Conference of Passenger Claims Departments - Paris, 19 September 2018 Conférence des services des réclamations voyageurs - The CIT
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Conference of Passenger Claims Departments Paris, 19 September 2018 Conférence des services des réclamations voyageurs Paris, 19 septembre 2018 Konferenz der Reklamationsdienste Personenverkehr Paris, 19. September 2018 Limited to CIT and UIC members Réservé aux membres du CIT et de l‘UIC CIT- und UIC-Mitgliedern vorbehalten
Invitation Invitation Einladung The CIT and UIC have great Le CIT et l’UIC ont le plaisir d’inviter Das CIT und die UIC freuen sich, pleasure in inviting the staff of les collaboratrices et collaborateurs die Mitarbeitenden der claims, sales and legal des services des réclamations, de la Reklamations-, Verkaufs- und departments of their members to vente et des services juridiques de Rechtsdienste ihrer Mitglieder am the Passenger Claims leurs membres à la Conférence des Mittwoch, dem 19. September Departments’ Conference to be services des réclamations 2018, zur Konferenz der held at the UIC in Paris (France) on voyageurs, le mercredi 19 septembre Reklamationsdienste des Wednesday, 19 September 2018. 2018, auprès de l’UIC à Paris Personenverkehrs bei der UIC in (France). Paris (Frankreich) einzuladen. During the morning session, participants Durant la matinée, les participants Am Morgen erhalten die Teilnehmenden will be given an overview of the most découvriront une vue d’ensemble des einen Überblick über die jüngsten recent developments in the EU Regulation derniers développements relatifs au Entwicklungen in Bezug auf die EU- on rail passengers' rights and obligations Règlement de l’UE sur les droits des Verordnung über die Rechte und (PRR), its on-going revision as well as voyageurs ferroviaires (PRR), de la révision Pflichten der Fahrgäste im Eisenbahn- interesting cases before the courts and en cours ainsi que des exemples pertinents verkehr (PRR), ihre laufende Revision the national enforcement bodies. de litiges portés devant les tribunaux et les und interessante Rechtsfälle vor autorités nationales. Gerichten und den nationalen Durchsetzungsstellen. Furthermore there will be an update on Une deuxième présentation traitera des Darüber hinaus gibt es ein Update über the CIT products which are interesting for nouveautés dans les produits CIT die Neuigkeiten in den für die Kunden- customer services as well as how the new intéressant les services clientèle ainsi que la dienste interessanten CIT-Produkten Regulation on data protection in the EU façon dont le nouveau Règlement sur la sowie die Art und Weise, wie sich die affects complaints handling. protection des données dans l’UE affecte le neue Datenschutzverordnung in der EU traitement des réclamations. auf die Reklamationsabwicklung auswirkt. SNCF and Trenitalia will present their La SNCF et Trenitalia présenteront leurs Die SNCF und die Trenitalia werden ihre objectives in complaints handling as well objectifs généraux dans le traitement des Gesamtperspektiven in der Beschwerde- as give an overview of their practical réclamations et donneront un aperçu de bearbeitung präsentieren und einen processes. leurs processus appliqués dans la pratique. Überblick über ihre praktischen Prozesse geben. In the afternoon session will start with a La session de l'après-midi débutera par une Die Nachmittagssitzung wird mit einer presentation on mediation from SNCF présentation sur la médiation par la Präsentation über Mediation von der Médiatrice, followed by the Eurail Group Médiatrice SNCF, suivie par le groupe Eurail SNCF Médiatrice beginnen, gefolgt von presenting the new processes for delay présentant les nouveaux processus pour les der Eurail-Gruppe, die die neuen compensation for reservations bought as indemnités de retard à verser sur les Prozesse zur Verspätungsentschädigung a complement to rail passes. Finally the réservations achetées en complément des für Reservierungen, die in Ergänzung zu Czech railways will show how they handle rail pass. Enfin, les Chemins de fer tchèques Railpässen gekauft wurden, darstellen unforeseen timetable changes in respect montreront comment ils gèrent les wird. Schließlich werden die of the PRR obligations. changements d'horaires imprévus en ce qui Tschechischen Eisenbahnen zeigen, wie concerne les obligations PRR. sie mit unvorhergesehenen Fahrplan- änderungen in Bezug auf die PRR- Verpflichtungen umgehen. The focus in the morning workshop will be Au cours de l'atelier du matin, l'accent sera Der Schwerpunkt des Workshops am on different aspects of strikes – mis sur différents aspects des grèves: Vormittag wird auf verschiedenen communication, assistance to stranded communication, assistance aux voyageurs Aspekten von Streiks liegen: passengers, delay compensation, refund bloqués, indemnités de retard, Kommunikation, Hilfeleistungen für of unused tickets etc. remboursement des billets non utilisés, etc. gestrandete Passagiere, Verspätungsentschädigung, Erstattung von nicht genutzten Fahrscheinen usw. In the afternoon workshop the accent will Dans l'atelier de l'après-midi, l'accent sera Im Workshop am Nachmittag wird der be put on the new processes for delay mis sur les nouveaux processus des Akzent auf die neuen Prozesse für die compensation for reservations bought as indemnités pour retard pour les réservations Verspätungsentschädigung von a complement to Interrail and Eurail achetées en combinaison avec des pass Reservierungen gelegt, die in Ergänzung passes and how to respect the PRR Interrail et Eurail et sur la manière de zu Interrail- und Eurail-Pässen gekauft obligations when unexpected timetable respecter les obligations PRR en cas de wurden und auf die Frage, wie die PRR- changes occur. changements d'horaire inattendus. Verpflichtungen bei unerwarteten Fahrplanänderungen eingehalten werden können.
Programme Programme Programm 08.15 Welcome / Registration Accueil / Enregistrement Empfang / Eintragung 09.00 Opening Ouverture Eröffnung Enrico Trapazzo 09.10 Latest developments on Derniers développements Letzte Entwicklungen in Isabelle Saintilan the implementation of the concernant la mise en der Umsetzung der EU EU Rail Passengers œuvre du Règlement de Fahrgastrechte- Rights Regulation (PRR) l’UE sur les droits des Verordnung im Revision of the PRR voyageurs ferroviaires Eisenbahnverkehr (PRR) Interesting cases (PRR) Die Revision der PRR before national courts Révision du PRR Interessante Rechtsfälle and National Affaires intéressantes vor nationalen Gerichten Enforcement Bodies devant les juridictions und Durchsetzungsstellen nationales et les organismes chargés de l’application du PRR 09.25 AIV Agreement, what’s Accord AIV – quoi de AIV Abkommen, was ist Jan Svensson new? neuf ? neu? Sandra Dobler Amendments in the AIV Changements dans l’AIV Änderungen im AIV für for 9 December 2018 prévus pour le 9 den 9. Dezember 2018 The new Data Protection décembre 2018 Die neue Datenschutz- Regulation in complaints Le nouveau Règlement verordnung in der handling sur la protection des Handhabung von données dans le Reklamationen traitement des réclamations 09.40 General objectives and Objectifs généraux et Allgemeine Ziele und Patricia Padey internal processes for processus internes de interne Prozesse für die complaints handling at traitement des Bearbeitung von SNCF réclamations à la SNCF Beschwerden bei der SNCF 09.55 Processes for claims Processus du traitement Prozesse für die Ab- Fabrizio Ruggiero handling of high-speed des réclamations des wicklung der Reklama- trains customers at clients des trains à tionen von Kunden in Trenitalia grande vitesse au sein de Hochgeschwindigkeits- Trenitalia zügen der Trenitalia 10.10 Questions and discussion Questions et discussion Fragen und Diskussion Enrico Trapazzo 10.30 Break Pause Pause 11.00 Workshop I - strikes: Workshop I – grèves: Workshop I - Streiks: Oliver Hirschfeld Legal aspects Aspects juridiques Rechtliche Aspekte Bjarne Lindberg Bak Communication: Communication : Kommunikation: Isabelle Saintilan o RU-RU o EF-EF o EVU-EVU Jan Vávra o RU-customer o EF-client o EVU-Kunde Assistance Assistance Hilfeleistung Delay compensation Indemnités de retard Verspätungs- Refund of Remboursement des entschädigung unused/partially used billets non-utilisés/ Erstattung nicht tickets partiellement utilisés benutzter/teilweise benutzter Fahrausweise 12.30 Reports from the Comptes rendus des Berichte aus den Enrico Trapazzo Workshops workshops Workshops 12.45 Lunch Déjeuner Mittagessen
13.45 Role of mediation in Rôle de la médiation pour Rolle der Mediation bei Henriette Chaubon dispute resolution – résoudre les litiges – der Streitbeilegung – SNCF Médiatrice SNCF Médiatrice SNCF Médiatrice 14.00 Handling of delay Traitement des Handhabung von Martin Kojinkov compensation for indemnités de retard pour Verspätungsentschä- reservations bought as a les réservations achetées digungen für complement to rail en complément des rail Reservierungen, gekauft in passes pass Ergänzung zu Railpässen 14.15 How to cope with PRR in Comment faire face au Umgang mit dem PRR bei Jan Vávra case of unexpected PRR en cas de unerwarteten timetable changes: changements d’horaires : Fahrplanänderungen: experience of the Czech l’expérience des Chemins Erfahrungen der railways (CD) de fer tchèques (CD) Tschechischen Eisenbahnen (CD) 14.30 Workshop II: Workshop II: Workshop II: Oliver Hirschfeld Verspätungs- Bjarne Lindberg Bak Delay compensation for Indemnités de retard pour Isabelle Saintilan entschädigungen für reservations bought as a les réservations achetées Jan Vávra Reservierungen, complement to rail en complément des rail gekauft in Ergänzung passes pass zu Railpässen Timetable changes and Changements d’horaires Fahrplanänderungen und PRR obligations et les obligations du PRR PRR-Verpflichtungen 15.40 Reports from the Comptes rendus des Berichte aus den Enrico Trapazzo Workshops workshops Workshops 15.55 Closing remarks by the Remarques finales du Schlussbemerkungen des Enrico Trapazzo president Président Präsidenten 16.00 Closure of the event Clôture de la manifestation Abschluss der Veranstaltung Speakers / Moderators Orateurs / Animateurs Referenten / Moderatoren Bjarne Lindberg Bak Henriette Chaubon Sandra Dobler Deputy Director, International Affairs Médiatrice SNCF Legal Adviser DSB CIT Oliver Hirschfeld Martin Kojinkov Patricia Padey Legal Counsel and Mediator Financial Controller Responsable Qualité traitement des Legal affairs passenger transport Eurail Group GIE réclamations DB SNCF – Direction Relation Client Fabrizio Ruggiero Isabelle Saintilan Jan Svensson Post Vendita Manager Legal Counsel for Passenger Expert Passenger Traffic Trenitalia Matters CIT SNCF Voyages Développement Enrico Trapazzo Jan Vávra DCGPE – Legal and Corporate International Tariff and Conditions Affairs Business Partner of Carriage Ferrovie dello Stato Italiane S.p.A. – Ceské dráhy a.s. (CD) Italian Railways
General Information Informations générales Allgemeine Informationen Languages Langues Sprachen Simultaneous interpretation into Tous les exposés sont proposés en Alle Vorträge werden in den English, French and German will be français, en allemand et en anglais, Sprachen Französisch, Deutsch und provided for all the presentations. avec traduction simultanée. Englisch mit Simultanübersetzung angeboten. Depending on the number of Selon le nombre de participants pour Abhängig von der Anzahl der participants for each language also chaque langue, les ateliers seront Teilnehmer für jede Sprache werden the workshops will be given in more donnés dans plus d’une langue avec auch die Workshops in mehr als einer than one language with simultaneous interprétation simultanée. Sprache mit Simultandolmetschen interpretation. abgehalten. Location of the event Lieu de la conférence Tagungsort International Union of Railways (UIC) Union internationale des chemins de Internationaler Eisenbahnverband 16, rue Jean Rey fer (UIC) (UIC) FR - 75015 Paris 16, rue Jean Rey 16, rue Jean Rey FR - 75015 Paris FR - 75015 Paris Registration Inscription Anmeldung Must be made until 6 September Délai : 6 septembre 2018 Anmeldeschluss: 6. September 2018 E-mail : laurence.nicolet(at)cit-rail.org 2018 E-mail: laurence.nicolet(at)cit-rail.org Fax : +41 31 350 01 99 E-Mail: laurence.nicolet(at)cit-rail.org Fax: +41 31 350 01 99 Fax: +41 31 350 01 99 The conference is limited to CIT and La conférence est réservée aux Die Konferenz ist den CIT- und UIC- UIC members membres du CIT et de l’UIC Mitgliedern vorbehalten Participation is free of charge La participation est gratuite Die Teilnahme ist kostenlos Getting to the event and Arrivée et logement Anreise und Übernachtung accommodation For hotel accommodation, please Pour l’hébergement, vous pouvez Für Ihre Hotelreservation klicken Sie click here or visit Paris Tourism. cliquer ici ou contacter l’Office du hier oder kontaktieren Sie Paris tourisme Paris. Tourismus. How to get to the UIC: please click Comment se rendre à l’UIC : cliquez Wie kommt man zum UIC : bitte hier here ici klicken The General Secretariat of the CIT Pour tout renseignement Für weitere Informationen wenden will be pleased to provide you with complémentaire, veuillez-vous Sie sich bitte an das further information: adresser au Secrétariat général du Generalsekretariat des CIT: Tel. +41 31 350 01 90 CIT : Tel. +41 31 350 01 90 info(at)cit-rail.org Tél. +41 31 350 01 90 info(at)cit-rail.org info(at)cit-rail.org International Rail Transport Committee (CIT) International Union of Railways (UIC) Comité international des transports ferroviaires (CIT) Union internationale des chemins de fer (UIC) Internationales Eisenbahntransportkomitee (CIT) Internationaler Eisenbahnverband (UIC) Weltpoststrasse 20 16 rue Jean Rey CH-3015 Bern FR-75015 Paris www.cit-rail.org www.uic.org info(at)cit-rail.org Tel : +3 31 44 49 20 20 Tél. +41 31 350 01 90
Konferenz der Conference of Passenger Claims Conférence des services des Reklamationsdienste Departments réclamations voyageurs Personenverkehr Paris, 19 September 2018 Paris, 19 septembre 2018 Paris , 19. September 2018 Registration form Fiche d’inscription Anmeldeschein Organisation / Entreprise / Unternehmen Last and first name / Nom et prénom / Name und Vorname Language / Langue / Sprache EN FR DE Job title / Fonction / Funktion Address / Adresse / Anschrift Phone / Téléphone / Telefon E-Mail The information gathered on this form is recorded in a Les informations recueillies sur ce formulaire sont enregistrées Die mit diesem Formular erhobenen Informationen werden computer file by the CIT, for the purposes of contacting you, dans un fichier informatisé par le CIT, pour vous contacter, vom CIT in einer elektronischen Datei erfasst, um Sie zu providing implementation of our service provisions (in assurer l’exécution de nos prestations (en particulier envoi du kontaktieren, das Erbringen unserer Leistungen zu particular, sending the CIT-Info and invitations to our meeting CIT-Info et des invitations à nos réunions ou conférences), gewährleisten (insbesondere Versand des CIT-Info und der or conferences), processing your requests, and ensure assurer le traitement de vos demandes et assurer le paiement Einladungen zu unseren Tagungen oder Konferenzen), die payment of the registration fee (if there is one). By registering, des frais d’inscription (s’il y en a). En vous inscrivant, vous Behandlung Ihrer Anfragen und die Zahlung der you accept such a process of your data, but also to be acceptez un tel traitement de vos données, mais également Teilnahmegebühr (wenn es eine gibt) sicherzustellen. Durch photographed during the meeting or conference; those images d’être photographié durant la réunion ou conférence, ces Ihre Anmeldung akzeptieren Sie eine solche Verarbeitung might be used for the publications of the CIT. The data is photos pouvant être utilisées pour les publications du CIT. Vos Ihrer Daten. Sie akzeptieren dadurch auch während der retained as long as necessary for the execution of the tasks données sont conservées aussi longtemps que nécessaire à Tagung oder Konferenz fotografiert zu werden; diese Bilder referred to above, and is intended for use by our l’exécution des tâches susmentionnées et sont destinées à könnten für die Publikationen des CIT benutzt werden. Ihre administrative personnel, our employees, the accounts notre personnel administratif, nos employés, le service Daten werden für die Ausführung der vorgenannten Aufgaben department, and as appropriate, for our subcontractors. The comptable et, le cas échéant, à nos sous-traitants. Les sous- solange wie erforderlich aufbewahrt und sind für unser subcontractors in question are bound by an obligation of traitants en question sont soumis à une obligation de Verwaltungspersonal, unsere Angestellten, den confidentiality, and can only use your data in accordance with confidentialité et ne peuvent utiliser vos données qu’en Rechnungsdienst und gegebenenfalls für unsere our contractual provisions and with the applicable legislation. conformité avec nos dispositions contractuelles et la Subunternehmen bestimmt. Die betroffenen Subunternehmen You can, at any time, exercise your right of access to the data législation applicable. Vous pouvez à tout moment exercer unterstehen einer Vertraulichkeitspflicht und können Ihre concerning you, and have them corrected or deleted by votre droit d’accès aux données vous concernant et les faire Daten einzig gemäss den Vertragsbestimmungen oder der contacting Mrs Laurence Nicolet. We refer furthermore to our rectifier ou effacer en contactant Madame Laurence Nicolet. Il geltenden Gesetzgebung verwenden. Sie können jederzeit Ihr privacy policy. est au surplus expressément renvoyé à notre politique de Zugangsrecht auf die Sie betreffenden Daten wahrnehmen confidentialité. und sie berichtigen oder löschen lassen, indem Sie Frau Laurence Nicolet kontaktieren. Es wird im Übringen auf unserer Datenschutzerklärung verwiesen. Click here to send this form by email* Cliquez ici pour envoyer le formulaire par email* Bitte hier klicken, um das Formular per E-mail zu senden* * For all interactive functions to work, we recommend opening this document using Adobe Acrobat Reader * Pour que toutes les fonctionnalités interactives fonctionnent, nous recommandons d’ouvrir ce document avec Adobe Acrobat Reader * Damit alle interaktiven Funktionen ordnungsgemäss funktionieren empfehlen wir Ihnen, das Dokument mit Adobe Acrobat Reader zu öffnen. _________________________________________ Registration closing date / Delai d’inscription / Anmeldungsschluss : 2018-09-06 – Email :laurence.nicolet@cit-rail.org
Vous pouvez aussi lire