2018 2019 WWW.ARMAGNAC.FR - Gers Tourisme en Gascogne
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
OCTOBRE 2018 JA N VI E R 2019 WWW.AR MAG N AC . FR L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION
Edito / Editor’s letter Vous avez entre vos mains un Guide Spirit Vertueux ! C’est celui de la Flamme de l’Armagnac, celui de ce spiritueux si vertueux, tant apprécié et convoité des amateurs de produits de terroirs. Il est le reflet de l’effervescence qui donne au terroir viticole de la Gascogne toute son harmonie, sa particularité et son sens du partage. Il est dédié à la Distillation. Il est la signature de l’humanité de chacune et chacun des opérateurs en armagnac qui s’attachent à accueillir dans leurs chais des passionnés de spiritueux, des curieux du patrimoine, des amoureux du cousu-main. Car, la distillation est véritablement notre patrimoine immatériel de la Gascogne. Ancré et élaboré depuis plus de 700 ans sur nos terres, l’Armagnac est un produit si précis, si précieux et si unique. Par la distillation, les producteurs et opérateurs en Armagnac ouvrent les portes de leurs chais, organisent des visites épicuriennes, festoient au pied de l’alambic. Chacun à sa manière arrête le temps pour échanger, expliquer et séduire. Saveurs, senteurs et générosité sont les maîtres mots de chacun des moments que vous pourrez trouver dans ce recueil d’animations, de réceptions et d’autres festivités qui vont illuminer notre territoire viticole Armagnac-Gascogne. N’hésitez pas à venir à la rencontre de celles et ceux qui vous invitent par ce guide à côtoyer une valeur si chère à la Gascogne : l’hédonisme ! You have in your hands a guide to a virtuous spirit ! It is the guide to the Flamme de l’Armagnac, this virtuous spirit so appreciated and coveted by lovers of local products. It is also a reflection of the excitement at this time of year that gives the Gascony wine region its harmony, its particularity and its sense of sharing. It is dedicated to the Distillation. It is a characteristic feature of the humanity of everyone making armagnac that look forward to opening their cellars to people that are passionate about spirits, curious about the traditions and heritage, and lovers of hand crafted products. Because distillation is truly the cultural heritage of Gascony. Deep-rooted and made on our land for more than 700 years, Armagnac is a precise, precious and unique product. During the distillation, the producers and houses open the doors to their cellars, organise epicurean visits and feasts by the alambic. Each in his or her own way finds the time to explain, exchange and share this special moment of the year. Flavours, smells and generosity are the key words to describe these moments around this programme of events, receptions and other festivities that will light up our Armagnac-Gascony region. Don’t hesitate to go and meet all those in this guide that invite you to discover the value closest to the heart of Gascony : hedonism ! 2
Sommaire / Summary Le programme complet The complete programme 4-7 Index alphabétique des communes Alphabetical index of villages and towns 8-9 Dans nos villages* In our villages* 11-16 Les Armagnacais ouvrent leurs chais* The producers open their cellars* 17-33 “ Week-ends au pied de l’alambic ”* “Weekend by the alambic”* 34-38 Les contacts utiles Useful addresses 39 *manifestations classées par date / events in date order 3
Le programme complet Octobre 2018 Ven. 26 Armagnac en Fête à Labastide d'Armagnac (40) Armagnac en Fête à Labastide d'Armagnac (40) Sam. 27 Portes ouvertes aux Vignobles Fontan à Noulens (32) Dim. 28 Armagnac en Fête à Labastide d'Armagnac (40) Mer. 31 Portes ouvertes au Domaine de Maupas à Mauléon d'Armagnac (32) Novembre 2018 Jeu. 1 Portes ouvertes au Domaine de Maupas à Mauléon d'Armagnac (32) Vend. 2 Portes ouvertes au Domaine de Maupas à Mauléon d'Armagnac (32) Portes ouvertes au Domaine Duffau à Sion (32) Sam. 3 Dîner au pied de l'alambic au Domaine de Lassaubatju à Hontanx (40) Flamme de l'Armagnac à Montesquiou (32) Dim. 4 Déjeuner au pied de l'alambic au Domaine de Lassaubatju à Hontanx (40) Portes ouvertes au Domaine Duffau à Sion (32) Vend. 9 Portes ouvertes au Domaine de Bilé à Bassoues (32) Portes ouvertes au Domaine de Bilé à Bassoues (32) Sam. 10 Portes ouvertes au Domaine de Polignac à Gondrin (32) Portes ouvertes au Domaine de Bilé à Bassoues (32) Dim. 11 Portes ouvertes au Domaine de Polignac à Gondrin (32) Portes ouvertes au Domaine de Bilé à Bassoues (32) Lun. 12 Portes ouvertes au Domaine de Polignac à Gondrin (32) Soirée musicale autour de l'alambic au Domaine de Paguy Vend. 16 à Betbezer d'Armagnac (40) Soirée de Prestige au Château de Mons à Caussens (32) Soirée musicale autour de l'alambic au Domaine de Paguy à Betbezer d'Armagnac (40) Sam. 17 Flamme de l'Armagnac à Montréal du Gers (32) Tournoi de Bridge au Château de Mons (32) Dim. 18 Flamme de l'Armagnac à Montréal du Gers (32) Portes ouvertes au Domaine du Berdet à Bourdalat (40) Ven. 23 Visite du chai et buffet au Château de Ravignan à Perquie (40) Flamme de l'Armagnac à Eauze (32) Portes ouvertes au Domaine du Berdet à Bourdalat (40) Sam. 24 Visite du chai et dîner au Château de Ravignan à Perquie (40) Visite et Expositions au Domaine de la Tuilerie à Lannemaignan (32) Dim. 25 Portes ouvertes au Domaine du Berdet à Bourdalat (40) 4
Décembre 2018 Sam. 1 Portes ouvertes Les Hauts de Montrouge à Nogaro (32) Sam. 8 Portes ouvertes au Domaine de Magnaut à Fourcès (32) Ven. 21 Portes ouvertes au Domaine de Meillan à Larroque sur l'Osse (32) Portes ouvertes au Domaine de Meillan à Larroque sur l'Osse (32) Sam. 22 Portes ouvertes au Domaine de la Tuilerie à Lannemaignan (32) Portes ouvertes au Domaine de Meillan à Larroque sur l'Osse (32) Dim. 23 Portes ouvertes au Domaine de la Tuilerie à Lannemaignan (32) Sam. 29 Portes ouvertes au Domaine de la Tuilerie à Lannemaignan (32) Dim. 30 Portes ouvertes au Domaine de la Tuilerie à Lannemaignan (32) Durant toute la période de la Flamme de l’Armagnac Visite guidée au Domaine de Gaturlon à Montréal du Gers (32) D’octobre à décembre Séjour Flamme de l'Armagnac au Château de Bellevue à Cazaubon (32) Du 2 au 30 novembre Distillation au Domaine d'Espérance à Mauvezin d'Armagnac (40) Du 3 au 11 novembre Distillation au Domaine du Martin à Hontanx (40) Du 8 au 18 novembre Distillation au Château Garreau à Labastide d'Armagnac (40) Du 9 au 11 novembre Séjour Flamme de l'Armagnac au Solenca à Nogaro (32) Du 16 au 21 novembre Parole de Gascon autour de la distillation au Domaine de Labouc à Labastide d'Armagnac (40) Du 16 au 24 novembre Portes ouvertes au Château le Courréjot à Condom (32) Du 23 novembre au 3 décembre Visite de la distillerie et repas festifs au Château de Millet à Eauze (32) De novembre à décembre Week-ends Alambic - Gers Tourisme en Gascogne (32) De novembre à février 2019 Séjour Découverte Oenologie & Bien-être au Castel Pierre à Lagraulet (32) 5
Complete programme October 2018 Fri. 26 Armagnac en Fête at Labastide d'Armagnac (40) Armagnac en Fête at Labastide d'Armagnac (40) Sat. 27 Open days at Vignobles Fontan in Noulens (32) Sun. 28 Armagnac en Fête at Labastide d'Armagnac (40) Wed. 31 Open days at Domaine de Maupas in Mauléon d'Armagnac (32) November 2018 Thur. 1 Open days at Domaine de Maupas in Mauléon d'Armagnac (32) Fri. 2 Open days at Domaine de Maupas in Mauléon d'Armagnac (32) Open days at Domaine Duffau in Sion (32) Sat. 3 Dinner by the alambic at Domaine de Lassaubatju in Hontanx (40) Flamme de l'Armagnac in Montesquiou (32) Sun. 4 Lunch by the alambic at Domaine de Lassaubatju in Hontanx (40) Open days at Domaine Duffau in Sion (32) Fri. 9 Open days at Domaine de Bilé in Bassoues (32) Open days at Domaine de Bilé in Bassoues (32) Sat. 10 Open days at Domaine de Polignac in Gondrin (32) Open days at Domaine de Bilé in Bassoues (32) Sun. 11 Open days at Domaine de Polignac in Gondrin (32) Open days at Domaine de Bilé in Bassoues (32) Mon. 12 Open days at Domaine de Polignac in Gondrin (32) Musical evening around the alambic at Domaine de Paguy Fri. 16 in Betbezer d'Armagnac (40) Prestigious evening at Château de Mons in Caussens (32) Musical evening around the alambic at Domaine de Paguy in Betbezer d'Armagnac (40) Sat. 17 Flamme de l'Armagnac in Montréal du Gers (32) Bridge tournament at Château de Mons (32) Sun. 18 Flamme de l'Armagnac in Montréal du Gers (32) Open days at Domaine du Berdet in Bourdalat (40) Fri. 23 Visit of the cellar and buffet at Château de Ravignan in Perquie (40) Flamme de l'Armagnac in Eauze (32) Open day at Domaine du Berdet in Bourdalat (40) Sat. 24 Visit to the cellar and dinner at Château de Ravignan in Perquie (40) Visit and exhibition at Domaine de la Tuilerie in Lannemaignan (32) Sun. 25 Open days at Domaine du Berdet in Bourdalat (40) 6
December 2018 Sat. 1 Open days at Les Hauts de Montrouge in Nogaro (32) Sat. 8 Open days at Domaine de Magnaut in Fourcès (32) Fri. 21 Open days at Domaine de Meillan in Larroque sur l'Osse (32) Open days at Domaine de Meillan in Larroque sur l'Osse (32) Sat. 22 Open days at Domaine de la Tuilerie in Lannemaignan (32) Open days at Domaine de Meillan in Larroque sur l'Osse (32) Sun. 23 Open days at Domaine de la Tuilerie in Lannemaignan (32) Sat. 29 Open days at Domaine de la Tuilerie in Lannemaignan (32) Sun. 30 Open days at Domaine de la Tuilerie in Lannemaignan (32) Throughout all of the period of La Flamme de l'Armagnac Guided visits to the Domaine de Gaturlon in Montréal du Gers (32) from October to December Flamme de l'Armagnac stays at Château de Bellevue in Cazaubon (32) from 2 to 30 November Distillation at Domaine d'Espérance in Mauvezin d'Armagnac (40) from 3 to 11 November Distillation at Domaine du Martin in Hontanx (40) from 8 to 18 November Distillation at Château Garreau in Labastide d'Armagnac (40) from 9 to 11 November Flamme de l'Armagnac breaks at Solenca in Nogaro (32) from 16 to 21 November Gascon storytellling around the distillation at Domaine de Labouc in Labastide d'Armagnac(40) from 16 to 24 November Open days at Château le Courréjot in Condom (32) from 23 November to 3 December Visit to the distillery and festive meals at Château de Millet in Eauze (32) from November to December Alambic weekends - Gers Tourisme en Gascogne (32) from November to February 2019 Oenology discovery and well being breaks at Castel Pierre in Lagraulet (32) 7
Index alphabétique des communes Alphabetical index to villages and towns BASSOUES......................................... p. 23 BETBEZER D’ARMAGNAC ............. p. 25 BOURDALAT ...................................... p. 27 CAUSSENS........................................ p. 24 CAZAUBON ....................................... p. 35 CONDOM............................................ p. 26 ÉAUZE.................................................. p. 16 / 27 FOURCÈS........................................... p. 31 GONDRIN ........................................... p. 23 HONTANX .......................................... p. 20 LABASTIDE D’ARMAGNAC ........... p. 12 / 22 / 26 LAGRAULET....................................... p. 36 LANNEMAIGNAN ............................. p. 28 / 33 LARROQUE-SUR-L’OSSE ............ p. 32 MAULÉON D’ARMAGNAC ............. p. 19 MAUVEZIN D’ARMAGNAC............ p. 19 MONTESQUIOU.............................. p. 13 MONTRÉAL DU GERS ................... p. 14 / 15 / 18 NOGARO ............................................ p. 30 / 37 NOULENS........................................... p. 18 PERQUIE ............................................. p. 29 SION..................................................... p. 21 8
RONDE DES ALAMBICS durant la période de distillation en Grand Armagnac Domaines ouverts à la visite et/ou proposant des animations durant leur distillation RALLYE DES ALAMBICS À la découverte du Grand Armagnac, jeu-concours avec lots à gagner Renseignements et réservations OFFICE DE TOURISME DU GRAND ARMAGNAC Bureau d’Eauze Tél. 05 62 09 85 62 Bureau de Gondrin Tél. 05 62 29 15 89 Bureau de Barbotan Tél.05 62 69 52 13 www.facebook.com/larondedesalambics CIRCUIT OF THE ALAMBICS during the distillation period in Armagnac Estates that are open for visits and/or suggest events during their distillation ALAMBIC RALLY Discovering Grand Armagnac, a competition with prizes to win Information and reservations OFFICE DE TOURISME DU GRAND ARMAGNAC Eauze office Tel. 05 62 09 85 62 Gondrin office Tel. 05 62 29 15 89 Barbotan office Tel.05 62 69 52 13 www.facebook.com/larondedesalambics 10
Dans nos villages… In our villages… 11
LES 26 (À PARTIR DE 18H00), 27 ET 28 OCTOBRE 2018 26TH (FROM 18H00), 27 TH AND 28TH OCTOBER 2018 L’Armagnac en fête LABASTIDE D’ARMAGNAC (40) • Marché aux Armagnacs et produits du terroir • Artisanat traditionnel • Tables rondes « terroir – territoire – patrimoine » • Exposition d’alambics • Distillation Armagnacaise Armagnac • Messe en musique en fête souf fle ses 20 boug • Intronisation Confrérie de l’Escoubade ies • Remise des prix des Armagnacs landais Armagnac en fe • Librairie et dédicaces blows out its te 20 candles • Sites remarquables du goût, Cittaslow • Déjeuners et diners Gascons • Démonstration culinaire et de cocktails • Course landaise • Promenade à poney, jeux de quilles • Visite nocturne • Armagnac market and regional products • Traditional crafts • Round tables « terroir – territory – heritage » • Exhibition of alambics • Armagnac distillation • Mass to music • Confrérie de l’Escoubade induction • Awards ceremony for the Landes Armagnacs • Bookshop and dedications • The French certification label « Sites du Gout », Cittaslow • Gascon lunches and dinners • Cookery and cocktail demonstrations • Course landaise • Pony rides, skittles • Night visit Information et réservations www.armagnacenfete.com - www.facebook.com/armagnac.enfete armagnacenfete@hotmail.com - Tél. 05 58 44 67 56 – 07 68 70 16 80 Armagnac en Fête - Place Royale - 40240 Labastide d’Armagnac 12
DIMANCHE 4 NOVEMBRE 2018 SUNDAY 4TH NOVEMBER 2018 Flamme de l’Armagnac MONTESQUIOU (32) & Pouloïo 2018 Maison du Temps libre Montesquiou • Vendanges • Dégustation du jus de raisin • Allumage de l’alambic – Distillation • Apéritif • Pouloïos au tourne-broche • Animation • Brûlot • Harvest • Tasting of the grape juice Information et réservations • Lighting of the alambic – Distillation Gondolo Christine • Aperitif Mairie de Montesquiou • Turkeys (Pouloïos) on the spit Tél. 05 62 70 91 18 • Animations • Brûlot 13
SAMEDI 17 NOVEMBRE 2018 SATURDAY 17TH NOVEMBER 2018 “ Fêtons ensemble MONTRÉAL DU GERS (32) la flamme de l’armagnac ” Randonnée pédestre 9h00 Rassemblement à la salle des cornières à Montréal du Gers (accueil, café) 9h30 Départ de la randonnée – Grand circuit de 12 kms 10h00 Départ de la randonnée – Petit circuit de 9 kms 12h00 Arrivée à la salle des fêtes de Fourcès, repas tiré du sac, apéritif et café. Vins offerts par les viticulteurs partenaires 14h00 Retour vers Montréal sur un circuit commun de 7 kms Rando encadrée par les organisateurs Randonnée Cyclo 9h00 Rassemblement à la salle multimédia de Montréal avec accueil café et petit déjeuner 9h30 Départ de la randonnée pour un circuit de 88 kms 13h00 Arrivée au Domaine de Villa Dria à Eauze pour le repas (apéritif, vin, café offerts) 14h30 Retour vers Montréal Le règlement de la randonnée sera signé au départ Le soir 19h30 Rassemblement de tous les participants à la salle multimédia à Montréal pour le début de la soirée 20h30 Repas gastronomique à la salle multimédia (sur réservation et dans la limite des places disponibles). Animation dansante avec banda et orchestre Chris Miller et sa chanteuse. Brûlot en fin de soirée 14
“ Let’s celebrate the flamme de l’armagnac together ” Rambler’s walk 9h00 Meeting at the Salle des Cornières in Montréal du Gers (welcome, coffee) 9h30 Start of the walk – large circuit of 12 kms 10h00 Start of the walk – small circuit of 9 kms 12h00 Arrival at the Salle des Fêtes in Fourcès, picnic lunch, aperitif and coffee. Wines provided by associated winegrowers 14h00 Return to Montréal on a common circuit of 7kms Walk led by organisers Bicycle route 9h00 Meeting at the multimédia hall in Montréal with coffee and breakfast 9h30 Start of the ride for a circuit of 88 kms 13h00 Arrive at the Domaine Villa Dria in Eauze for the lunch (aperitif, wine and coffee provided) 14h30 Return to Montréal Payment for the ride will take place at the time of departure Evening 19h30 Gathering of all participants at the multimedia hall in Montréal 20h30 Gourmet dinner in the multimédia hall (by reservation and depending on available places). Dancing to Banda music and the Chris Miller orchestra with singer. Brulot at the end of the evening. DIMANCHE 18 NOVEMBRE 2018 SUNDAY 18TH NOVEMBER 2018 “ Fêtons ensemble MONTRÉAL DU GERS (32) la flamme de l’armagnac ” Randonnée pédestre 8h30 Petit déjeuner gascon à la salle multimédia (sur réservation) 10h00 Départ de la randonnée pour 8 kms 12h00 Retour à la salle multimédia pour le repas de midi Rambler’s walk 8h30 Gascon breakfast in the multimedia hall (by reservation) 10h00 Start of the 8 kms walk 12h00 Return to the multimedia hall for lunch Renseignements et réservations Office de Tourisme de la Ténarèze à Montréal-du-Gers Tél. : 05 62 29 42 85 - Email : accueil@tourisme-condom.com www.montrealdugersanimations.com 15
DU 24 AU 25 NOVEMBRE 2018 FROM 24TH TO 25TH NOVEMBER 2018 EAUZE (32) Samedi 24 novembre Toute la journée Brocante "Objets autour du vin et de l'Armagnac" (place d’Armagnac) et restauration sur place Inscriptions auprès du Loft Café – Tél. 05 62 09 90 76 18h00 Parade et animations lumineuses dans les rues d’Eauze 19h30 Final pyrotechnique (place d'Armagnac) Hall des Expositions 20h00 Remise des prix aux lauréats du Concours « Les Talents de l’Armagnac » organisée par le Bureau National Interprofessionnel de l’Armagnac 20h30 Dîner « L’Armagnac autrement » Renseignements et réservations : BNIA Tél. 05 62 08 11 00 Dimanche 25 novembre Matinée Marché aux producteurs du terroir avec petit déjeuner Gascon autour des produits SIQO de l’Occitanie (place Belle-Marie) Après-midi Concert "Découvertes classiques de l'Armagnac" à la cathédrale d’Eauze Saturday 24th November All day Wine and Armagnac flea market (place d’Armagnac) and catering on site Reservations with the Loft Café – Tel 05 62 09 90 76 18h00 Parade and illuminated animations in the streets of Eauze 19h30 Final pyrotechnic (place d'Armagnac) Hall des Expositions 20h00 Prize giving for the « Armagnac Talents » competition winners organised by the Bureau National Interprofessionnel de l’Armagnac 20h30 Dinner « Armagnac in other ways » Information and reservations: BNIA Tel 05 62 08 11 00 Sunday 25th November Morning Regional products market with Gascon breakfast using products from SIQO de l’Occitanie (place Belle-Marie) Afternoon “Classic Armagnac” concert in Eauze cathedral 16
Les Armagnacais ouvrent leurs chais et vous invitent à découvrir la magie de la distillation The Armagnac producers open their cellars and invite you to discover the magic of the distillation 17
DURANT TOUTE LA PÉRIODE DE LA FLAMME DE L’ARMAGNAC THROUGHOUT THE PERIOD OF LA FLAMME DE L’ARMAGNAC D O MA I NE DE G AT U R L O N MONTRÉAL DU GERS (32) Tous les jours de 14h00 à 17h00 • Visite guidée et commentée d’une ferme Gasconne, ses chais et vignoble panoramique • Dégustation et vente au caveau : Floc de Gascogne, Armagnac et vins. • Prix : 5 /personne ou achat d’un produit • Accueil Camping-car Every day from 14h00 to 17h00 • Guided and commented tour of the Gasconne farm, its cellars and panoramic vineyards. • Tasting and sale in the cellar: Floc de Gascogne, Armagnac and wines • Price : 5 /person or purchase of a product • Mobile homes welcome Famille Bousquet - Tél. : 05 62 29 43 57 - 06 19 26 71 25 Email : earl.bousquet@cerfrance.fr SAMEDI 27 OCTOBRE 2018 SATURDAY 27TH OCTOBER 2018 VI G NO B L E S F O N TA N NOULENS (32) D O MA I NE DE MA U B E T 9h00 Randonnée – repas tiré du sac (apéritif, dessert, café et brûlot offerts). Inscriptions avant le jeudi auprès des Vignobles Fontan De 10h00 à 17h00 Portes ouvertes au domaine avec visite des chais, de l’alambic, dégustation de nos vins et Armagnacs. 9h00 Rambler’s walk, picnic lunch (aperitif, dessert, coffee and « brulot » provided). Registration direct before the Thursday with Vignobles Fontan. From 10h00 to 17h00 Open days at the estate with visits to the cellar, alambic, and tasting of our wines and Armagnacs. Tél. : 05 62 08 55 28 Email : contact@vignoblesfontan.com - www.vignoblesfontan.com 18
DU 31 OCTOBRE AU 2 NOVEMBRE 2018 FROM 31ST OCTOBER TO 2ND NOVEMBER 2018 D O MA I NE DE MA U PA S MAULÉON D’ARMAGNAC (32) Portes ouvertes • Visite du chai et explications sur la distillation • Dégustations des produits dans un esprit convivial Open days • Visit to the cellar and explanation of the distillation • Tasting of the products in a convivial setting Vincent BUFFAUMENE - Tél. : 06 74 45 45 63 Jérôme BUFFAUMENE - Tél. : 06 72 66 10 94 Email : domainedemaupas@orange.fr DU VENDREDI 2 AU 30 NOVEMBRE 2018 FROM FRIDAY 2ND TO 30TH NOVEMBER 2018 DOMA INE D’ES P ÉR A N C E MAUVEZIN D’ARMAGNAC (32) Après la présentation de l’alambic et la dégustation, l’œnologue du Domaine vous initie à l’art subtil de l’assemblage des millésimes et des cépages avant de créer votre propre Armagnac. De cette expérience exceptionnelle, vous ramènerez 4 bouteilles de 50 cl. étiquetées à votre nom et scellées à la cire. Durée 2 h/minimum 4 pers. Tarif 120 /pers (atelier + bouteilles) – sur RDV. After a presentation of the alambic and tasting, you are invited by the estate’s oenologist to an introduction in the subtle art of blending vintages and grape varieties before creating your own Armagnac. Following this exceptional experience, you will take home 4 bottles of 50 cl in your name and sealed with wax. Visit duration 2h minimum for 4 people. Visit cost 120 /pers (workshop + bottles) – by reservation only Claire de Montesquiou - Tél. : 05 58 44 85 93 Email : info@esperance.fr - www.armagnac-esperance.com 19
DU 3 AU 11 NOVEMBRE 2018 FROM 3RD TO 11TH NOVEMBER 2018 D O MA I NE D U MA R T I N HONTANX (40) • Distillation au Domaine du Martin avec son alambic centenaire. • Ouverture toute la journée et début de soirée. • Visite du chai et dégustation d’Armagnac gratuites. • Distillation at the estate with its one-hundred-year-old alambic. • Opening hours : all day and early evening. • Visit to the cellar and Armagnac tasting (free) Guy et Jean-Luc Deyres Tél. : 06 24 79 02 17 - Email : jl.deyres@orange.fr DU 3 AU 4 NOVEMBRE 2018 FROM 3RD TO 4TH NOVEMBER 2018 D O MA I NE DE L A S S A U B ATJ U HONTANX (40) Samedi 3 novembre À partir de 19h00 • Dîner saveurs de Gascogne au pied de l’alambic. • Trônant dans le chai de la belle maison de famille, l’alambic joue les stars. Dès 18h00, Frédéric vous explique le voyage du vin dans la curieuse machine, toute une alchimie pour que naisse la Blanche. Le spectaculaire brûlot vient annoncer le repas généreux et gourmand aux saveurs de la Gascogne. • Tarif 35 (places limitées) Infos et réservation Tél : 05 58 03 23 01 Dimanche 4 novembre À partir de 11h00 • Animations et repas au pied de l’alambic. • Au pied de l’alambic, c’est une fête de famille ! Partagez le brûlot et le repas landais • Tarif 20 (places limitées à 25 pers.) 20
Saturday 3rd November From 19h00 • Flavours of Gascony dinner by the alambic. • Presiding in the cellar of this beautiful family house, the alambic is the star. Starting from 18h00, Frederic explains the journey the wine takes in this curious machine and all the alchemy to obtain the Blanche Armagnac. The spectacular brûlot heralds a generous meal focusing on the flavours of Gascony. Cost: 35 (places limited). • Information and reservations : 05 58 03 23 01 Sunday 4th November From 11h00 • Activities and lunch by the alambic • By the alambic, it’s a family celebration! Let’s share the brûlot and a Landes lunch • Cost: 20 (places limited to 25 people) • Information and reservations : 05 58 03 83 22 - www.chateau-aon.com Domaine de Lassaubatju www.armagnac-lassaubatju.com Informations et réservations Tél. : 05 58 03 83 22 - www.chateau-aon.com DU 3 AU 4 NOVEMBRE 2018 FROM 3RD TO 4TH NOVEMBER 2018 D O MA I NE D U F FA U SION (32) La famille Mogni vous ouvre les portes de leur domaine à l’occasion de la distillation. Toutes les animations proposées au cours du week-end sont gratuites et en entrée libre à l’exception du repas. Programme du samedi et dimanche 9h45 Circuit guidé d’environ 2 h dans la vigne, au hangar à matériel puis au chai, et nous terminerons avec l’alambic pour l’Armagnac. Tout au long de la visite nous vous présenterons notre travail (prévoir des chaussures de marche) 12h00 Dégustation des produits élaborés au Domaine 12h45 Repas autour de l’alambic (adulte 18 / enfant 12 ) 15h30 Brûlot Toute la journée • Marché de Producteurs et Artisans (fromages, tourtières, foie gras, couteaux…) • Exposition d’animaux • Animations enfants 21
Programme for Saturday and Sunday 9h45 Guided tour of about 2 hours in the vines, the equipment barns and cellar, finishing with the alambic for the Armagnac. Throughout the visit we will tell you all about our work (wear comfortable shoes) 12h00 Tasting of the products made on the estate 12h45 Lunch by the alambic (adult 18/child 12) 15h30 Brulot All day Producers and crafts market (cheese, cakes, foie gras, knives…) Farm animals Activities for children Famille Mogni Email : mogni.p@orange.fr – www.domainemogni.com Renseignements et réservations Marie-Laetitia 06 86 05 43 41 ou Viviane 06 07 09 54 27 (n’hésitez pas à laisser un message) DU 8 AU 18 NOVEMBRE 2018 FROM 8TH TO 18TH NOVEMBER 2018 CHÂTEAU GARREAU LABASTIDE D’ARMAGNAC (40) ÉCOMUSÉE DE L’ARMAGNAC • Dès le matin, dans l’atmosphère chaleureuse du chai c’est autour d’un petit déjeuner que la discussion s’engage avec le bouilleur de cru. L’expérience unique se prolonge avec les déjeuners ou les dîners au pied de l’alambic, le brûlot et bien d’autres animations. • Tarif petit déjeuner 15 / Repas 29 par personne - réservation obligatoire • From early morning, in the warm atmosphere of the cellar, it is around break- fast time that the discussion begins with the local distiller. This unique experi- ence continues with lunches or dinners by the alambic with a brûlot and other activities. • Costs : Breakfast 15/Lunch or dinner 29 per person reservation obligatory Carole Garreau Tél. : 05 58 44 84 35 Email : chateau.garreau@wanadoo.fr www.chateau-garreau.fr 22
DU VENDREDI 9 AU LUNDI 12 NOVEMBRE 2018 FROM FRIDAY 9TH TO 12TH NOVEMBER 2018 D O MA I NE DE B I L É BASSOUES (32) Portes ouvertes “ spécial distillation ” : venez découvrir les secrets de la distillation tout en visitant les chais du Domaine et en découvrant à travers des dégustations les Flocs de Gascogne, les vins Côtes de Gascogne, les Armagnacs et l’eau-de-vie en direct de l’alambic. Sur réservation, accueil de groupes. Autres animations : alliances gourmandes des producteurs, animation culinaire d’un chef Tables du Gers, buffets dégustation sur réservation, randonnée, expositions d’artistes… Ouvert tous les jours de 9h00 à 20h00 pour tout public. Programme sur www.domaine-de-bile.com Special distillation open days : come to discover the secrets of distillation and visit the estate’s cellars. Discover the estate’s Flocs de Gascogne, Côtes de Gascogne wines and Armagnacs straight from the alambic. By reservation ; groups welcome. Other activities : gourmet food pairings with producers, culinary demonstrations with a chef from the Tables du Gers, buffet by reservation only, hiking, art exhibitions… Open every day from 9h00 to 20h00 for everyone. Full programme on www.domaine-de-bile.com Famille Della Vedove - Tél. : 06 12 86 01 97 Email : contact@domaine-de-bile - www.domaine-de-bile.com DU 10, 11 ET 12 NOVEMBRE 2018 10TH, 11TH AND 12TH NOVEMBER 2018 D O MA I NE DE P O L I G N A C GONDRIN (32) Portes ouvertes au Domaine Randonnée pédestre le 11 novembre 2018. Open days at the Domaine Rambler’s walk on 11th November 2018 Jacques et Marylène Gratian Tél. : 05 62 28 54 74 - 06 33 10 46 69 - Email : j.gratian@cerfrance.fr 23
VENDREDI 16 NOVEMBRE 2018 FRIDAY 16TH NOVEMBER 2018 C H Â T E A U DE M O N S CAUSSENS (32) Soirée de Prestige 18h30 Visite de nos chais et de la salle œnomédia 19h30 Exposition commentée 20h00 Apéritif à base d’Armagnac et amuse-bouches près de l’alambic Dégustation de la nouvelle Blanche aux arômes secrets, suivi d’une soirée cocktail sur des airs de Jazz blues vins, café et armagnac 12 ans Soirée tout inclus : 80 /personne Soirée tout inclus + nuitée + petit déjeuner (base double) : 130 /personne Prestigious gala evening 18h30 Visit to our cellars and dedicated œnological space 19h30 Narrated exhibition 20h00 Armagnac based aperitif and canapés next to the alambic Tasting of the new Blanche with secret aromas Followed by a cocktail evening with jazz and blues music Wines, coffee and 12 yr old Armagnac All inclusive price for the evening : 80 per person All inclusive evening + night and breakfast (based on a double room : 130 per person Tél. : 05 62 68 30 30 Email : chateaudemons@gers.chambagri.fr – www.chateau-mons.com SAMEDI 17 NOVEMBRE 2018 SATURDAY 17TH NOVEMBER 2018 C H Â T E A U DE M O N S CAUSSENS (32) “ BRIDGE ET DISTILLATION ” Tournoi de Bridge au Château de Mons 14h30 Tournoi de Bridge 19h00 Apéritif et intronisation des Mousquetaires du bridge autour de l’alambic 20h30 Repas 22h30 Remise du trophée autour du brûlot - 36 /personne (Tournoi et repas) Blanche offerte à tous les participants 24
“ BRIDGE and DISTILLATION ” Bridge tournament at Château de Mons 14h30 Bridge tournament 19h00 Aperitif and induction of Bridge Musketeteers around the alambic 20h30 Dinner 22h30 Trophy presentation around the brûlot 36 per person (tournament and meal) Blanche offered to all participants Information et réservations Nathalie Lourmière Tél. : 05 62 28 34 69 ou Jean-Claude Pavlosky Tél. : 06 15 86 02 97 avant le 14 novembre 2018 DU 16 AU 17 NOVEMBRE 2018 FROM 16TH TO 17TH NOVEMBER 2018 D O MA I NE DE PA G U Y BETBEZER D’ARMAGNAC (40) Soirées musicales autour de l’alambic À partir de 19h00 2 soirées orchestrées par Myriam verront de belles notes s’accorder : la Blanche sortie de l’alambic, les rondes dans les fûts et peut-être bien une note surprise mêlée à toutes celles du dîner en musique. Tarif 35 tout compris Musical evening around the alambic From 19h00 2 evenings orchestrated by Myriam with beautiful notes to accompany them : the Blanche leaving the alambic, a tour to see the barrels in the cellars and perhaps a surprise note combined with those during the dinner to music. Inclusive price of 35 Myriam Darzacq Tél. : 07 86 48 00 03 Email : domaine-de-paguy@orange.fr www.domaine-de-paguy.com 25
DU 16 AU 21 NOVEMBRE 2018 FROM 16TH TO 21ST NOVEMBER 2018 D O MA I NE DE L A B O U C LABASTIDE D’ARMAGNAC (40) Parole de Gascon autour de la distillation de 10h00 à 17h00 Portes ouvertes. Avec son âme de conteur, Michel décrit la distillation et le mystère du vieillissement de l’Armagnac, toute une vie de viticulteur passionné (gratuit). Gascon tales around the distillation From 10h00 to 17h00 Open days. Storyteller Michel will describe the distillation and the mysteries of ageing Armagnac, his life as a passionate winegrower (free). Tél. : 05 58 44 82 32 Email : ferme.labouc@orange.fr - site : www.fermedelabouc.com DU 16 AU 24 NOVEMBRE 2018 FROM 16TH TO 24TH NOVEMBER 2018 C H Â T E A U L E C O U R R É J OT CONDOM (32) Distillation pendant 10 jours Portes ouvertes Tous les jours de 8h00 à 22h00 avec explications et dégustations Samedi 17 Possibilité de repas au pied de l’alambic : 40 , sur réservation. Distillation over 10 days Open days every day from 8h to 22h with explanations and tastings Saturday 17th Possibility of a meal by the alambic : 40 by reservation. Tél. : 06 76 74 61 70 Email : giacosaps32@gmail.com - www.chateaulecourrejot.fr 26
DU 23 AU 25 NOVEMBRE 2018 FROM 23RD TO 25TH NOVEMBER 2018 D O MA I NE D U B E R D E T BOURDALAT (40) Repas festif autour de l’alambic et brûlot géant. Animation musicale avec « Les Infatigables d’Artassens » Tarif 20 /adulte – 8 /enfant Réservation avant le 15 novembre – places limitées Vendredi 23 novembre/à partir de 19h00 Samedi 24 novembre/12h00 et 19h00 Dimanche 25 novembre/12h00 Festive meal around the alambic and giant brûlot. Musical animation with « Les Infatigables d’Artassens » Cost : 20/adult - 8/child Reservation before 15th November – limited places Friday 23rd November from 19h00 Saturday 24th November 12hr and 19h00 Sunday 25th November 12h00 Isabelle et Thierry DARRIMAJOU Tél. : 05 58 03 10 51 - 06 23 86 48 91 Email : darrima jou.thierry@orange.fr www.domaine-du-berdet.com DU 23 NOVEMBRE AU 3 DÉCEMBRE 2018 FROM 23RD NOVEMBER TO 3RD DECEMBER 2018 C H Â T E A U DE M I L L E T EAUZE (32) Venez fêter la naissance de l’Armagnac 2018 ! Visite de la distillerie, découverte de l’alambic armagnacais. Tous les jours du 23 novembre au 3 décembre, de 9 h à 18 h. Ouvert à tous. 27
Repas festifs autour de l’alambic au château de Millet Eauze Vendredi 23 novembre à partir de 18h30 Samedi 24 novembre à partir de 11h30 (complet) Samedi 24 novembre à partir de 18h30 (complet) Dimanche 25 novembre à partir de 11h30 (complet) Samedi 1er décembre à partir de 18h30 (complet) Tarif : 28/personne (vins et armagnacs inclus) Programme : accueil à Millet, Visite du chai d’Armagnac (avant ou après repas), apéritif dans la salle d’exposition, repas dans la distillerie, brûlot. Come to celebrate the new 2018 Armagnac Visit to the distillery, discover the armagnac alambic Every day from 23rd November to 3rd December from 9h to 18h. Open to all. Festive meals around the alambic at Château de Millet in Eauze Friday 23rd November from 18 h 30 Saturday 24th November from 11h30 (full) Saturday 24th November from 18h30 (full) Sunday 25th November from 11h30 (full) Saturday 1st December from 18h30 (full) Cost : 28/person (wines and armagnac included) Programme : welcome to Millet. Visit to the Armagnac cellar (before or after the meal), aperitif in the exhibition room, meal in the distillery, brûlot Famille DECHE - Tél. : 05 62 09 87 91 Email : info@chateaudemillet.com - www.chateaudemillet.com SAMEDI 24 NOVEMBRE 2018 SATURDAY 24TH NOVEMBER 2018 D O MA I NE DE L A T U I L E R I E LANNEMAIGNAN (32) De 15h00 à 19h00 : le Domaine ouvre ses espaces Art et Armagnac. Exposition dans le chai et la distillerie de peintures et céra- miques contemporaines sur le thème « Terre de Déesses ». Cabinets de curiosités et installations extérieures. 15h30 Brûlot traditionnel. From 15h00 to 19h00 The estate opens its Art and Armagnac space. Exhibition in the cellar and distillery of paintings and con- temporary ceramics on the theme of ‘Land of Goddesses’. Cabinet of curiosities and outdoor installations. 15h30 Traditional brûlot Colette REMAZEILLES - Tél. : 05 62 09 65 19 Email : colette.remazeilles@wanadoo.fr www.basarmagnac-latuilerie.com 28
VENDREDI 23 ET SAMEDI 24 NOVEMBRE 2018 FRIDAY 23RD AND SATURDAY 24TH NOVEMBER 2018 C H Â T E A U DE R AV I G N A N PERQUIE (40) Soirées de la Distillation au Domaine de Ravignan Ravignan perpétue depuis 3 siècles la production du Bas Armagnac Château de Ravignan. En l’honneur de la distillation du millésime 2018 se dérouleront deux soirées exceptionnelles permettant la découverte du château à la lueur des bougies et la dégustation d’armagnacs millésimés au pied de l’alambic. De la Blanche à peine née à la dégustation de vieux millésimes, embarquez dans un voyage sensoriel. Vendredi 23 novembre : 19h00 Visite du château à la lueur des bougies, visite des chais. Au pied de l’alambic, buffet de desserts et dégustation d’armagnacs millésimés. Tarifs : visite du château 10 /visite du château et buffet de desserts 25 (10 pers. mini / 40 pers maxi) sur réservation uniquement. Achat possible de produits du domaine. Samedi 24 novembre : 20h00 Visite du château à la lueur des bougies, visite des chais, apéritif, dîner et dégustation d’armagnacs millésimés servis dans la salle de la distillation. Tarifs : visite du château 10 /visite du château et diner 48 . (10 pers. mini / 40 pers maxi) sur réservation uniquement. Achat possible de produits du domaine. 29
Distillation evenings at the Domaine de Ravignan Ravignan has been distilling Bas Armagnac for 3 centuries at the Château de Ravignan. In honour of the distillation for the 2018 vintage the estate will hold two exceptional evenings in order to discover the château by candlelight and a tasting of vintage armagnacs by the alambic. Tastings from the new Blanche to the old vintages, embark on a sensory voyage! Friday 23rd November: 19h00 Visit the chateau by candlelight, visit the cellars. By the alambic, buffet of desserts and tasting of vintage Armagnacs. Cost: Chateau visit 10 - Chateau and dessert buffet visit 25. (10 people minimum/40 people maximum) by reservation only. possibility to buy products at the estate. Saturday 24th November: 20h00 Visit to chateau by candlelight, visit to the cellars, aperitif, dinner and tasting of vintage Armagnacs served in the distillation room Cost: Chateau visit: 10 - Visit to the chateau and dinner 48 (10 people minimum/40 people maximum) by reservation only possibility to buy products at the estate Réservations et renseignements Tél. : 06 85 12 39 54 www.armagnac-ravignan.com SAMEDI 1ER DÉCEMBRE 2018 SATURDAY 1ST DECEMBER 2018 L E S HA U T S DE M O N T R O U G E NOGARO (32) HDM AUX FLAMBEAUX Toute la journée Portes ouvertes avec découverte du savoir-faire de la distillation, visite commentée de la Cave et dégustation gratuite de nos productions. • Randonnée autour du vignoble. • Mise en Perce. • Animation musicale, visite des chais. 12h00 Repas campagne. 20h00 Repas concert aux pieds des alambics précédé par un apéritif offert au chai Armagnac (30/ pers). 30
HDM AUX FLAMBEAUX All day Open day with discovery and savoir-faire of the distillation, guided visit of the cellars and free tasting of our products. • Ramble around the vineyard • Piercing of the barrel • Musical animation, visit to cellars 12h00 countrystyle lunch. 20h00 dinner with concert by the alambics preceded by a free aperitif in the Armagnac cellar (30 per person). Renseignements et réservations Elodie/Jeanne - Tél. : 05 62 09 01 79 Email : info@hdmontrouge.com - www.hdmontrouge.com SAMEDI 8 DÉCEMBRE 2018 SATURDAY 8TH DECEMBER 2018 D O MA I NE DE MA G N A U T FOURCÈS (32) Programme journée de 10h00 à 17h00 10h00 Accueil sur site avec découverte de producteurs et dégusta- tions (foie gras, huitres, vins, champagne, chocolat, expositions de voitures anciennes…) et découverte de l’alambic 12h30 Repas spectacle cabaret-humour avec les Guinch’Pépettes 16h00 Animation brûlot Tarif journée : 32 Programme for the day from 10h to 17h 10h00 Welcome to the estate with introduction to the producers and tastings (foie gras, oysters, wines, champagne, chocolate, exhibition of old cars…) and discovery of the alambic 12h30 Lunch with comedy cabaret by the Guinch’Pepettes 16h00 Brûlot Price for the day : 32 Jean-Marie et Cécile TERRAUBE - Tél. : 05 62 29 45 40 Email : domainedemagnaut@wanadoo.fr www.domainedemagnaut.com 31
21, 22 ET 23 DÉCEMBRE 2018 21ST, 22ND AND 23RD DECEMBER 2018 D O MA I NE DE ME I L L A N LARROQUE SUR L’OSSE (32) Journées portes ouvertes au domaine sur les 3 jours • Découverte d’un alambic armagnacais • Dégustation et vente de tous nos produits sur les 3 jours (Vins/Flocs/Armagnacs) • Visite commentée des chais Samedi 22 décembre 2018 À partir de 20h00 Buffet dinatoire et dégustation au pied de l’alambic, animé par une Banda. Réservation avant le 14 décembre 2018 au 06 89 52 00 08. Tarif 15 /pers. gratuit pour les enfants. Open days on the estate over 3 days Discovery of an armagnac alambic Tasting and sale of all of our products over the 3 days (Wines/Flocs/Armagnacs) Guided visit of the cellars Saturday 22nd December 2018 From 20h00 Dinner buffet and tasting by the alambic with music from a Banda group. Reservation before 14th December 2018 on 06 89 52 00 08. Cost : 15 per person. Free for children Sylvain AUBRY Tél. : 06 89 52 00 08 Email : aubrysylvain1556@neuf.fr Christian AUBRY Tél. : 05 62 28 38 63 32
22 ET 23 DÉCEMBRE ET LE 29 ET 30 DÉCEMBRE 2018 22ND AND 23RD DECEMBER AND 29TH AND 30TH DECEMBER 2018 D O MA I NE DE L A T U I L E R I E LANNEMAIGNAN (32) Distillation 15h00 - 19h00 Portes ouvertes du chai et de la distillerie • Accueil au pied de l’alambic chauffé au bois • Visite commentée et dégustation d’Armagnacs millésimés • Exposition dans le chai et la distillerie de peintures et de céramiques contemporaines sur le thème « Terre de Déesses ». De 15h00 à 16h00 Brûlot traditionnel et Atelier de desserts gourmands à l’Armagnac Inscription à l’atelier avant le 15/12/2018 Distillation 15h00 – 19h00 Open day for the cellar and distillery • Welcome by the wood fired alambic • Guided visit and tasting of vintage Armagnacs • Exhibition in the cellar and distillery of paintings and contemporary ceramics on the theme of ‘Land of Goddesses’. From 15h00 to 16h00 Traditional brûlot and workshop of gourmet desserts with Armagnac – Registration for the workshop before 15th December 2018 Colette REMAZEILLES Tél. : 05 62 09 65 19 Email : colette.remazeilles@wanadoo.fr www.basarmagnac-latuilerie.com 33
Week-ends au pied de l'alambic Weekend by the alambic 34
D’OCTOBRE À DÉCEMBRE 2018 FROM OCTOBER TO DECEMBER 2018 C H Â T E AU B E L L E V UE CAZAUBON (32) SÉJOUR “ ESCAPADE EN ARMAGNAC ” Côté Hôtel Un séjour 1 nuit/2jours « Escapade en Armagnac » comprenant : • Hébergement en chambre Châtelaine • Apéritif Gascon et ses amuse-bouches • Menu pour 2 • Une dégustation d’Armagnac commentée par Thomas, notre sommelier • Petit-déjeuner « casse croûte du vigneron » • Tarif : 150 TTC/pers Côté Restaurant Menu mettant en avant les produits locaux et l’Armagnac avec la complicité de Thomas, notre sommelier. Ouverture jusqu’au 2 janvier 2019 ESCAPES IN ARMAGNAC Hotel Short break of 1 night/2 days « Escapade en Armagnac » comprising : stay in the Châtelaine bedroom Gascon aperitif and canapés Menu for 2 Armagnac tasting guided by our sommelier Thomas Breakfast ‘winemakers snack’ Cost : 150 inclusive of VAT per person Restaurant Menu focused on regional products and Armagnac with the help of our sommelier Thomas Open until 2nd January 2019 Michèle CONSOLARO Tél. : 05 62 09 51 95 Email : chateau.bellevue@yahoo.fr www.chateaubellevue.org 35
DE NOVEMBRE À FÉVRIER 2019 FROM NOVEMBER TO FEBRUARY 2019 LE CASTEL PIERRE LAGRAULET (32) SEJOUR DÉCOUVERTE OENOLOGIQUE & BIEN-ÊTRE Programme • Arrivée à l’Hôtel à partir de 15h00 • Séance découverte œnologique avec un œnologue de 18h00 à 20h00 • Dîner « casse-croûte gascon » • Nuit • Petit-déjeuner • 1 H d’accès privatisé à l’espace bien-être (jacuzzi et sauna) • Départ avant 12 h le lendemain • Conseils de visites de domaines viticoles • À partir de 239 pour 2 personnes • Etablissement fermé du 17 décembre au 25 janvier inclus OENOLOGY DISCOVERY AND WELL BEING STAYS Programme • Arrive at the hotel from 15hr • Oenological discovery with an oenologist from 18h00 to 20h00 • Gascon snack dinner • Night • Breakfast • 1 hr private access to the well being centre (jacuzzi and sauna) • Departure before 12h the following day • Advice on wine estates to visit • From 239 for 2 people • Hotel closed from 17 December to 25 January inclusive Hôtel Le Castel Pierre Tél. : 05 62 28 89 99 Email : contact@castelpierre.fr www.castelpierre.fr (réservation en ligne) 36
DU 9 AU 11 NOVEMBRE 2018 FROM 9TH TO 11TH NOVEMBER 2018 HÔTEL SOLENCA NOGARO (32) LE CLASSIC ARMAGNAC : LA RENCONTRE DES MILLÉSIMES PENDANT LA FLAMME DE L’ARMAGNAC Vendredi 9 Arrivée à l’Hôtel*** Restaurant Solenca à Nogaro en fin d’après-midi. Apéritif, dîner, nuitée Samedi 10 Visite d’une conserverie artisanale de canards avec dégus- tation. Déjeuner à Solenca. Visite insolite d’un élevage de vaches de course landaise. Dîner et démonstration d’un brûlot d’Armagnac, nuitée. Dimanche 11 Rassemblement de véhicules de collection et balade sur les côteaux du Gers. Etape chez un vigneron qui partage les secrets de l’élaboration de l’Armagnac. Déjeuner à Solenca. Retour vers vos régions Prix par personne en chambre double : Du vendredi 9 au dimanche 11 à partir de 209 /personne La Journée du dimanche 11 à partir de 32 /personne CLASSIC ARMAGNAC : THE MEETING OF VINTAGES DURING THE FLAMME DE L’ARMAGNAC Friday 9th Arrive at the Hotel*** Restaurant Solenca in Nogaro at the end of the afternoon. Aperitif, dinner, night Saturday 10th Visit to an artisanal duck conserverie with tasting. Lunch at the Solenca. Original visit to a breeder of cows for Course Landaise. Dinner and demonstration of an Armagnac brûlot, nuit Sunday 11th Gathering of vintage vehicules and trip over the hills of the Gers. Stop off at a winemaker who will share his secrets of producing Armagnac. Lunch at the Solenca. Departure home. Price per person in a double room : From Friday 9th to Sunday 11th from 209 per person The day of Sunday 11th from 32 per person Tél. : 05 62 09 90 80 ou 05 62 09 09 08 Email : com@solenca.com www.solenca.com 37
DE NOVEMBRE À DÉCEMBRE 2018 FROM NOVEMBER TO DECEMBER 2018 G E R S TO U R I S ME E N G A S C O G NE WEEK-END ALAMBIC • À partir de 130 /personne • 1 nuit en pension complète Jour 1 • Accueil dans un chai d’Armagnac. • Visite, dégustations, soirée gasconne et repas autour de l’alambic. • Hébergement en Chambres d’hôtes ou hôtel Jour 2 • Circuit découverte libre de la région et déjeuner dans une auberge. ALAMBIC WEEKEND • From 130/person • 1 night full board Day 1 Welcome to an Armagnac cellar. Visit, tastings, Gascon evening and meal around the alambic. Accommodation in an hotel or Bed and Breakfast Day 2 Independent discovery tour of the region and lunch in an auberge Tél. : 05 62 61 79 00 contact@gers-tourisme.fr www.gers-reservation.com 38
LES CONTACTS UTILES / USEFUL CONTACTS Les Comités du Tourisme et des Loisirs : Departmental Tourist and Leisure offices : • Comité Départemental du Tourisme et des Loisirs du GERS Tél. : 00 33 (0)5 62 05 95 95 - www.tourisme-gers.com • Comité Départemental du Tourisme des LANDES Tél. : 00 33 (0)5 58 06 89 89 - www.tourismelandes.com • Comité Départemental du Tourisme du LOT ET GARONNE Tél. : 00 33 (0)5 53 66 14 14 - www.tourisme-lotetgaronne.com LES OFFICES DE TOURISME DE LA ZONE ARMAGNAC / TOURIST OFFICES IN ARMAGNAC Département du Gers RISCLE : Tél. 05 62 69 74 01 AUCH : Tél. 05 62 05 22 89 VIC FEZENSAC : Tél. 05 62 06 34 90 BARBOTAN-LES-THERMES : Tél. 05 62 69 52 13 Département des Landes CASTERA-VERDUZAN : Tél. 05 62 68 10 66 AIRE SUR ADOUR : Tél. 05 58 71 64 70 CONDOM : Tél. 05 62 28 00 80 OFFICE DE TOURISME DES LANDES GONDRIN : Tél. 05 62 29 15 89 D’ARMAGNAC : Tél. 05 58 03 40 31 EAUZE : Tél. 05 62 09 85 62 GABARRET : Tél. 05 58 44 34 95 FLEURANCE : Tél. 05 62 64 00 00 LABASTIDE D’ARMAGNAC : Tél. 05 58 44 67 56 LARRESSINGLE : Tél. 05 62 68 22 49 SAINT-JUSTIN : Tél. 05 58 44 86 06 LA ROMIEU : Tél. 05 62 28 86 33 VILLENEUVE DE MARSAN : Tél. 05 58 45 80 90 LECTOURE : Tél. 05 62 68 76 98 MARCIAC : Tél. 05 62 08 26 60 Département du Lot et Garonne MONTREAL DU GERS : Tél. 05 62 29 42 85 MEZIN : Tél. 05 53 65 77 46 NOGARO : Tél. 05 62 09 13 30 NERAC : Tél. 05 53 65 27 75 PLAISANCE : Tél. 05 62 69 44 69 CÔTÉ GASTRONOMIE / GASTRONOMY • Qualité Landes : www.qualitelandes.com • Les Tables du Gers : www.restaurant.tourisme-gers.com • La route du Foie Gras du Gers : www.routedufoiegrasdugers-igp.org • Excellence Gers : www.excellence-gers.fr Pour plus d’informations sur les domaines, ou pour Télécharger la carte du réseau Escapades en Armagnac, rendez-vous sur le site internet : www.armagnac.fr For more information on the estates or to download the Escapades en Armagnac map, visit the internet site : www.armagnac.fr 39
BUREAU NATIONAL INTERPROFESSIONNEL DE L’ARMAGNAC 11 place de la Liberté 32800 Eauze (France) Tel. : +33 (0)5 62 08 11 00 communication@armagnac.fr www.armagnac.fr www.facebook.com/Armagnac www.twitter.com/armagnac Création/Impresison : S. BATS 32800 Eauze Crédit photographique : © Michel Carrossio / Collection BNIA
Vous pouvez aussi lire