D07500100 Akku-Laubsauger / -bläser - DE - LANDI

La page est créée Ines Chauvet
 
CONTINUER À LIRE
D07500100 Akku-Laubsauger / -bläser - DE - LANDI
Gebrauchsanweisung
                                         Mode d’emploi
                                         Istruzioni per l’uso

DE       Akku-Laubsauger / -bläser
FR       Aspirateur / Souffleur accu
IT Aspiratore / Soffiatore a batteria

                      D07500100

                                         Art. Nr. 12152.01
                                                  71253
D07500100 Akku-Laubsauger / -bläser - DE - LANDI
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Indice

Willkommen                          Fangsack entleeren
Bienvenue                           Vider le sac de ramassage
Benvenuti                      3    Togliere il sacco raccoglitore   14

Sicherheitshinweise                 Reinigung
Consignes de sécurité               Nettoyage
Istruzioni di sicurezza        4    Pulizia                          14

Montage                             Flügelrad blockiert
Montage                             Hélice bloquée
Montaggio                      9    Ruota alettata bloccata          15

Akku laden                          Technische Angaben
Charger l’accu                      Caractéristiques
Caricare la batteria           10   Specifiche                       16

Geräteübersicht                     Fehlermatrix
Description de l’appareil           Récapitulatif des anomalies
Descrizione dell’apparecchio   11   Anomalie possibili               17

Gebrauchen                          Garantie / Vertrieb
Utilisation                         Garantie / Distribution
Uso                            12   Garanzia / Distribuzione         20

| 2 |
D07500100 Akku-Laubsauger / -bläser - DE - LANDI
Willkommen
Bienvenue
Benvenuti

         Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir h­ aben für Sie ein halt-
         bares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitge-
         hend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese ­Bedienungsanleitung und die
darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und danach handeln. Bewahren Sie diese
­Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Bei Weitergabe an Dritte muss die Gebrauchs-
 anleitung unbedingt mitgegeben werden. Wir wollen, dass Sie sich auch in Zukunft entscheiden werden
 für Geräte und Produkte von LANDI.
Vous êtes exigeant et achetez des produits de qualité – la qualité signée LANDI. Nous avons conçu pour
vous un produit durable et absolument sûr, à condition d’être correctement utilisé. Toutefois, il n’est
possible de travailler efficacement et pratiquement sans danger que si vous lisez ce mode d’emploi et
les instru­c tions de sécurité qu’il contient et les respectez. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter ultérieurement. En cas de cession à des tiers, il faudra obligatoirement leur remettre en même
temps les instructions d’utilisation. Nous voulons que votre choix continue de se porter à l’avenir sur les
appareils et ­produits LANDI.
Siete molto esigenti ed acquistate solo prodotti di qualità: la qualità offerta dalla LANDI. Abbiamo costrui-
to per voi un prodotto duraturo e assolutamente sicuro, se usato correttamente. Per poter lavorare con
efficienza e la massima sicurezza è però indispensabile che leggiate e rispettiate queste istruzioni per
l’uso, in particolare le istruzioni per la sicurezza in esse contenute. Conservate queste istruzioni per l’uso
per poterle consultare anche in seguito. Se l’apparecchio vene ceduto a terzi, è necessario consegnare
unitamente anche le istruzioni per l’uso. Ci auguriamo che anche in futuro darete la vostra preferenza agli
apparecchi e ai prodotti della LANDI.

Optionales Zubehör
Accessoires optionnels
Accessori opzionali

  40V/2.5 Ah

  Akku                      Ladegerät                    Akku-Schnellladegerät
  Accu                      Chargeur accu                Chargeur rapide accu
  Batteria                  Caricatore batteria          Caricatore rapido batteria

                                                                                                        | 3 |
D07500100 Akku-Laubsauger / -bläser - DE - LANDI
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza

Personen ab 16 Jahren mit eingeschränkten phy-        Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-        von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
ten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dür-         führt werden.
fen das Gerät nur gebrauchen, wenn sie von            Les opérations de nettoyage et de maintenance
einer für ihre Sicherheit zuständigen Person be-      ne doivent pas être effectuées par des enfants
aufsichtigt werden oder ihnen der sichere Ge-         sans surveillance.
brauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die          Gli interventi di pulizia e manutenzione non
damit verbundenen Gefahren verstanden haben.          possono essere svolti da bambini senza sor-
Les personnes âgées de 16 ans ayant des défi-         veglianza.
ciences physiques, sensorielles ou mentales,
ou qui ne possèdent pas l’expérience et la            Gerät regelmässig auf Schadstellen prüfen und
connaissance nécessaires, ne doivent utiliser         Schrauben festziehen. Defektes Gerät nie in
l’appareil que si elles sont supervisées ou que       Betrieb nehmen.
des instructions leur ont été fournies par une        Vérifier régulièrement l’absence de dommages
personne responsable de leur sécurité pour            sur l’appareil et resserrer les vis. Ne jamais uti-
l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir       liser un appareil défectueux.
compris les dangers y associés.                       Controllare periodicamente l’apparecchio per
L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto       constatare eventuali danni e serrare le viti. Non
da parte di bambini a partire dagli 16 anni e         far funzionare l’apparecchio se è difettoso.
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali      Nie am Netzkabel ziehen, z.B. um den Netzstecker
o mentali o con esperienza e conoscenza inade-        zu ziehen. Netzkabel von heissen Flächen / Objek-
guate, se non dietro supervisione o istruzione        ten, Ölen, scharfen Kanten und bewegten Objek-
iniziale sull’utilizzo dell’apparecchio da parte di   ten fernhalten.
chi è responsabile della loro sicurezza e illu-       Ne jamais tirer sur le câble électrique, p. ex.
strazione degli eventuali pericoli collegati.         pour débrancher la fiche. Eloigner le câble élec-
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benützt           trique des surfaces / objets chauds, arêtes vives
werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät             et objets mobiles.
spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter        Non tirare mai il cavo, p.es. per estrarre la spi-
16 Jahren fernhalten.                                 na dalla presa di corrente. Tenere lontano il
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les         cavo da superfici / oggetti caldi, olio, bordi affi-
enfants. Il est interdit aux enfants de jouer         lati e oggetti in movimento.
avec l’appareil. Tenir l’appareil et le câble         Netzkabel / Verlängerungskabel vor Gebrauch
d’alimentation hors de la portée des enfants de       vollständig abwickeln. Nur Kabel / Verlänge-
moins de 16 ans.                                      rungskabel verwenden, welche für den Aussen-
Questo apparecchio non deve essere utilizzato         einsatz geeignet sind.
dai bambini. I bambini non possono giocare con        Avant utilisation, dérouler complètement les
l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo        câbles / rallonges électriques. Utiliser exclusi-
di rete lontano dalla portata dei bambini al di       vement des câbles / allonges électriques prévus
sotto di 16 anni.                                     pour un usage extérieur.
                                                      Srotolare completamente il cavo / cavo di pro-
                                                      lunga prima dell’uso. Utilizzare solo cavi / cavi di
                                                      prolunga adatti all’uso esterno.
| 4 |
D07500100 Akku-Laubsauger / -bläser - DE - LANDI
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza

            Unbefugte Personen / Tiere von Ar-            Netzanschluss: Die Spannung muss den
            beitsbereich fern halten. Unbenutzte /        Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
            unbeaufsichtigte Geräte ausschalten.          entsprechen.
Tenez les personnes non autorisées et les ani-            Raccordement au réseau: la tension d’alimen-
maux éloignées du plateau. Arrêter l’appareil             tation doit correspondre à celle indiquée sur la
lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance.   plaque signalétique de l’appareil.
Tenere lontane dalla zona di lavoro le persone            Alimentazione elettrica: la tensione deve corri-
non autorizzate e gli animali. Disinserire l’ap-          spondere alle indicazioni riportate sulla tar-
parecchio quando non è utilizzato.                        ghetta dell’apparecchio.
Keine losen Schmuckstücke, Kleider etc. tra-              Nur Kabel mit passendem Netzstecker verwen-
gen und lange Haare zusammenbinden.                       den. Kabel / Netzstecker NIE abändern!
Ne portez pas de bijoux ni de vêtements etc.              N’utiliser que des câbles avec une fiche compa-
qui bougent et attachez les cheveux longs.                tible. NE JAMAIS modifier les câbles / fiches
Non indossare gioielli pendenti o indumenti               électriques!
ampi etc. e legare i capelli.                             Utilizzare solo il cavo con la spina adatta. Non
                                                          modificare MAI il cavo / la spina!
Bei Verstopfungen / Schrammen eines Ge-
genstandes: Motor sofort ausschalten, Gerät               Nur originales, von LANDI genehmigtes Zube-
auf Beschädigungen prüfen.                                hör verwenden.
En cas d’engorgements / si vous heurtez des               N’utiliser que les accessoires d’origine homolo-
objets: Arrêter immédiatement le moteur,                  gués par LANDI.
vérifier l’appareil pour détecter d’éventuels             Utilizzare solo accessori originali, approvati
endommagements.                                           dalla LANDI.
In caso di ostruzioni / scalfitture di un oggetto:        Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max.
Spegnere subito il motore, controllare che non            30 mA) betreiben.
vi siano danni.                                           Brancher de préférence l’appareil sur une prise
Gerät nie auf nassen oder rutschigen / eisi-              sécurité FI (max. 30 mA).
gen Flächen betreiben. Vorsicht bei Arbeiten              Usare l’apparecchio con un interruttore di circu-
an steilen Hängen / unebenem Gelände.                     ito FI (max. 30 mA).
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sur des            Achtung: Gerät nicht in der Nähe von leicht
surfaces mouillées ou glissantes / verglacées             entzündlichen Flüssigkeiten / Gasen oder Staub
Attention en cas de travaux sur des surfaces              betreiben – Explosionsgefahr!
en pente / sur terrain irrégulier.                        Attention: Ne jamais faire fonctionner l’appareil
Non far funzionare l’apparecchio su superfici             à proximité de liquides / gaz facilement inflam-
bagnate o scivolose / ghiacciate. Attenzione              mables ou de poussière – danger d’explosion!
durante i lavori su pendii ripidi / terreni acci-         Attenzione: non utilizzare l’apparecchio in
dentati.                                                  prossimità di liquidi / gas o polveri facilmente
Schutzklasse ll für erhöhte Gerätesicherheit.             infiammabili – Pericolo di esplosione!
Classe de protection II pour une sécurité supérieure.     Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Classe di protezione II per elevata sicurezza             Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
dell’apparecchio.                                         Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
                                                                                                      | 5 |
D07500100 Akku-Laubsauger / -bläser - DE - LANDI
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza

Verpackungs­material (z.B. Folienbeutel) gehört      Gerät sicher tragen / festhalten, sicheren Stand
nicht in Kinderhände.                                gewährleisten und Sicherheitsabstand einhalten.
Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que      Tenir / porter l’appareil fermement, assurer une
les sachets en plastiques) entre les mains des       posture sûre et respecter la distance de sécurité.
enfants.                                             Indossare / Tenere l’apparecchio in modo sicuro,
Materiale d’imballaggio (per esempio buste di        garantire una posizione stabile e mantenere
plastica) devono stare lontano dai bambini.          una distanza di sicurezza.
Am Gerät angebrachte Sicherheitselemente (z.B.       Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräte-
Schutzabdeckung, Sicherheitsschalter) nicht ent-     öffnungen stecken.
fernen / deaktivieren.                               Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les
Ne pas retirer ou désactiver les éléments de         doigts dans les o­ uvertures de l’appareil.
sécurité posés sur l’appareil (par ex. dispositif    Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture
de protection, interrupteur de sécurité).            dell’apparecchio.
Non rimuovere / disattivare gli elementi di sicu-
rezza applicati sull’apparecchio (ad esempio, co-    Achtung: Gerät immer ausschalten, Stillstand
pertura di protezione, interruttore di sicurezza).   der Geräteteile abwarten und abkühlen lassen
                                                     für Transport, Wartung, Reparaturarbeiten, Rei-
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft.       nigung oder beim unbeaufsichtigten Stehenlas-
Durch nicht fachgerechte Reparaturen können          sen des Geräts – Verletzungsgefahr!
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.      Attention: Toujours arrêter l’appareil, attendre
Les réparations d’appareils électriques doivent      l’immobilisation des parties de l’appareil et lais-
uniquement être effectuées par des spécialistes.     ser le refroidir pour le transport, l’entretien, la
Des réparations impropres peuvent causer des         réparation le nettoyage, le soulèvement partiel
dangers considérables pour l’usager.                 ou complet de l’appareil ou si l’appareil est
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono     laissé sans surveillance – risque de blessures!
unicamente essere effettuate da specialisti. Le      Attenzione: Spegnere sempre l’apparecchio,
riparazioni improprie possono causare dei peri-      farlo raffreddare e attendere finché tutte le par-
coli gravi per l’utente.                             ti dell’apparecchio sono spente durante le ope-
                                                     razioni di trasporto, le operazioni di manutenzio-
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient       ne e riparazione, pericolo di lesione durante le
oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf-    operazioni di pulizia o se l’apparecchio viene
tung für auftretende Schäden übernommen wer-         lasciato incustodito!
den. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou        Gerät nicht bei Schläfrigkeit, physischen Un-
réparé d’une manière incorrecte, nous décli-         wohlsein, unter Einfluss von Drogen / Alkohol /
nons la responsabilité de dommages éventuels.        Medikamenten etc. betreiben.
Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.          Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué,
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a sco-     malade, sous influence de drogues / d’alcool /
pi originalmente non previsti, usato o riparato in   de médicaments etc.
modo improprio, non è possibile assumere alcu-       Non usare l’apparecchio in caso di sonnolenza,
na responsabilità per eventuali danni. In questo     malessere fisico o sotto l’effetto di sostanze
caso decade la rivendicazione di garanzia.           stupefacenti / alcol / medicinali, ecc.
| 6 |
D07500100 Akku-Laubsauger / -bläser - DE - LANDI
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza

Öffentliche Vorschriften für Ruhezeiten einhalten.    Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung be-
Respecter les prescriptions publiques relatives       stimmt.
aux périodes de repos.                                L’appareil n’a pas été construite pour être utilisé
Rispettare le direttive pubbliche relative alle       dans un environnement professionnel.
ore di silenzio.                                      L’apparecchio non è idoneo per l’uso commerciale.
Vor Erstgebrauch bei ausgeschaltetem Motor            Niemals ohne eingesetzten Fangsack saugen.
mit Gerät vertraut machen.                            Ne jamais aspirer sans avoir installé le sac de
Avant la première utilisation, se familiariser avec   ramassage.
l’appareil lorsque le moteur est éteint.              Non aspirare senza il sacco raccoglitore inserito.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta,    Keine losen Schmuckstücke, Kleider etc. tragen
prendere dimestichezza con il motore spento.        und lange Haare zusammenbinden.
Gerätevibrationen können (vor allem bei länge- Ne portez pas de bijoux ni de vêtements etc. qui
rem Gebrauch) zu kalten, juckenden Händen bougent et attachez les cheveux longs.
führen – Pause einlegen.                            Non indossare gioielli pendenti o indumenti
Les vibrations de l’appareil peuvent entraîner ampi etc. e legare i capelli.
des mains froides qui grattent (surtout dans le Nie feuchte / nasse Böden, Glühendes, Heisses,
cas d’une utilisation prolongée) – faire réguliè- Scharfkantiges, Explosives, Entflammbares saugen.
rement des pauses.                                  Ne jamais nettoyer tapis / planchers humides.
Le vibrazioni prodotte dall’apparecchio possono N’aspirer rien de brûlant, chaud, tranchant, in-
causare (soprattutto dopo un uso prolungato) flammable, explosive.
freddo e prurito alle mani: fare una pausa.         Mai pulire tappeti / pavimenti umidi. Non aspirare
Nie in der Nähe von Wasser saugen. Nicht Regen / mai     oggetti caldi, oggetti taglienti, materiali in-
                                                    flammabile  o esplosivo.
Feuchtigkeit aussetzen. Gerät nur mit trockenen
Händen benutzen!                                    Bei eingeschaltetem Gerät Düsen nie in Kopf-
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau. nähe bringen: Gefahr für Augen / Ohren.
Ne pas l’exposer à la pluie / humidités. Utiliser Les buses ne doivent pas être à proximité de la
l’appareil uniquement avec des mains sèches! tête. Danger pour les yeux et les oreilles.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua Bocchette non devono stare nelle vicinanze della
e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità. testa, quando l’apparecchio e accesso. Pericolo
Utilizzare l’apparecchio solo con le mani asciutte! per occhi ed orecchie.
Gerät nicht zum Verteilen von Chemikalien, Dün-       Arbeitsbereich hindernisfrei halten. Gerät nur
gemittel oder sonstigen Substanzen, welche            bei ausreichenden Lichtverhältnissen betreiben
giftige Stoffe enthalten können, verwenden.           und vor Sonneneinstrahlung schützen.
N’utilisez jamais l’appareil pour répandre des pro-   Maintenez le plateau sans obstacles. N’utiliser
duits chimiques, de l’engrais ou d’autres subs-       l’appareil qu’avec une lumière ambiante suffi-
tances pouvant contenir des produits toxiques.        sante.
Non utilizzare l’apparecchio per distribuire so-      Tenere la zona di lavoro priva di ostacoli. Utiliz-
stanze chimiche, fertilizzanti o sostanze di altro    zare l’apparecchio solo in condizioni di luce suf-
genere, che possono essere tossiche.                  ficiente.
                                                                                                    | 7 |
D07500100 Akku-Laubsauger / -bläser - DE - LANDI
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza

Luftansaug- und austrittsöffnung nie verstopfen /                     Während dem Arbeiten immer entsprechende
abdecken. Luftstrom nie behindern.                                    Schutzkleidung tragen: isolierende, unbeschädig-
Ne jamais obstruer ou recouvrir l’orifice d’aspi-                     te Lederhandschuhe, Schutzbrille, Gehör- und
ration et de sortie d’air. Ne jamais empêcher le                      Atemschutz, lange Hosen, langärmliges Oberteil.
courant d’air.                                                        Lorsque vous travaillez avec l’appareil, portez
Mai ostruire / coprire l’apertura per l’aspirazione                   toujours des vêtements de protection appro-
e fuoriuscita dell’aria. Mai intralciare la corrente                  priés: gants en cuir isolants intacts, lunettes de
d’aria.                                                               protection, casque de protection acoustique et
                                                                      masque anti-poussière, pantalons longs, haut à
Gerät nie bei Regen, starkem Wind / Sturm, Ge-                        manches longues.
witter oder ähnlich schlechten Wetterbedin-                           Durante l’utilizzo, indossare sempre un abbiglia-
gungen betreiben.                                                     mento protettivo idoneo: guanti in pelle isolanti,
Ne jamais faire fonctionner l’appareil en cas de                      non danneggiati, occhiali protettivi, protezione
pluie, vent fort / tempête, orage ou dans des                         per le orecchie e per gli occhi, pantaloni lunghi e
conditions météorologiques pareilles.                                 un capo a maniche lunghe per la parte superiore.
Non usare l’apparecchio con pioggia, Wind vento
forte / tempesta, temporale o cattive condizioni
atmosferiche analoghe.

        Entsorgung / Umweltschutz
        Elimination / Protection de l’environnement
        Smaltimento / Tutela dell’ambiente
Dieses Gerät nie im Hausmüll entsorgen. Nur offizielle Sammelstellen in der Gemeinde erfragen und nutzen. Bei unkontrolliert
entsorgten Geräten können Schadstoffe austreten und die Nahrungsmittelkette, Flora und Fauna vergiften. Ihre Verkaufsstelle ist
zur Rücknahme alter Geräte verpflichtet.
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät in Ihrer LANDI
zurückzugeben. Die LANDI garantiert die fachgerechte Entsorgung gemäss den Richtlinien des BAFU.
Akku gemäss lokalen Vorschriften fachgerecht entsorgen. Kein Hausmüll!
Ne jamais mettre cet appareil au rebut avec des déchets ménagers. Utiliser uniquement des points de collecte officiels de la com-
mune. Dans les appareils éliminés de manière non conforme, des polluants peuvent s’échapper et contaminer la chaîne alimentaire,
la flore et la faune. Votre point de vente est obligé de reprendre les appareils usagés.
Pour contribuer activement à la protection de l’environnement, nous vous prions de déposer cet a­ ppareil auprès de votre LANDI qui
assure l’élimination appropriée et conforme aux directives du DFE.
Éliminer la batterie de façon appropriée, et ce, conformément aux prescriptions locales en vigueur. L’appareil n’appartient pas à la
catégorie des ordures ménagères!
Non smaltire mai quest’apparecchio nei rifiuti domestici. Utilizzare solamente i punti di raccolta ufficiali del comune. Nel caso di ap-
parecchi smaltiti in modo non conforme, potrebbero insorgere sostanze inquinanti che contaminano la catena alimentare, la flora e la
fauna. Il vostro punto di vendita è obbligato a riprendere gli apparecchi usati.
Vi preghiamo di voler dare un contributo attivo alla tutela dell’ambiente riconsegnando questo utensile al vostro rivenditore LANDI.
La società LANDI garantisce uno smaltimento corretto dell’utensile in conformità alle Direttive BAFU.
Smaltire la batteria in modo appropriato secondo le norme locali. Non gettarla nei rifiuti domestici!

| 8 |
D07500100 Akku-Laubsauger / -bläser - DE - LANDI
Montage
Montage
Montaggio
        Vor der Montage die Sicherheitshinweise lesen. Gerät auf Vollständigkeit prüfen.
        Avant le montage lire les consignes de sécurité. Contrôler si l’appareil est complet.
        Prima dei montaggio leggere le istruzioni per la sicurezza. Verificare che l’apparecchio sia completo.
  Gerät nie ohne Rohr betreiben.
  Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans tube.
  Non mettere mai in funzione l’apparecchio senza il tubo.

                Blasrohr aufsetzen
                Monter le tube de soufflage
                Montare il tubo soffiatore

 1                                                                  2            2.

                                                                                           1.

                Teile zusammenstecken                                                 Blasrohr einrastern
                Assembler les pièces                                                  Enclencher le tube de soufflage
                Assemblare i pezzi                                                    Bloccare il tubo soffiatore

oder
ou
o

                                                                     2
                Saugrohr aufsetzen
                Mettre le tube d’aspiration en place
                Assemblare il tubo di aspirazione
                                                                                                2.

 1                                                                                    1.

                                                                                      Saugrohr einrastern
                                                                                      Enclencher le tube d’aspiration
                                                                                      Bloccare il tubo di aspirazione

                Teile zusammenstecken
                Assembler les pièces
                Assemblare i pezzi
                                                                     3
                                                                                      Fangsack befestigen
                                                                                      Fixer le sac de ramassage
                                                                                      Fissare il sacco raccoglitore

                                                                                                                      | 9 |
D07500100 Akku-Laubsauger / -bläser - DE - LANDI
Akku laden
Charger l’accu                                                                Akku kann nur geladen werden bei Temperaturen
                                                                              zwischen -5 °C bis 50 °C
Caricare la batteria                                                          La batterie ne peut être chargée qu’à des températures
  Vor Ertsgebrauch Akku komplett laden!                                       comprises entre -5 °C et 50 °C
  Avant la première utilisation, charger complètement la batterie !           La batteria può essere caricata solo a temperature
  Prima del primo utilizzo caricare completamente la batteria!                comprese fra -5 °C e 50 °C

 1                                                                            3                                     2.

                                                                                                                                   1.

                  Akku auf Ladestation einrasten und                                       Ausstecken, Akku von Ladestation
                  einstecken                                                               nehmen
                  Insérer la batterie dans la station de                                   Débrancher, retirer la batterie de la
                  charge et la brancher                                                    station de charge
                  Innestare/Introdurre la batteria sulla                                   Scollegare, prendere la batteria
                  stazione di carica                                                       dalla stazione di carica

  2
                                    Ladegerät / Schnellladegerät                           Nur in trockenem Raum aufstellen
                                    Chargeur accu / Chargeur rapide                        Installer exclusivement dans un local
                                    Caricatore batteria / Caricatore rapido                à l’abri de l’humidité
                                     3–5 h / 1 h                                           Utilizzare solo in ambiente secco

                                     bis
                                     jusqu’à                                               Von Zeit zu Zeit: Ladestation und Akku mit
                                     fino a                                                einem Pinsel reingen
                                                                                           De temps en temps: Nettoyer la station de
                                                                                           charge et la batterie avec un pinceau
                  Akku laden                                                               Occasionalmente: Pulire la stazione di carica
                  Charger l’accu                                                           e la batteria con un pennello
                  Caricare la batteria

Akku
Accu                                                                                                                  Entriegelung
Batteria                                                                                                             Déverrouillage
                                                                                                                       Sbloccaggio

Ladegerät                                                                                                          Kontrollleuchte
Chargeur accu                                                                                                   Témoin de contrôle
Caricatore batteria                                                                                               Spia di controllo

                                                                                          lädt                    voll aufgeladen
                                                                                          en train de charger     complètement rechargée
                                                                                          carica in corso         completamente carica

| 10 |
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio

                                                            Ein- / Ausschalter
                                                  Interrupteur marche / arrêt
                                                        Interruttore ON / OFF

                                                                   Handgriff
                                                                    Poignée
                                                                Impugnatura

Blasrohr
Tube de soufflage
Tubo soffiatore

Motorgehäuse
Carter du moteur
Alloggiamento del motore

Saugrohr
Tube d’aspiration
Tubo aspiratore

                                    Fangsack                   Akku-Einsatz
                           Bac de ramassage        Insert de l’accumulateur
                           Scatola di raccolta   Inserimento della batteria

                                                                       | 11 |
Gebrauchen | Utilisation | Uso

   1                                              2
               Arbeitsschutz anziehen                      Akku bis zum Einrasten einfahren
               Porter une protection de travail            Insérer la batterie jusqu’à l’entendre
               Indossare protezione                        s’encliqueter
               antinfortunistica                           Inserire la batteria fino all’arresto
                                                               Beim Einsetzen des Akkus muss Gerät
                                                               immer ausgeschaltet sein.
                                                               Lorsque vous insérez la batterie,
         Schutzbrille                                          l’appareil doit être éteint.
         Lunettes de protection                                Quando si inserisce la batteria, l’apparecchio
         Occhiali protettivi                                   deve essere sempre spento.

                                                                                                                3
         Gehörschutz
         Protection auditive
         Protezione per le orecchie     102             Zu bearbeitende Fläche von
                                                        Gegenständen (Steine, Äste etc.)
                                                        befreien. Gegenstände entfernen,
         Langärmlige Kleidung                           die weggeschleudert werden
         Vêtements à manches longues                    können.
         Abbigliamento a maniche lunghe                 Débarrasser la surface à traiter
                                                        d’objets (pierres, branches etc.).
         Schutzhandschuhe                               Enlever les objets susceptibles
         Gants de protection                            d’être projetés.
         Guanti di protezione
                                                        Liberare la superficie da tagliare
                                                        da corpi estranei (pietre, rami ecc.).
         Robuste Schuhe                                 Togliere gli oggetti che possono
         Chaussures robustes                            essere scagliati.
         Calzature antinfortunistiche

                                                  Akku nach jedem Gebrauch laden (siehe Seite 10)
                                                  Charger la batterie après chaque usage (voir page 10)
                                                  Caricare la batteria dopo ogni utilizzo (v. pagina 10)

   5                                              4          1.
                                                                         2.

              Entleeren/Reinigen S. 14                     Akku entnehmen
              Ramassage/Nettoyer p. 14                     Retirer la batterie
              Raccoglitore/Pulire p. 14                    Togliere la batteria

| 12 |
3.1                              Korrekte Anwendung
                                                            Utilisation correcte
                                                            Uso corretto

                                         I.                  Passender Winkel des Handgriffs einstellen
                                                             Régler l’angle appropriée de la poignée
                                                             Regolare l’angolo adatto dell’impugnatura

                                         II.                 Einschalthebel drücken
                                                             Appuyer le levier d’enclenchement

3
                                                             Premere la leva di avviamento
    Anwenden
    Utilisation                         III.     0
                                                             Stärke einstellen, Stufen 0, 1, 2, 3, 4, MAX
    Uso                                          1           Régler l’intensité, niveaux 0, 1, 2, 3, 4, MAX
                                                             Impostare l’intensità, livelli 0, 1, 2, 3, 4, MAX

                                           Gerät am Vorder- und Hintergriff gut festhalten.
                                           Tenir fermement l’appareil par les poignées avant et arrière.
                                           Tenere ben fermo l’apparecchio dall’impugnatura anteriore e posteriore.

                                                            Notfall-Ausschaltung: Bei Gefahren, Unfällen, stark vibrierendem
                                                            Gerät sofort Einschalthebel loslassen.
                                                            Arrêt d’urgence: en cas de dangers, accidents, fortes vibrations de
                                                            l’appareil, relâcher le levier d’enclenchement immédiatement.
                                                            Arresto di emergenza: in caso di pericolo, incidente, forti vibrazioni
                                                            dell’apparecchio, rilasciare subito la leva di avviamento.

                                        IV.                  Einschalthebel loslassen
                  Nach dem Gebrauch
                  Après l’utilisation

                                                             Relâcher le levier d’enclenchement
                                                             Rilasciare la leva di avviamento
                  Dopo l’utilizzo

                                         V.                  Gerät ablegen und abkühlen lassen
                                                             Déposer l’appareil et laisser refroidir
                                                             Deporre l’apparecchio e far raffreddare

                                                                                                                              | 13 |
Fangsack entleeren                                           Reinigung
Vider le sac de ramassage                                    Nettoyage
Togliere il sacco raccoglitore                               Pulizia
   Einmal im Jahr mit Wasser auswaschen.
   Laver une fois par an avec de l’eau.
   Sciacquare con acqua una volta all'anno.

 1                                                            1
                   Fangsack entfernen                                    Gerät mit feuchtem Tuch und etwas
                   Retirer le sac de ramassage                           Schmierseife abreiben
                   Togliere il sacco raccoglitore                        Nettoyer l’appareil avec un chiffon
                                                                         humide et un peu de savon noir

 2
                                                                         Strofinare l’apparecchio con un panno
                                                                         umido e un po’ di sapone in pasta
                                                                         Es darf kein Wasser ins Geräteinnere gelangen!
                                                                         Keine scheurenden Reinigungsmittel verwenden!
                                                                         L’eau ne doit pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil!
                                                                         Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs!
                                                                         Evitare infiltrazioni di acqua all’interno dell’apparecchio!
                                                                         Evitare l’uso di detergenti abrasivi!
                   Reisverschluss öffnen, Inhalt auskippen

                                                              2
                   Ouvrir la fermeture éclair, déverser
                   le contenu
                   Aprire la cerniera lampo, rovesciare
                   il contenuto

 3                                                                       Luftschlitze von Staub befreien
                                                                         Enlever la poussière sur les fentes à air
                                                                         Eliminare la polvere dalle fessure di aerazione

                   Fangsack umstülpen, ausklopfen                        Bei Bedarf: mit niedriger Druckluft ausblasen.
                                                                         Si besoin: souffler à l’air comprimé basse pression.
                   Retourner le sac de ramassage, secouer                Se necessario: soffiare con aria compressa a bassa
                   Rovesciare e sbattere il sacco                        potenza.
                   raccoglitore

 4                                                            3
                   Fangsack anbringen                                    Trocken, geschützt lagern
                   Remonter le sac de ramassage                          Garder dans un endroit sec et protégé
                   Applicare il sacco raccoglitore                       Conservare l’apparecchio in un luogo
                                                                         asciutto e protetto

| 14 |
Flügelrad blockiert
        Hélice bloquée
        Ruota alettata bloccata

                 Das Gerät läuft nicht, wenn die Abdeckung geöffnet ist.
                 L’appareil ne fonctionne pas, si le couvercle est ouvert.
                 L’apparecchio non funziona, se il coperchio è aperto.

         1
                   Saugrohr entfernen
                   Retirer le tube d’aspiration
                   Togliere il tubo di aspirazione
reil!
s!

         2
chio!

                   Blockierendes Material entfernen
                   Retirer les matériaux qui bloquent
                   Togliere il materiale che crea il blocco
ir
ione

on.
ssa

                                                                             | 15 |
Technische Angaben
Caractéristiques
Specifiche

Spannung                                                             Schalldruckpegel LpA
Tension                                           li-Ion             Niveau de pression acoustique LpA
Tensione                                         40 V                Livello di pressione acustica LpA         89.6 dB(A)

Leerlaufdrehzahl                                                     Schallleistungspegel LWA
Vitesse de rotation à vide                                           Niveau de puissance acoustique LWA
Numero di giri a vuoto               23000 min-1                     Livello di potenza sonora LWA             102 dB(A)

Luftgeschwindigkeit                                                  Vibration
Vitesse de l‘air                                                     Vibration
Velocità dell‘aria                         216 km / h                Vibrazione                                2.5 m/s2

Luftvolumenstrom max.                                                Häckselverhältnis
Jet d‘air volumétrique max.                                          Rapport de broyage
Flusso d‘aria volumetrico max.           4 m3 / min.                 Rapporto di triturazione                       1:10

Fangsackvolumen                                                      Gewicht ohne Akku
Volume du bac de ramassage                                           (Laubsauger/Laubbläser)
Volume della scatola di raccolta                         20 l        Poids sans l’accu
                                                                     (Aspirateur / Souffl eur à feuilles)
                                                                     Peso senza batteria
                                                                     (Soffiatore- ed aspiratore)       3,2 kg/2,2 kg

Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.

| 16 |
Fehlermatrix
               Récapitulatif des anomalies
               Anomalie possibili

Blas- / Saugkraftverlust                       –   Saug / Blasrohr verstopft?
                                               –   Fangsack voll?
                                               –   Flügelrad blockiert ? Siehe Seite 15.
                                               –   Flügelrad beschädigt? Servicestelle kontaktieren.
Perte de puissance de soufflage /              –   Tube de soufflage / aspiration obstrué?
d’aspiration                                   –   Sac de ramassage plein?
                                               –   Hélice bloquée? Voir à la page 15.
                                               –   Hélice endommagée? Contacter le service après-vente.
Perdita di potenza soffiante /                 –   Tubo soffiatore / aspiratore ostruito?
aspirante                                      –   Sacco raccoglitore pieno?
                                               –   Ruota alettata bloccata? Vedere pagina 15.
                                               –   Ruota alettata danneggiata? Contattare il punto di assistenza.

Motor läuft nicht                              – Akku schwach / korrekt eingesetzt? Akku zu heiss / kalt?
Le moteur ne tourne pas                        – Ein-/Ausschalter oder Motor defekt? Servicestelle kontaktieren.
Il motore non funziona                         – Batterie faible ou correctement introduite? Batterie trop brûlante
                                                 ou trop froide?
                                               – Bouton marche/arrêt ou le moteur défectueux? Contacter le ser-
                                                 vice après-vente.
                                               – Impiegata batteria scarica/corretta? Batteria troppo calda / fredda?
                                               – Interruttore on/off o il motore difettoso? Contattare il punto di
                                                 assistenza.

Motor läuft unregelmässig                      Servicestelle kontaktieren.
Moteur tourne irrégulièrement                  Contacter le service après-vente.
Il motore non si accende                       Contattare il punto di assistenza.

Keine Akkuladung möglich                       –   Kontakte verschmutzt? Akku korrekt auf Ladegerät gesetzt?
Impossible de charger la batterie              –   Ladegerät korrekt eingesteckt? Akku oder Ladegerät defekt?
Impossibile caricare la batteria               –   Contacts sale? Insérer la batterie correctement sur le chargeur ?
                                               –   Chargeur correctement introduit? Batterie ou chargeur défectueux?
                                               –   Contatti sporchi? Batteria inserita correttamente nel caricatore?
                                               –   Caricatore inserito correttamente? Batteria o caricatore difettosi?

Ladegerät eingesteckt:                         –   Ladegerät korrekt eingesteckt? Kabel beschädigt?
Kontrollleuchte leuchtet nicht                 –   Stromversorgung unterbrochen? Sicherungen defekt?
Chargeur introduit: Témoin de                  –   Chargeur correctement introduit? Câble endommagé?
contrôle n’est pas allumé                      –   Coupure électrique? Fusibles défectueux?
Caricatore inserito: la spia di                –   Caricatore inserito correttamente? Cavo danneggiato?
controllo non si accende                       –   Alimentazione corrente interrotta? Fusibili difettosi?

          Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG
©         Unauthorized use / copying is liable to punishment.
                                                                                                                    | 17 |
Notizen
Notes
Note

| 18 |
Notizen
Notes
Note

          | 19 |
5 Jahre Garantie für Gerät
5 ans garantie sur l’appareil
5 anni garanzia per l’apparecchio

Die Garantie beginnt mit dem Kauf eines Artikels und endet entsprechend dem Datums-Andruck auf dem Kassenbeleg nach
5 Jahren. Dieser Garantieanspruch wird auch dann beibehalten, wenn ein Gerät in diesem Zeitraum durch ein Neues ersetzt wurde.
Ausgenommen Verschleissteile.
La garantie prend effet le jour de l’achat d’un article et expire 5 ans après la date imprimée sur le ticket de caisse. Si un appareil
est remplacé par un neuf durant ce délai, vous conservez votre droit de garantie. Les pièces d’usure ne sont pas couvertes par la
garantie.
La garanzia decorre dall’acquisto di un articolo e decade dopo 5 anni dalla data stampata sullo scontrino. Il diritto alla garanzia
viene mantenuto anche se, in questo stesso periodo, un apparecchio è stato sostituito con uno nuovo. Eccetto le parti usurate.

           Weitere Angaben zur Vervollständigung der EG-Konformitätserklärung
           Informations complémentaires pour remplir la Déclaration CE de conformité
           Ulteriori informazioni sul completamento della Dichiarazione CE di conformità

           In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit, EMV und der Niederspannungsrichtlinie.
           Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité, de CEM et de la Directive de basse tension.
           In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza, EMC e la Direttiva Bassa tensione.
           Berücksichtigte Richtlinien / Normen:                                                 - 2006/42/EC
           Normes / Directives européennes considérées:                                          - 2014/30/EU
           Normi / Direttive Europee considerato:
                                                                                                 – EN 50636-2-100:2014
                                                                                                 – EN 55014-1:2017
           Bezeichnung / Typ:      AKKU-LAUBSAUGER / -BLAESER                 Datum: 2021        – EN 55014-2:2015
           Désignation / Type:     D07500100 (12152.01/71253)                 Date:
           Designazione / Tipo: OKAY                                          Data:              – EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
                                                                                                 – EN 62233:2008
           Benannten Stelle:                     Intertek Testing Services Hangzhou              – AfPS GS 2014:01 PAK
           Organisme notifié:                    16 No. 1 Ave., Xiasha Economic
           Organismo notificato:                 Development District
                                                 Hangzhou 310018, China
           Hersteller / Bevollmächtigter:       LANDI Schweiz AG          Dotzigen, 01. Jan. 2021
           Fabricant / Mandataire:              Schulriederstrasse 5
           Fabbricante / Mandatario:            CH-3293 Dotzigen
                                                www.landi.ch

                                                                          Marianne Winistörfer, PGM            Roland Hugi, PGM

           Dokumentationsbevollmächtige:        LANDI Schweiz AG          Dotzigen, 01. Jan. 2021
           Personne autorisée à constituer      Schulriederstrasse 5
           le dossier technique:                CH-3293 Dotzigen
           Rappresentante autorizzato per       www.landi.ch
           la documentazione:
                                                                          Marianne Winistörfer, PGM            Roland Hugi, PGM

Vertrieb
Distribution
Distribuzione

LANDI Schweiz AG                             Garden Center Plus
Schulriederstrasse 5                         I-3, rue F.W. Raiffeisen
CH-3293 Dotzigen                             L-2411 LUXEMBOURG
www.landi.ch                                 Tel.: (+352) 20 80 82 611
Vous pouvez aussi lire