D07500100 Akku-Laubsauger / -bläser - DE - LANDI
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso DE Akku-Laubsauger / -bläser FR Aspirateur / Souffleur accu IT Aspiratore / Soffiatore a batteria D07500100 Art. Nr. 12152.01 71253
Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Willkommen Fangsack entleeren Bienvenue Vider le sac de ramassage Benvenuti 3 Togliere il sacco raccoglitore 14 Sicherheitshinweise Reinigung Consignes de sécurité Nettoyage Istruzioni di sicurezza 4 Pulizia 14 Montage Flügelrad blockiert Montage Hélice bloquée Montaggio 9 Ruota alettata bloccata 15 Akku laden Technische Angaben Charger l’accu Caractéristiques Caricare la batteria 10 Specifiche 16 Geräteübersicht Fehlermatrix Description de l’appareil Récapitulatif des anomalies Descrizione dell’apparecchio 11 Anomalie possibili 17 Gebrauchen Garantie / Vertrieb Utilisation Garantie / Distribution Uso 12 Garanzia / Distribuzione 20 | 2 |
Willkommen Bienvenue Benvenuti Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir h aben für Sie ein halt- bares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitge- hend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und danach handeln. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Bei Weitergabe an Dritte muss die Gebrauchs- anleitung unbedingt mitgegeben werden. Wir wollen, dass Sie sich auch in Zukunft entscheiden werden für Geräte und Produkte von LANDI. Vous êtes exigeant et achetez des produits de qualité – la qualité signée LANDI. Nous avons conçu pour vous un produit durable et absolument sûr, à condition d’être correctement utilisé. Toutefois, il n’est possible de travailler efficacement et pratiquement sans danger que si vous lisez ce mode d’emploi et les instruc tions de sécurité qu’il contient et les respectez. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter ultérieurement. En cas de cession à des tiers, il faudra obligatoirement leur remettre en même temps les instructions d’utilisation. Nous voulons que votre choix continue de se porter à l’avenir sur les appareils et produits LANDI. Siete molto esigenti ed acquistate solo prodotti di qualità: la qualità offerta dalla LANDI. Abbiamo costrui- to per voi un prodotto duraturo e assolutamente sicuro, se usato correttamente. Per poter lavorare con efficienza e la massima sicurezza è però indispensabile che leggiate e rispettiate queste istruzioni per l’uso, in particolare le istruzioni per la sicurezza in esse contenute. Conservate queste istruzioni per l’uso per poterle consultare anche in seguito. Se l’apparecchio vene ceduto a terzi, è necessario consegnare unitamente anche le istruzioni per l’uso. Ci auguriamo che anche in futuro darete la vostra preferenza agli apparecchi e ai prodotti della LANDI. Optionales Zubehör Accessoires optionnels Accessori opzionali 40V/2.5 Ah Akku Ladegerät Akku-Schnellladegerät Accu Chargeur accu Chargeur rapide accu Batteria Caricatore batteria Caricatore rapido batteria | 3 |
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Personen ab 16 Jahren mit eingeschränkten phy- Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei- von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge- ten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dür- führt werden. fen das Gerät nur gebrauchen, wenn sie von Les opérations de nettoyage et de maintenance einer für ihre Sicherheit zuständigen Person be- ne doivent pas être effectuées par des enfants aufsichtigt werden oder ihnen der sichere Ge- sans surveillance. brauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die Gli interventi di pulizia e manutenzione non damit verbundenen Gefahren verstanden haben. possono essere svolti da bambini senza sor- Les personnes âgées de 16 ans ayant des défi- veglianza. ciences physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l’expérience et la Gerät regelmässig auf Schadstellen prüfen und connaissance nécessaires, ne doivent utiliser Schrauben festziehen. Defektes Gerät nie in l’appareil que si elles sont supervisées ou que Betrieb nehmen. des instructions leur ont été fournies par une Vérifier régulièrement l’absence de dommages personne responsable de leur sécurité pour sur l’appareil et resserrer les vis. Ne jamais uti- l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir liser un appareil défectueux. compris les dangers y associés. Controllare periodicamente l’apparecchio per L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto constatare eventuali danni e serrare le viti. Non da parte di bambini a partire dagli 16 anni e far funzionare l’apparecchio se è difettoso. persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali Nie am Netzkabel ziehen, z.B. um den Netzstecker o mentali o con esperienza e conoscenza inade- zu ziehen. Netzkabel von heissen Flächen / Objek- guate, se non dietro supervisione o istruzione ten, Ölen, scharfen Kanten und bewegten Objek- iniziale sull’utilizzo dell’apparecchio da parte di ten fernhalten. chi è responsabile della loro sicurezza e illu- Ne jamais tirer sur le câble électrique, p. ex. strazione degli eventuali pericoli collegati. pour débrancher la fiche. Eloigner le câble élec- Dieses Gerät darf nicht von Kindern benützt trique des surfaces / objets chauds, arêtes vives werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät et objets mobiles. spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter Non tirare mai il cavo, p.es. per estrarre la spi- 16 Jahren fernhalten. na dalla presa di corrente. Tenere lontano il Cet appareil ne doit pas être utilisé par les cavo da superfici / oggetti caldi, olio, bordi affi- enfants. Il est interdit aux enfants de jouer lati e oggetti in movimento. avec l’appareil. Tenir l’appareil et le câble Netzkabel / Verlängerungskabel vor Gebrauch d’alimentation hors de la portée des enfants de vollständig abwickeln. Nur Kabel / Verlänge- moins de 16 ans. rungskabel verwenden, welche für den Aussen- Questo apparecchio non deve essere utilizzato einsatz geeignet sind. dai bambini. I bambini non possono giocare con Avant utilisation, dérouler complètement les l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo câbles / rallonges électriques. Utiliser exclusi- di rete lontano dalla portata dei bambini al di vement des câbles / allonges électriques prévus sotto di 16 anni. pour un usage extérieur. Srotolare completamente il cavo / cavo di pro- lunga prima dell’uso. Utilizzare solo cavi / cavi di prolunga adatti all’uso esterno. | 4 |
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Unbefugte Personen / Tiere von Ar- Netzanschluss: Die Spannung muss den beitsbereich fern halten. Unbenutzte / Angaben auf dem Typenschild des Gerätes unbeaufsichtigte Geräte ausschalten. entsprechen. Tenez les personnes non autorisées et les ani- Raccordement au réseau: la tension d’alimen- maux éloignées du plateau. Arrêter l’appareil tation doit correspondre à celle indiquée sur la lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. plaque signalétique de l’appareil. Tenere lontane dalla zona di lavoro le persone Alimentazione elettrica: la tensione deve corri- non autorizzate e gli animali. Disinserire l’ap- spondere alle indicazioni riportate sulla tar- parecchio quando non è utilizzato. ghetta dell’apparecchio. Keine losen Schmuckstücke, Kleider etc. tra- Nur Kabel mit passendem Netzstecker verwen- gen und lange Haare zusammenbinden. den. Kabel / Netzstecker NIE abändern! Ne portez pas de bijoux ni de vêtements etc. N’utiliser que des câbles avec une fiche compa- qui bougent et attachez les cheveux longs. tible. NE JAMAIS modifier les câbles / fiches Non indossare gioielli pendenti o indumenti électriques! ampi etc. e legare i capelli. Utilizzare solo il cavo con la spina adatta. Non modificare MAI il cavo / la spina! Bei Verstopfungen / Schrammen eines Ge- genstandes: Motor sofort ausschalten, Gerät Nur originales, von LANDI genehmigtes Zube- auf Beschädigungen prüfen. hör verwenden. En cas d’engorgements / si vous heurtez des N’utiliser que les accessoires d’origine homolo- objets: Arrêter immédiatement le moteur, gués par LANDI. vérifier l’appareil pour détecter d’éventuels Utilizzare solo accessori originali, approvati endommagements. dalla LANDI. In caso di ostruzioni / scalfitture di un oggetto: Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. Spegnere subito il motore, controllare che non 30 mA) betreiben. vi siano danni. Brancher de préférence l’appareil sur une prise Gerät nie auf nassen oder rutschigen / eisi- sécurité FI (max. 30 mA). gen Flächen betreiben. Vorsicht bei Arbeiten Usare l’apparecchio con un interruttore di circu- an steilen Hängen / unebenem Gelände. ito FI (max. 30 mA). Ne jamais faire fonctionner l’appareil sur des Achtung: Gerät nicht in der Nähe von leicht surfaces mouillées ou glissantes / verglacées entzündlichen Flüssigkeiten / Gasen oder Staub Attention en cas de travaux sur des surfaces betreiben – Explosionsgefahr! en pente / sur terrain irrégulier. Attention: Ne jamais faire fonctionner l’appareil Non far funzionare l’apparecchio su superfici à proximité de liquides / gaz facilement inflam- bagnate o scivolose / ghiacciate. Attenzione mables ou de poussière – danger d’explosion! durante i lavori su pendii ripidi / terreni acci- Attenzione: non utilizzare l’apparecchio in dentati. prossimità di liquidi / gas o polveri facilmente Schutzklasse ll für erhöhte Gerätesicherheit. infiammabili – Pericolo di esplosione! Classe de protection II pour une sécurité supérieure. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen. Classe di protezione II per elevata sicurezza Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger. dell’apparecchio. Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. | 5 |
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört Gerät sicher tragen / festhalten, sicheren Stand nicht in Kinderhände. gewährleisten und Sicherheitsabstand einhalten. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que Tenir / porter l’appareil fermement, assurer une les sachets en plastiques) entre les mains des posture sûre et respecter la distance de sécurité. enfants. Indossare / Tenere l’apparecchio in modo sicuro, Materiale d’imballaggio (per esempio buste di garantire una posizione stabile e mantenere plastica) devono stare lontano dai bambini. una distanza di sicurezza. Am Gerät angebrachte Sicherheitselemente (z.B. Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräte- Schutzabdeckung, Sicherheitsschalter) nicht ent- öffnungen stecken. fernen / deaktivieren. Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les Ne pas retirer ou désactiver les éléments de doigts dans les o uvertures de l’appareil. sécurité posés sur l’appareil (par ex. dispositif Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture de protection, interrupteur de sécurité). dell’apparecchio. Non rimuovere / disattivare gli elementi di sicu- rezza applicati sull’apparecchio (ad esempio, co- Achtung: Gerät immer ausschalten, Stillstand pertura di protezione, interruttore di sicurezza). der Geräteteile abwarten und abkühlen lassen für Transport, Wartung, Reparaturarbeiten, Rei- Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. nigung oder beim unbeaufsichtigten Stehenlas- Durch nicht fachgerechte Reparaturen können sen des Geräts – Verletzungsgefahr! erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Attention: Toujours arrêter l’appareil, attendre Les réparations d’appareils électriques doivent l’immobilisation des parties de l’appareil et lais- uniquement être effectuées par des spécialistes. ser le refroidir pour le transport, l’entretien, la Des réparations impropres peuvent causer des réparation le nettoyage, le soulèvement partiel dangers considérables pour l’usager. ou complet de l’appareil ou si l’appareil est Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono laissé sans surveillance – risque de blessures! unicamente essere effettuate da specialisti. Le Attenzione: Spegnere sempre l’apparecchio, riparazioni improprie possono causare dei peri- farlo raffreddare e attendere finché tutte le par- coli gravi per l’utente. ti dell’apparecchio sono spente durante le ope- razioni di trasporto, le operazioni di manutenzio- Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient ne e riparazione, pericolo di lesione durante le oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf- operazioni di pulizia o se l’apparecchio viene tung für auftretende Schäden übernommen wer- lasciato incustodito! den. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch. Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou Gerät nicht bei Schläfrigkeit, physischen Un- réparé d’une manière incorrecte, nous décli- wohlsein, unter Einfluss von Drogen / Alkohol / nons la responsabilité de dommages éventuels. Medikamenten etc. betreiben. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué, Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a sco- malade, sous influence de drogues / d’alcool / pi originalmente non previsti, usato o riparato in de médicaments etc. modo improprio, non è possibile assumere alcu- Non usare l’apparecchio in caso di sonnolenza, na responsabilità per eventuali danni. In questo malessere fisico o sotto l’effetto di sostanze caso decade la rivendicazione di garanzia. stupefacenti / alcol / medicinali, ecc. | 6 |
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Öffentliche Vorschriften für Ruhezeiten einhalten. Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung be- Respecter les prescriptions publiques relatives stimmt. aux périodes de repos. L’appareil n’a pas été construite pour être utilisé Rispettare le direttive pubbliche relative alle dans un environnement professionnel. ore di silenzio. L’apparecchio non è idoneo per l’uso commerciale. Vor Erstgebrauch bei ausgeschaltetem Motor Niemals ohne eingesetzten Fangsack saugen. mit Gerät vertraut machen. Ne jamais aspirer sans avoir installé le sac de Avant la première utilisation, se familiariser avec ramassage. l’appareil lorsque le moteur est éteint. Non aspirare senza il sacco raccoglitore inserito. Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, Keine losen Schmuckstücke, Kleider etc. tragen prendere dimestichezza con il motore spento. und lange Haare zusammenbinden. Gerätevibrationen können (vor allem bei länge- Ne portez pas de bijoux ni de vêtements etc. qui rem Gebrauch) zu kalten, juckenden Händen bougent et attachez les cheveux longs. führen – Pause einlegen. Non indossare gioielli pendenti o indumenti Les vibrations de l’appareil peuvent entraîner ampi etc. e legare i capelli. des mains froides qui grattent (surtout dans le Nie feuchte / nasse Böden, Glühendes, Heisses, cas d’une utilisation prolongée) – faire réguliè- Scharfkantiges, Explosives, Entflammbares saugen. rement des pauses. Ne jamais nettoyer tapis / planchers humides. Le vibrazioni prodotte dall’apparecchio possono N’aspirer rien de brûlant, chaud, tranchant, in- causare (soprattutto dopo un uso prolungato) flammable, explosive. freddo e prurito alle mani: fare una pausa. Mai pulire tappeti / pavimenti umidi. Non aspirare Nie in der Nähe von Wasser saugen. Nicht Regen / mai oggetti caldi, oggetti taglienti, materiali in- flammabile o esplosivo. Feuchtigkeit aussetzen. Gerät nur mit trockenen Händen benutzen! Bei eingeschaltetem Gerät Düsen nie in Kopf- Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau. nähe bringen: Gefahr für Augen / Ohren. Ne pas l’exposer à la pluie / humidités. Utiliser Les buses ne doivent pas être à proximité de la l’appareil uniquement avec des mains sèches! tête. Danger pour les yeux et les oreilles. Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua Bocchette non devono stare nelle vicinanze della e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità. testa, quando l’apparecchio e accesso. Pericolo Utilizzare l’apparecchio solo con le mani asciutte! per occhi ed orecchie. Gerät nicht zum Verteilen von Chemikalien, Dün- Arbeitsbereich hindernisfrei halten. Gerät nur gemittel oder sonstigen Substanzen, welche bei ausreichenden Lichtverhältnissen betreiben giftige Stoffe enthalten können, verwenden. und vor Sonneneinstrahlung schützen. N’utilisez jamais l’appareil pour répandre des pro- Maintenez le plateau sans obstacles. N’utiliser duits chimiques, de l’engrais ou d’autres subs- l’appareil qu’avec une lumière ambiante suffi- tances pouvant contenir des produits toxiques. sante. Non utilizzare l’apparecchio per distribuire so- Tenere la zona di lavoro priva di ostacoli. Utiliz- stanze chimiche, fertilizzanti o sostanze di altro zare l’apparecchio solo in condizioni di luce suf- genere, che possono essere tossiche. ficiente. | 7 |
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Luftansaug- und austrittsöffnung nie verstopfen / Während dem Arbeiten immer entsprechende abdecken. Luftstrom nie behindern. Schutzkleidung tragen: isolierende, unbeschädig- Ne jamais obstruer ou recouvrir l’orifice d’aspi- te Lederhandschuhe, Schutzbrille, Gehör- und ration et de sortie d’air. Ne jamais empêcher le Atemschutz, lange Hosen, langärmliges Oberteil. courant d’air. Lorsque vous travaillez avec l’appareil, portez Mai ostruire / coprire l’apertura per l’aspirazione toujours des vêtements de protection appro- e fuoriuscita dell’aria. Mai intralciare la corrente priés: gants en cuir isolants intacts, lunettes de d’aria. protection, casque de protection acoustique et masque anti-poussière, pantalons longs, haut à Gerät nie bei Regen, starkem Wind / Sturm, Ge- manches longues. witter oder ähnlich schlechten Wetterbedin- Durante l’utilizzo, indossare sempre un abbiglia- gungen betreiben. mento protettivo idoneo: guanti in pelle isolanti, Ne jamais faire fonctionner l’appareil en cas de non danneggiati, occhiali protettivi, protezione pluie, vent fort / tempête, orage ou dans des per le orecchie e per gli occhi, pantaloni lunghi e conditions météorologiques pareilles. un capo a maniche lunghe per la parte superiore. Non usare l’apparecchio con pioggia, Wind vento forte / tempesta, temporale o cattive condizioni atmosferiche analoghe. Entsorgung / Umweltschutz Elimination / Protection de l’environnement Smaltimento / Tutela dell’ambiente Dieses Gerät nie im Hausmüll entsorgen. Nur offizielle Sammelstellen in der Gemeinde erfragen und nutzen. Bei unkontrolliert entsorgten Geräten können Schadstoffe austreten und die Nahrungsmittelkette, Flora und Fauna vergiften. Ihre Verkaufsstelle ist zur Rücknahme alter Geräte verpflichtet. Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät in Ihrer LANDI zurückzugeben. Die LANDI garantiert die fachgerechte Entsorgung gemäss den Richtlinien des BAFU. Akku gemäss lokalen Vorschriften fachgerecht entsorgen. Kein Hausmüll! Ne jamais mettre cet appareil au rebut avec des déchets ménagers. Utiliser uniquement des points de collecte officiels de la com- mune. Dans les appareils éliminés de manière non conforme, des polluants peuvent s’échapper et contaminer la chaîne alimentaire, la flore et la faune. Votre point de vente est obligé de reprendre les appareils usagés. Pour contribuer activement à la protection de l’environnement, nous vous prions de déposer cet a ppareil auprès de votre LANDI qui assure l’élimination appropriée et conforme aux directives du DFE. Éliminer la batterie de façon appropriée, et ce, conformément aux prescriptions locales en vigueur. L’appareil n’appartient pas à la catégorie des ordures ménagères! Non smaltire mai quest’apparecchio nei rifiuti domestici. Utilizzare solamente i punti di raccolta ufficiali del comune. Nel caso di ap- parecchi smaltiti in modo non conforme, potrebbero insorgere sostanze inquinanti che contaminano la catena alimentare, la flora e la fauna. Il vostro punto di vendita è obbligato a riprendere gli apparecchi usati. Vi preghiamo di voler dare un contributo attivo alla tutela dell’ambiente riconsegnando questo utensile al vostro rivenditore LANDI. La società LANDI garantisce uno smaltimento corretto dell’utensile in conformità alle Direttive BAFU. Smaltire la batteria in modo appropriato secondo le norme locali. Non gettarla nei rifiuti domestici! | 8 |
Montage Montage Montaggio Vor der Montage die Sicherheitshinweise lesen. Gerät auf Vollständigkeit prüfen. Avant le montage lire les consignes de sécurité. Contrôler si l’appareil est complet. Prima dei montaggio leggere le istruzioni per la sicurezza. Verificare che l’apparecchio sia completo. Gerät nie ohne Rohr betreiben. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans tube. Non mettere mai in funzione l’apparecchio senza il tubo. Blasrohr aufsetzen Monter le tube de soufflage Montare il tubo soffiatore 1 2 2. 1. Teile zusammenstecken Blasrohr einrastern Assembler les pièces Enclencher le tube de soufflage Assemblare i pezzi Bloccare il tubo soffiatore oder ou o 2 Saugrohr aufsetzen Mettre le tube d’aspiration en place Assemblare il tubo di aspirazione 2. 1 1. Saugrohr einrastern Enclencher le tube d’aspiration Bloccare il tubo di aspirazione Teile zusammenstecken Assembler les pièces Assemblare i pezzi 3 Fangsack befestigen Fixer le sac de ramassage Fissare il sacco raccoglitore | 9 |
Akku laden Charger l’accu Akku kann nur geladen werden bei Temperaturen zwischen -5 °C bis 50 °C Caricare la batteria La batterie ne peut être chargée qu’à des températures Vor Ertsgebrauch Akku komplett laden! comprises entre -5 °C et 50 °C Avant la première utilisation, charger complètement la batterie ! La batteria può essere caricata solo a temperature Prima del primo utilizzo caricare completamente la batteria! comprese fra -5 °C e 50 °C 1 3 2. 1. Akku auf Ladestation einrasten und Ausstecken, Akku von Ladestation einstecken nehmen Insérer la batterie dans la station de Débrancher, retirer la batterie de la charge et la brancher station de charge Innestare/Introdurre la batteria sulla Scollegare, prendere la batteria stazione di carica dalla stazione di carica 2 Ladegerät / Schnellladegerät Nur in trockenem Raum aufstellen Chargeur accu / Chargeur rapide Installer exclusivement dans un local Caricatore batteria / Caricatore rapido à l’abri de l’humidité 3–5 h / 1 h Utilizzare solo in ambiente secco bis jusqu’à Von Zeit zu Zeit: Ladestation und Akku mit fino a einem Pinsel reingen De temps en temps: Nettoyer la station de charge et la batterie avec un pinceau Akku laden Occasionalmente: Pulire la stazione di carica Charger l’accu e la batteria con un pennello Caricare la batteria Akku Accu Entriegelung Batteria Déverrouillage Sbloccaggio Ladegerät Kontrollleuchte Chargeur accu Témoin de contrôle Caricatore batteria Spia di controllo lädt voll aufgeladen en train de charger complètement rechargée carica in corso completamente carica | 10 |
Geräteübersicht Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Ein- / Ausschalter Interrupteur marche / arrêt Interruttore ON / OFF Handgriff Poignée Impugnatura Blasrohr Tube de soufflage Tubo soffiatore Motorgehäuse Carter du moteur Alloggiamento del motore Saugrohr Tube d’aspiration Tubo aspiratore Fangsack Akku-Einsatz Bac de ramassage Insert de l’accumulateur Scatola di raccolta Inserimento della batteria | 11 |
Gebrauchen | Utilisation | Uso 1 2 Arbeitsschutz anziehen Akku bis zum Einrasten einfahren Porter une protection de travail Insérer la batterie jusqu’à l’entendre Indossare protezione s’encliqueter antinfortunistica Inserire la batteria fino all’arresto Beim Einsetzen des Akkus muss Gerät immer ausgeschaltet sein. Lorsque vous insérez la batterie, Schutzbrille l’appareil doit être éteint. Lunettes de protection Quando si inserisce la batteria, l’apparecchio Occhiali protettivi deve essere sempre spento. 3 Gehörschutz Protection auditive Protezione per le orecchie 102 Zu bearbeitende Fläche von Gegenständen (Steine, Äste etc.) befreien. Gegenstände entfernen, Langärmlige Kleidung die weggeschleudert werden Vêtements à manches longues können. Abbigliamento a maniche lunghe Débarrasser la surface à traiter d’objets (pierres, branches etc.). Schutzhandschuhe Enlever les objets susceptibles Gants de protection d’être projetés. Guanti di protezione Liberare la superficie da tagliare da corpi estranei (pietre, rami ecc.). Robuste Schuhe Togliere gli oggetti che possono Chaussures robustes essere scagliati. Calzature antinfortunistiche Akku nach jedem Gebrauch laden (siehe Seite 10) Charger la batterie après chaque usage (voir page 10) Caricare la batteria dopo ogni utilizzo (v. pagina 10) 5 4 1. 2. Entleeren/Reinigen S. 14 Akku entnehmen Ramassage/Nettoyer p. 14 Retirer la batterie Raccoglitore/Pulire p. 14 Togliere la batteria | 12 |
3.1 Korrekte Anwendung Utilisation correcte Uso corretto I. Passender Winkel des Handgriffs einstellen Régler l’angle appropriée de la poignée Regolare l’angolo adatto dell’impugnatura II. Einschalthebel drücken Appuyer le levier d’enclenchement 3 Premere la leva di avviamento Anwenden Utilisation III. 0 Stärke einstellen, Stufen 0, 1, 2, 3, 4, MAX Uso 1 Régler l’intensité, niveaux 0, 1, 2, 3, 4, MAX Impostare l’intensità, livelli 0, 1, 2, 3, 4, MAX Gerät am Vorder- und Hintergriff gut festhalten. Tenir fermement l’appareil par les poignées avant et arrière. Tenere ben fermo l’apparecchio dall’impugnatura anteriore e posteriore. Notfall-Ausschaltung: Bei Gefahren, Unfällen, stark vibrierendem Gerät sofort Einschalthebel loslassen. Arrêt d’urgence: en cas de dangers, accidents, fortes vibrations de l’appareil, relâcher le levier d’enclenchement immédiatement. Arresto di emergenza: in caso di pericolo, incidente, forti vibrazioni dell’apparecchio, rilasciare subito la leva di avviamento. IV. Einschalthebel loslassen Nach dem Gebrauch Après l’utilisation Relâcher le levier d’enclenchement Rilasciare la leva di avviamento Dopo l’utilizzo V. Gerät ablegen und abkühlen lassen Déposer l’appareil et laisser refroidir Deporre l’apparecchio e far raffreddare | 13 |
Fangsack entleeren Reinigung Vider le sac de ramassage Nettoyage Togliere il sacco raccoglitore Pulizia Einmal im Jahr mit Wasser auswaschen. Laver une fois par an avec de l’eau. Sciacquare con acqua una volta all'anno. 1 1 Fangsack entfernen Gerät mit feuchtem Tuch und etwas Retirer le sac de ramassage Schmierseife abreiben Togliere il sacco raccoglitore Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide et un peu de savon noir 2 Strofinare l’apparecchio con un panno umido e un po’ di sapone in pasta Es darf kein Wasser ins Geräteinnere gelangen! Keine scheurenden Reinigungsmittel verwenden! L’eau ne doit pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil! Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs! Evitare infiltrazioni di acqua all’interno dell’apparecchio! Evitare l’uso di detergenti abrasivi! Reisverschluss öffnen, Inhalt auskippen 2 Ouvrir la fermeture éclair, déverser le contenu Aprire la cerniera lampo, rovesciare il contenuto 3 Luftschlitze von Staub befreien Enlever la poussière sur les fentes à air Eliminare la polvere dalle fessure di aerazione Fangsack umstülpen, ausklopfen Bei Bedarf: mit niedriger Druckluft ausblasen. Si besoin: souffler à l’air comprimé basse pression. Retourner le sac de ramassage, secouer Se necessario: soffiare con aria compressa a bassa Rovesciare e sbattere il sacco potenza. raccoglitore 4 3 Fangsack anbringen Trocken, geschützt lagern Remonter le sac de ramassage Garder dans un endroit sec et protégé Applicare il sacco raccoglitore Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e protetto | 14 |
Flügelrad blockiert Hélice bloquée Ruota alettata bloccata Das Gerät läuft nicht, wenn die Abdeckung geöffnet ist. L’appareil ne fonctionne pas, si le couvercle est ouvert. L’apparecchio non funziona, se il coperchio è aperto. 1 Saugrohr entfernen Retirer le tube d’aspiration Togliere il tubo di aspirazione reil! s! 2 chio! Blockierendes Material entfernen Retirer les matériaux qui bloquent Togliere il materiale che crea il blocco ir ione on. ssa | 15 |
Technische Angaben Caractéristiques Specifiche Spannung Schalldruckpegel LpA Tension li-Ion Niveau de pression acoustique LpA Tensione 40 V Livello di pressione acustica LpA 89.6 dB(A) Leerlaufdrehzahl Schallleistungspegel LWA Vitesse de rotation à vide Niveau de puissance acoustique LWA Numero di giri a vuoto 23000 min-1 Livello di potenza sonora LWA 102 dB(A) Luftgeschwindigkeit Vibration Vitesse de l‘air Vibration Velocità dell‘aria 216 km / h Vibrazione 2.5 m/s2 Luftvolumenstrom max. Häckselverhältnis Jet d‘air volumétrique max. Rapport de broyage Flusso d‘aria volumetrico max. 4 m3 / min. Rapporto di triturazione 1:10 Fangsackvolumen Gewicht ohne Akku Volume du bac de ramassage (Laubsauger/Laubbläser) Volume della scatola di raccolta 20 l Poids sans l’accu (Aspirateur / Souffl eur à feuilles) Peso senza batteria (Soffiatore- ed aspiratore) 3,2 kg/2,2 kg Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor. Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique. Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori. | 16 |
Fehlermatrix Récapitulatif des anomalies Anomalie possibili Blas- / Saugkraftverlust – Saug / Blasrohr verstopft? – Fangsack voll? – Flügelrad blockiert ? Siehe Seite 15. – Flügelrad beschädigt? Servicestelle kontaktieren. Perte de puissance de soufflage / – Tube de soufflage / aspiration obstrué? d’aspiration – Sac de ramassage plein? – Hélice bloquée? Voir à la page 15. – Hélice endommagée? Contacter le service après-vente. Perdita di potenza soffiante / – Tubo soffiatore / aspiratore ostruito? aspirante – Sacco raccoglitore pieno? – Ruota alettata bloccata? Vedere pagina 15. – Ruota alettata danneggiata? Contattare il punto di assistenza. Motor läuft nicht – Akku schwach / korrekt eingesetzt? Akku zu heiss / kalt? Le moteur ne tourne pas – Ein-/Ausschalter oder Motor defekt? Servicestelle kontaktieren. Il motore non funziona – Batterie faible ou correctement introduite? Batterie trop brûlante ou trop froide? – Bouton marche/arrêt ou le moteur défectueux? Contacter le ser- vice après-vente. – Impiegata batteria scarica/corretta? Batteria troppo calda / fredda? – Interruttore on/off o il motore difettoso? Contattare il punto di assistenza. Motor läuft unregelmässig Servicestelle kontaktieren. Moteur tourne irrégulièrement Contacter le service après-vente. Il motore non si accende Contattare il punto di assistenza. Keine Akkuladung möglich – Kontakte verschmutzt? Akku korrekt auf Ladegerät gesetzt? Impossible de charger la batterie – Ladegerät korrekt eingesteckt? Akku oder Ladegerät defekt? Impossibile caricare la batteria – Contacts sale? Insérer la batterie correctement sur le chargeur ? – Chargeur correctement introduit? Batterie ou chargeur défectueux? – Contatti sporchi? Batteria inserita correttamente nel caricatore? – Caricatore inserito correttamente? Batteria o caricatore difettosi? Ladegerät eingesteckt: – Ladegerät korrekt eingesteckt? Kabel beschädigt? Kontrollleuchte leuchtet nicht – Stromversorgung unterbrochen? Sicherungen defekt? Chargeur introduit: Témoin de – Chargeur correctement introduit? Câble endommagé? contrôle n’est pas allumé – Coupure électrique? Fusibles défectueux? Caricatore inserito: la spia di – Caricatore inserito correttamente? Cavo danneggiato? controllo non si accende – Alimentazione corrente interrotta? Fusibili difettosi? Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG © Unauthorized use / copying is liable to punishment. | 17 |
Notizen Notes Note | 18 |
Notizen Notes Note | 19 |
5 Jahre Garantie für Gerät 5 ans garantie sur l’appareil 5 anni garanzia per l’apparecchio Die Garantie beginnt mit dem Kauf eines Artikels und endet entsprechend dem Datums-Andruck auf dem Kassenbeleg nach 5 Jahren. Dieser Garantieanspruch wird auch dann beibehalten, wenn ein Gerät in diesem Zeitraum durch ein Neues ersetzt wurde. Ausgenommen Verschleissteile. La garantie prend effet le jour de l’achat d’un article et expire 5 ans après la date imprimée sur le ticket de caisse. Si un appareil est remplacé par un neuf durant ce délai, vous conservez votre droit de garantie. Les pièces d’usure ne sont pas couvertes par la garantie. La garanzia decorre dall’acquisto di un articolo e decade dopo 5 anni dalla data stampata sullo scontrino. Il diritto alla garanzia viene mantenuto anche se, in questo stesso periodo, un apparecchio è stato sostituito con uno nuovo. Eccetto le parti usurate. Weitere Angaben zur Vervollständigung der EG-Konformitätserklärung Informations complémentaires pour remplir la Déclaration CE de conformité Ulteriori informazioni sul completamento della Dichiarazione CE di conformità In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit, EMV und der Niederspannungsrichtlinie. Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité, de CEM et de la Directive de basse tension. In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza, EMC e la Direttiva Bassa tensione. Berücksichtigte Richtlinien / Normen: - 2006/42/EC Normes / Directives européennes considérées: - 2014/30/EU Normi / Direttive Europee considerato: – EN 50636-2-100:2014 – EN 55014-1:2017 Bezeichnung / Typ: AKKU-LAUBSAUGER / -BLAESER Datum: 2021 – EN 55014-2:2015 Désignation / Type: D07500100 (12152.01/71253) Date: Designazione / Tipo: OKAY Data: – EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 – EN 62233:2008 Benannten Stelle: Intertek Testing Services Hangzhou – AfPS GS 2014:01 PAK Organisme notifié: 16 No. 1 Ave., Xiasha Economic Organismo notificato: Development District Hangzhou 310018, China Hersteller / Bevollmächtigter: LANDI Schweiz AG Dotzigen, 01. Jan. 2021 Fabricant / Mandataire: Schulriederstrasse 5 Fabbricante / Mandatario: CH-3293 Dotzigen www.landi.ch Marianne Winistörfer, PGM Roland Hugi, PGM Dokumentationsbevollmächtige: LANDI Schweiz AG Dotzigen, 01. Jan. 2021 Personne autorisée à constituer Schulriederstrasse 5 le dossier technique: CH-3293 Dotzigen Rappresentante autorizzato per www.landi.ch la documentazione: Marianne Winistörfer, PGM Roland Hugi, PGM Vertrieb Distribution Distribuzione LANDI Schweiz AG Garden Center Plus Schulriederstrasse 5 I-3, rue F.W. Raiffeisen CH-3293 Dotzigen L-2411 LUXEMBOURG www.landi.ch Tel.: (+352) 20 80 82 611
Vous pouvez aussi lire