à 125 A), interrupteurs à bouton, kundenspezifischen Lösungen. Die oben genannten interrupteurs de protection moteur, interrupteurs Schalter können wahlweise in verschiedenen de protection moteur automatiques étoile-triangle, Anbau-Ausführungen gefertigt werden. combinaisons d’interrupteurs, interrupteurs de frein, commandes et produits sur mesures selon les besoins du Beide Unternehmen entwickeln intelligente, innovative, client. Les interrupteurs mentionnés peuvent être fabriqués flexible und qualitative Lösungen für den Kunde unter dans plusieurs versions. Einhaltung schnellster Reaktionszeiten. Les deux entreprises sont capables de proposer des solutions intelligentes, innovantes, avec des informations complètes sur les clients, de la qualité, de la flexibilité et un temps de réaction rapide. In Günzburg gegründetes, familienorientiertes Unternehmen. 1963 Entreprise familiale fondée à Günzburg. Umzug an einen 16.000 m² großen Standort in Bubesheim (Deutschland). 1968 Transfert dans une nouvelle usine de 1 600 m2 à Bubesheim (Allemagne). 1992 Handel unter Tripus GmbH Kunstoff und Elektrotechnik / Négociations entre Tripus GmbH et Elektrotechnik. Zertifizierung nach ISO 9001. Gründung einer Tochtergesellschaft in Polen. 1994 Obtention du certificat ISO 9001 Création d’une filiale en Pologne. 1997 Gründung von BBW GmbH Elektrotechnik in Bubesheim / Fondation de BBW GmbH Elektrotechnik à Bubesheim. Gründung von Tripus Systems GmbH, die Holding für alle Tochtergesellschaften. 2004 Fondation de Tripus Systems GmbH, support pour l’ensemble des filiales. Übernahme von Märkische Elektro-Industrie Adolf Vedder GmbH & Co und Integration in die neu gegründete MEI GmbH. 2006 Acquisition de Märkische Elektro-Industrie Adolf Vedder GmbH & Co et création de MEI GmbH. Eingliederung von Tripus Systems GmbH und MEI GmbH in den Konzern Gorlan Team im Dezember. 2015 Tripus Systems GmbH et MEI GmbH s’incorporent à Gorlan Team en décembre. 17
Produkte Produit Tripus: Tripus: • Composants électromécaniques. • Elektromechanische Bauteile . • Modules et matériel de montage. • Module und Montagematerial. • Équipements de commutation et • Motorstarter und Steuerungen. de commande. • Aktive Bauelemente und Innovationen. • Dispositifs actifs et innovations. • Fahrzeugzubehör. • Accessoires pour camping, caravanes, • Motorstarter. bateaux et voitures. MEI: • Dispositifs de démarrage de moteur. • Motorschutzschalter-Kombinationen: MEI: - mit thermischer Auslösung. • Interrupteurs combinés de protection - mit thermischer und du moteur: magnetischer Schnellauslösung. - Avec fusible thermique. • Schaltgeräte: Nockenschalter / Walzenschalter. - Avec rupture rapide thermique et magnétique/ appareillage automatique star-delta. • Interrupteurs/commutateurs à tambour actionnés par came. Tripus-Umsatzentwicklung € Aufteilung Personal Évolution de Tripus en termes de ventes € Distribution de l’équipe humaine 51% Herstellung Production 10% Werbung - Marketing Commercial - Marketing 15% F+E+I R&D+i 10 Qualität 9 9 9 9 9 9 9 2% Qualité 20% Verwaltung Administration 2% Management 20 20 20 20 20 20 20 20 Direction 12 13 14 15 16 17 18 19 18
Plastibor, SLU Parque Empresarial Boroa, Parcela 2C-1 48340 Amorebieta (Bizkaia, Spain) Phone: +34 94 648 26 87 ptb@plastibor.com www.plastibor.com Transformation de plastiques Kunststoff- Spritzgusstechnik par procédé d’injection Fokussiert auf dem Gebiet der Kunststofftechnik, teilt Plastibor se consacre à la transformation de plastiques sich Plastibor in die zwei Fertitungsabteilungen. (Du- par des procédés d’injection et divise la production en roplaste und Thermoplaste). In der Duroplastabteilung deux parties: la section de transformation de matériaux wird UP-BMC Feuchtpolyester verarbeitet, und in der thermostables et celle des thermoplastiques techniques. Thermoplastabteilung werden technische Kunststoffe Dans la première, on injecte des pièces en polyester wie Polycarbonat, Polyamide, PBT, PPS, PEI, thermostable à partir de masses de moulage de polyester PP, PARA, usw.verarbeitet. humide ; dans la seconde, on injecte des pièces de Plastibor bietet ausserdem Wertschöpfung in den thermoplastiques techniques comme des polyamides, polycarbonates, PBT, PPS, etc. verschiedenen Phasen eines Projektes: • Design-Konzep Plastibor offre une valeur ajoutée tout au long du processus: • Part design (CAD/CAE-CATIA) • Conception des moules • Simulation mit MOLDFLOW • Conception des pièces (CAO/IAO-CATIA) • Auswahl der Materialien • Simulation avec le MOLDFLOW • Tooling Design und Fertigungsüberwachung • Sélection des matériaux • Freigabe Werkzeuge und Teile • Conception des outils et contrôle de la production • Vefahrenstechnik/Baugruppenmontage • Homologation de pièces • Fabrication et montage Gründung von Plastibor. / Construction de Plastibor S.L. 2003 Start der Produktion und Auslieferung von duroplastischen Produkten. Mise en marche d’une section de polyester thermostable, premières expéditions aux clients. Aufbau und Eröffnung der Abteilung zur Produktion von thermoplastischen Produkten, 6 Maschinen. 2004 Mise en marche d’une section thermoplastique avec 6 machines. Erste Catia-Lizenz, Entwicklung gestartet. 2005 Acquisition d’une nouvelle licence de Catia, lancement de l’activité de développement. Ausbau der Produktionskapazitäten sowohl für duro- als auch thermoplastische Produkte. 2006 Extension de la sélection thermoplastique et thermostable. Verlegung des Produktionsstandorts zum neuen 5000 m² großen Standort in Amorebieta und Zertifizierung nach ISO 9000. 2007 Transfert dans les nouvelles installations d’Amorebieta (5000 m2) après le lancement du processus d’obtention du certificat ISO 9000. 2007-2008 Erweiterung 10 neue Spritzgussmaschinen. / Acquisition de 10 machines pour l’injection de thermoplastiques. Durchführung des Erweitrung 4 neue Spritsgussmaschinen. 2011 Acquisition de 3 nouvelles machines pour l’injection de thermoplastiques et une pour l’injection de thermostables. Neue 180 t electrische Spritzgussmaschine. 2012 Acquisition d’une machine hybride (électrique et hydraulique) pour l’injection de thermoplastique de 180 tonnes. Neue 420 t BMC Maschine. 2014 Acquisition d’une nouvelle machine de thermoplastiques de 420 tonnes. 2015 Neue 650 t Engel-Spritzgussmaschine. / Acquisition d’une nouvelle machine Engel de 650 tonnes. 2017 Start-up Warehouse Management System. / Système de gestion d’entrepôt de démarrage. 2018 Erweiterung: 25 Maschinen. / Extension: 25 machines. 2019 Bau von Boroa 2, 2600 m2. Erweiterung: 27 Maschinen. / Construction de Boroa 2, 2600 m2. Extension: 27 machines. 19
Produkte Produit Plastibor arbeitet mit marktführenden Maschinen Plastibor utilise des machines dotées d’une wie z. B. Krauss Maffei für die Verarbeitung von technologie de pointe comme Krauss Maffei pour Duroplasten, Demag,Krauss Maffei und Engel für la section thermostable, Demag Ergotech avec des die Verarbeitung von Thermoplasten. périphériques Wittman pour le thermoplastique et une installation d’alimentation centralisée de Plastibor liefert Teile an folgende Industriesektoren: marque Koch. 1. Elektrotechnik: Nieder- und Mittelspannungsschaltgeräte 2. Automobilindustrie Secteurs d’activité: 3. Gartenbau und Landwirtschaft 1. Matériel électrique : appareillage basse et 4 . Freizeitindustrie moyenne tension (interrupteurs de coupe en charge, bases tripolaires, etc.) 2. Automobile 3. Santé 4. Loisirs Plastibor-Umsatzentwicklung € Aufteilung Personal Évolution de Plastibor en termes de ventes € Distribution de l’équipe humaine 81% Herstellung 18 Production 17 2% Werbung - Marketing Commercial - Marketing 14,4 13,1 13 6% F+E+I 12 11,5 R&D+i 4% Qualität 8,8 8 Qualité 7,2 6,9 4% Verwaltung Administration 4,5 3% Management 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 Direction 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Merytronic 2012, SL Parque Empresarial Boroa, Parcela 2C-1 48340 Amorebieta (Bizkaia, Spain) Phone: +34 94 605 24 62 merytronic@merytronic.com www.merytronic.com Elektronische Équipement électronique Stromversorgung pour l’alimentation Vertriebsnetze réseaux de distribution Merytronic, ist ein Technologieunternehmen mit hohem Merytronic est une société de technologie à haute Mehrwert, das sich der Entwicklung, dem Design und valeur ajoutée dédiée au développement, à la conception der Produktion von festen und tragbaren elektronischen et à la production d’équipements électroniques, fixes Geräten zur Identifizierung, Überwachung und et portables, pour l’identification, la supervision et la Überwachung von Stromverteilungsnetzen widmet. surveillance des réseaux de distribution électrique. Produkte Des produits Globales LV-Netzwerkmanagement Gestion globale du réseau BT · 3-Phasen-Messgerät für elektronische Platinen · Appareil de mesure de carte électronique triphasé · LV Remote Terminal Unit LVRTU · Unité terminale LV Remote LVRTU Tragbare Geräte Équipements portables · LV Live-Phase und Feeder-ID · Phase LV Live et identifiant du feeder · MV & LV-Kabelkennung · Identificateur de câble MV&LV · Kabelsuchgeräte · Localisateurs de câbles Merytronic-Umsatzentwicklung € Aufteilung Personal Évolution de Merytronic en termes de ventes € Distribution de l’équipe humaine Herstellung 6,2 18% Production 1.900.000 Werbung - Marketing 1.700.000 1.400.000 12% Commercial - Marketing F+E+I 900.000 44% 445.160 R&D+i 3,5 Qualität 6% Qualité 2 10% Verwaltung Administration 20 20 20 20 20 20 20 20 10% Management 12 13 14 15 16 17 18 19 Direction 21
Inaselec Assembly, SLU Polígono Industrial Fuente Ciega, c/ Encinas 40 26200 Haro (La Rioja, Spain) Phone: +34 941 89 49 00 inaselec@inaselec.com www.inaselec.com Inaselec Assembly ist ein Unternehmen mit 7 Inaselec Assembly est une entreprise avec 7 Jahren Erfahrung und exklusivem Engagement ans d’expérience et un dévouement exclusif für die Fertigung. Ausgestattet mit den à la fabrication. Equipé des systèmes les plus modernsten und modernsten Systemen und développés et les plus modernes et des contrôles strengen Qualitätskontrollen ist es in der Lage, ein de qualité rigoureux, il est capable d’offrir un ausgezeichnetes Endprodukt anzubieten. excellent produit fini. Das Hauptziel des Unternehmens ist es, L’objectif principal de l’entreprise est de garantir das Serviceniveau zu gewährleisten, das les niveaux de service que les clients du groupe die Kunden der Gorlan Group verdienen. Gorlan méritent. L’amélioration continue des Durch die kontinuierliche Verbesserung der processus de production nous permet de réduire Produktionsprozesse können wir die Lieferzeiten considérablement les délais de livraison. erheblich verkürzen. Cette amélioration des processus et le haut degré Diese Verbesserung der Prozesse und das hohe de connaissance interne atteint au cours de ces Maß an internem Wissen, das in diesen Jahren années, nous ont permis d’assumer l’ensemble du erreicht wurde, haben es uns ermöglicht, den processus de fabrication de certains produits qui gesamten Herstellungsprozess bestimmter en garantit le contrôle et la traçabilité, ainsi que Produkte zu übernehmen, was die Kontrolle und d’élargir la gamme de produits de fabrication. Rückverfolgbarkeit garantiert und das Angebot an Herstellungsprodukten erweitert. Aufteilung Personal Distribution de l’équipe humaine 85% Herstellung Production 7,5% Qualität Qualité 5% Verwaltung Administration 2,5% Management Direction 22
Pronutec GmbH Am Hohen Rain 2 89347 Bubesheim (Germany) Phone: +49 8221 901 677 germany@gorlanteam.com www.germany.gorlanteam.com Pronutec GmbH. Nach jahrelanger Après plusieurs années d’expérience sur le Erfahrung auf dem deutschen Markt marché allemand, Pronutec GmbH a tout mis wurde die Pronutec GmbH gegründet, en oeuvre pour offrir à ses clients un traitement um Kunden in Deutschland plus personnalisé et plus direct. Outre la vaste individueller und direkter gamme de solutions de Pronutec, Pronutec bedienen zu können. Neben GmbH représente le portefeuille du Groupe der breiten Produktpalette von Gorlan Telergon et Merytronic. Sicherungsleisten und Sicherungslastschaltleisten, werden von der Pronutec GmbH auch sämtliche Produkte der Gorlan-Gruppe vertrieben, wie Produkte von Telergon und Merytronic. Pronutec GmbH - Umsatzentwicklung € Évolution de Pronutec GmbH en termes de ventes € 6 5,6 5,4 5,4 5,4 5,4 5,1 4,5 4,5 4,5 2,9 2,1 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 23
Gorlan Polska Sp. z o.o. uL. Zeromskiego 18 56-420 Bierutow (Poland) Phone: +48 71 315-63-21 polska@gorlanteam.com www.polska.gorlanteam.com Gorlan Polska wurde gegründet, um die Gorlan Polska a été créée pour distribuer les Lösungen der Gruppe auf dem polnischen solutions du groupe et répondre aux besoins Markt zu verbreiten und den lokalen de clients locaux du marché polonais. Kundenbedarf zu bedienen. L’entreprise propose la gamme complète de Das Unternehmen bietet die gesamte produits de Gorlan pour se développer et Produktpalette der Gruppe an, um seine augmenter la notoriété et la présence de la Präsenz und die Marke in Polen zu stärken. marque en Pologne. Gorlan Polska-Umsatzentwicklung € Évolution de Gorlan Polska en termes de ventes € 6,5 5,6 5,3 5,1 5,1 4,5 4,1 3,9 20 20 20 20 20 20 20 20 12 13 14 15 16 17 18 19 24
Gorlan India Pvt. Ltd. 24, Textool Feeder Industrial Estate, Ganapathy, Coimbatore 641 006 (India) Phone: +91 422 253 7041 india@gorlanteam.com www.india.gorlanteam.com Gorlan India Switchgears Private Limited Gorlan India Switchgears Private Limited entstand als Ergebnis der Fusion von Gem Telergon a été fondée suite à la fusion de Gem Telergon Switchgears Pvt Ltd und Gorlan Technologies Pvt Ltd. Switchgears Pvt Ltd et GorlanTechnologies Pvt Ltd. Die Fusion fand im Juni 2015 statt. Das neu La fusion a eu lieu en juin 2105 et la nouvelle entité gegründete Unternehmen zeichnet sich durch seine procure à l’entreprise une identité et une image à weltweite Identität aus und spiegelt den globalen l’échelle globale. Anspruch der Gruppe wider. Gem Telergon est une entreprise leader réputée Gem Telergon ist ein anerkannte Marktführer im pour l’appareillage basse tension, qui distribue des Bereich der Niederspannungs-Schaltvorrichtungen interrupteurs et des commutateurs CC personnalisés und ist in der Lage, Gleichstromschalter und aux sociétés du secteur photovoltaïque indien en Nockenschalter nach Maß für die schnell wachsende pleine expansion. Photovoltaikbranche in Indien zu liefern. Gorlan Technologies, une entité avec une Gorlan Technologies bildete als separate Einheit conception et une ingénierie différentes, constituait für den Entwurf und das Engineering das la branche technique du groupe. Elle a développé et technologische Rückgrat der Gruppe. Es ist dafür lancé avec succès un grand nombre de produits sur verantwortlich gewesen, eine große Anzahl von le marché global. Artikeln zu entwickeln und mit Erfolg auf der Depuis la fusion de Gorlan India, la conception, ganzen Welt zu verbreiten. l’ingénierie et la fabrication proposées visent à Nach der Fusion vereint nun Gorlan India unter satisfaire pleinement le client. einem Dach den Entwurf, das Engineering und die Gorlan India va continuer à promouvoir Fertigung, um auf diese Weise die Zufriedenheit der des produits labellisés GT et Telergon. Kunden noch zu erhöhen. Das Unternehmen wird auch weiterhin die Produkte der Marken Gorlan Technologies und Gem Telergon vertreiben. Gorlan India - Umsatzentwicklung € Évolution de Gorlan India en termes de ventes € 3,5 3,4 3,3 3,3 3,3 3,3 2,7 2,4 1,7 1,5 1,3 1,6 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 25
Gorlan Electric (Shanghai) CO., Ltd. Room 2010, Suncome Liauws Plaza no. 738, Shangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 200120 (China) Phone: +86 21 58 88 92 86 shanghai@gorlanteam.com www.shanghai.gorlanteam.com Gorlan Electric Shanghai wurde gegründet Gorlan Electric Shanghai a été fondée dans le but um den chinesischen Markt, mit all seinen de proposer les différentes solutions du groupe sur le speziellen Anforderungen und Bedürfnissen, marché chinois, afin de répondre aux besoins de ce direkt vor Ort, mit Lösungen der GORLAN marché de la façon la plus personnalisée et efficace Gruppe bedienen zu können. possible. Die Bedeutung und der weltweite Compte tenu de l’importance de la Chine et de son Einfluss Chinas sowie die kontinuierlich influence dans le monde entier, et de la volonté voranschreitende Globalisierung der GORLAN d’internationalisation du Groupe Gorlan, ce nouveau Gruppe sind wegweisend für die zukünftige projet est vital pour l’avenir du groupe. Entwicklung der gesamten Gruppe. Le but étant de disposer d’une forte présence sur le Mit dem Ziel einer starken Marktpräsenz auf marché hautement compétitif chinois, Gorlan Electric dem chinesischen Markt stellt Gorlan Electric Shanghai constitue également un atout fondamental Shanghai den ersten Eckpfeiler für seine pour l’avenir de toutes ses sociétés en Asie. zukünftig nachfolgenden Unternehmungen in Asien dar. Gorlan Shanghai-Umsatzentwicklung € Évolution de Gorlan Shanghai en termes de ventes € 3 2,5 1,9 1,8 1,7 1,7 1,7 20 20 20 20 20 20 20 13 14 15 16 17 18 19 26
C-CPG-GF-01.2021 Pronutec, SAU Parque Empresarial Boroa, +34 94 631 32 34 Parcela 2C-1 pnt@pronutec.com 48340 Amorebieta www.pronutec.com (Bizkaia, Spain)
Vous pouvez aussi lire