2018 2019 WWW.ARMAGNAC.FR - Gers Tourisme en Gascogne
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
OCTOBRE
2018
JA N VI E R
2019
WWW.AR MAG N AC . FR
L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATIONEdito / Editor’s letter
Vous avez entre vos mains un Guide Spirit Vertueux !
C’est celui de la Flamme de l’Armagnac, celui de ce spiritueux si
vertueux, tant apprécié et convoité des amateurs de produits de terroirs.
Il est le reflet de l’effervescence qui donne au terroir viticole de la
Gascogne toute son harmonie, sa particularité et son sens du partage.
Il est dédié à la Distillation. Il est la signature de l’humanité de chacune
et chacun des opérateurs en armagnac qui s’attachent à accueillir
dans leurs chais des passionnés de spiritueux, des curieux du patrimoine,
des amoureux du cousu-main.
Car, la distillation est véritablement notre patrimoine immatériel de la
Gascogne. Ancré et élaboré depuis plus de 700 ans sur nos terres,
l’Armagnac est un produit si précis, si précieux et si unique. Par la
distillation, les producteurs et opérateurs en Armagnac ouvrent les
portes de leurs chais, organisent des visites épicuriennes, festoient au
pied de l’alambic. Chacun à sa manière arrête le temps pour échanger,
expliquer et séduire. Saveurs, senteurs et générosité sont les maîtres
mots de chacun des moments que vous pourrez trouver dans ce recueil
d’animations, de réceptions et d’autres festivités qui vont illuminer
notre territoire viticole Armagnac-Gascogne.
N’hésitez pas à venir à la rencontre de celles et ceux qui vous invitent par
ce guide à côtoyer une valeur si chère à la Gascogne : l’hédonisme !
You have in your hands a guide to a virtuous spirit !
It is the guide to the Flamme de l’Armagnac, this virtuous spirit so appreciated and
coveted by lovers of local products. It is also a reflection of the excitement at this
time of year that gives the Gascony wine region its harmony, its particularity and
its sense of sharing.
It is dedicated to the Distillation. It is a characteristic feature of the humanity of
everyone making armagnac that look forward to opening their cellars to people
that are passionate about spirits, curious about the traditions and heritage, and
lovers of hand crafted products.
Because distillation is truly the cultural heritage of Gascony. Deep-rooted and made
on our land for more than 700 years, Armagnac is a precise, precious and unique
product. During the distillation, the producers and houses open the doors to their
cellars, organise epicurean visits and feasts by the alambic. Each in his or her own
way finds the time to explain, exchange and share this special moment of the year.
Flavours, smells and generosity are the key words to describe these moments
around this programme of events, receptions and other festivities that will light up
our Armagnac-Gascony region.
Don’t hesitate to go and meet all those in this guide that invite you to discover the
value closest to the heart of Gascony : hedonism !
2Sommaire / Summary
Le programme complet
The complete programme
4-7
Index alphabétique des communes
Alphabetical index of villages and towns
8-9
Dans nos villages*
In our villages*
11-16
Les Armagnacais ouvrent leurs chais*
The producers open their cellars*
17-33
“ Week-ends au pied de l’alambic ”*
“Weekend by the alambic”*
34-38
Les contacts utiles
Useful addresses
39
*manifestations classées par date / events in date order
3Le programme complet
Octobre 2018
Ven. 26 Armagnac en Fête à Labastide d'Armagnac (40)
Armagnac en Fête à Labastide d'Armagnac (40)
Sam. 27
Portes ouvertes aux Vignobles Fontan à Noulens (32)
Dim. 28 Armagnac en Fête à Labastide d'Armagnac (40)
Mer. 31 Portes ouvertes au Domaine de Maupas à Mauléon d'Armagnac (32)
Novembre 2018
Jeu. 1 Portes ouvertes au Domaine de Maupas à Mauléon d'Armagnac (32)
Vend. 2 Portes ouvertes au Domaine de Maupas à Mauléon d'Armagnac (32)
Portes ouvertes au Domaine Duffau à Sion (32)
Sam. 3
Dîner au pied de l'alambic au Domaine de Lassaubatju à Hontanx (40)
Flamme de l'Armagnac à Montesquiou (32)
Dim. 4 Déjeuner au pied de l'alambic au Domaine de Lassaubatju à Hontanx (40)
Portes ouvertes au Domaine Duffau à Sion (32)
Vend. 9 Portes ouvertes au Domaine de Bilé à Bassoues (32)
Portes ouvertes au Domaine de Bilé à Bassoues (32)
Sam. 10
Portes ouvertes au Domaine de Polignac à Gondrin (32)
Portes ouvertes au Domaine de Bilé à Bassoues (32)
Dim. 11
Portes ouvertes au Domaine de Polignac à Gondrin (32)
Portes ouvertes au Domaine de Bilé à Bassoues (32)
Lun. 12
Portes ouvertes au Domaine de Polignac à Gondrin (32)
Soirée musicale autour de l'alambic au Domaine de Paguy
Vend. 16 à Betbezer d'Armagnac (40)
Soirée de Prestige au Château de Mons à Caussens (32)
Soirée musicale autour de l'alambic au Domaine de Paguy
à Betbezer d'Armagnac (40)
Sam. 17
Flamme de l'Armagnac à Montréal du Gers (32)
Tournoi de Bridge au Château de Mons (32)
Dim. 18 Flamme de l'Armagnac à Montréal du Gers (32)
Portes ouvertes au Domaine du Berdet à Bourdalat (40)
Ven. 23
Visite du chai et buffet au Château de Ravignan à Perquie (40)
Flamme de l'Armagnac à Eauze (32)
Portes ouvertes au Domaine du Berdet à Bourdalat (40)
Sam. 24
Visite du chai et dîner au Château de Ravignan à Perquie (40)
Visite et Expositions au Domaine de la Tuilerie à Lannemaignan (32)
Dim. 25 Portes ouvertes au Domaine du Berdet à Bourdalat (40)
4Décembre 2018
Sam. 1 Portes ouvertes Les Hauts de Montrouge à Nogaro (32)
Sam. 8 Portes ouvertes au Domaine de Magnaut à Fourcès (32)
Ven. 21 Portes ouvertes au Domaine de Meillan à Larroque sur l'Osse (32)
Portes ouvertes au Domaine de Meillan à Larroque sur l'Osse (32)
Sam. 22
Portes ouvertes au Domaine de la Tuilerie à Lannemaignan (32)
Portes ouvertes au Domaine de Meillan à Larroque sur l'Osse (32)
Dim. 23
Portes ouvertes au Domaine de la Tuilerie à Lannemaignan (32)
Sam. 29 Portes ouvertes au Domaine de la Tuilerie à Lannemaignan (32)
Dim. 30 Portes ouvertes au Domaine de la Tuilerie à Lannemaignan (32)
Durant toute la période de la Flamme de l’Armagnac
Visite guidée au Domaine de Gaturlon à Montréal du Gers (32)
D’octobre à décembre
Séjour Flamme de l'Armagnac au Château de Bellevue à Cazaubon (32)
Du 2 au 30 novembre
Distillation au Domaine d'Espérance à Mauvezin d'Armagnac (40)
Du 3 au 11 novembre
Distillation au Domaine du Martin à Hontanx (40)
Du 8 au 18 novembre
Distillation au Château Garreau à Labastide d'Armagnac (40)
Du 9 au 11 novembre
Séjour Flamme de l'Armagnac au Solenca à Nogaro (32)
Du 16 au 21 novembre
Parole de Gascon autour de la distillation au Domaine de Labouc
à Labastide d'Armagnac (40)
Du 16 au 24 novembre
Portes ouvertes au Château le Courréjot à Condom (32)
Du 23 novembre au 3 décembre
Visite de la distillerie et repas festifs au Château de Millet à Eauze (32)
De novembre à décembre
Week-ends Alambic - Gers Tourisme en Gascogne (32)
De novembre à février 2019
Séjour Découverte Oenologie & Bien-être au Castel Pierre à Lagraulet (32)
5Complete programme
October 2018
Fri. 26 Armagnac en Fête at Labastide d'Armagnac (40)
Armagnac en Fête at Labastide d'Armagnac (40)
Sat. 27
Open days at Vignobles Fontan in Noulens (32)
Sun. 28 Armagnac en Fête at Labastide d'Armagnac (40)
Wed. 31 Open days at Domaine de Maupas in Mauléon d'Armagnac (32)
November 2018
Thur. 1 Open days at Domaine de Maupas in Mauléon d'Armagnac (32)
Fri. 2 Open days at Domaine de Maupas in Mauléon d'Armagnac (32)
Open days at Domaine Duffau in Sion (32)
Sat. 3
Dinner by the alambic at Domaine de Lassaubatju in Hontanx (40)
Flamme de l'Armagnac in Montesquiou (32)
Sun. 4 Lunch by the alambic at Domaine de Lassaubatju in Hontanx (40)
Open days at Domaine Duffau in Sion (32)
Fri. 9 Open days at Domaine de Bilé in Bassoues (32)
Open days at Domaine de Bilé in Bassoues (32)
Sat. 10
Open days at Domaine de Polignac in Gondrin (32)
Open days at Domaine de Bilé in Bassoues (32)
Sun. 11
Open days at Domaine de Polignac in Gondrin (32)
Open days at Domaine de Bilé in Bassoues (32)
Mon. 12
Open days at Domaine de Polignac in Gondrin (32)
Musical evening around the alambic at Domaine de Paguy
Fri. 16 in Betbezer d'Armagnac (40)
Prestigious evening at Château de Mons in Caussens (32)
Musical evening around the alambic at Domaine de Paguy
in Betbezer d'Armagnac (40)
Sat. 17
Flamme de l'Armagnac in Montréal du Gers (32)
Bridge tournament at Château de Mons (32)
Sun. 18 Flamme de l'Armagnac in Montréal du Gers (32)
Open days at Domaine du Berdet in Bourdalat (40)
Fri. 23
Visit of the cellar and buffet at Château de Ravignan in Perquie (40)
Flamme de l'Armagnac in Eauze (32)
Open day at Domaine du Berdet in Bourdalat (40)
Sat. 24
Visit to the cellar and dinner at Château de Ravignan in Perquie (40)
Visit and exhibition at Domaine de la Tuilerie in Lannemaignan (32)
Sun. 25 Open days at Domaine du Berdet in Bourdalat (40)
6December 2018
Sat. 1 Open days at Les Hauts de Montrouge in Nogaro (32)
Sat. 8 Open days at Domaine de Magnaut in Fourcès (32)
Fri. 21 Open days at Domaine de Meillan in Larroque sur l'Osse (32)
Open days at Domaine de Meillan in Larroque sur l'Osse (32)
Sat. 22
Open days at Domaine de la Tuilerie in Lannemaignan (32)
Open days at Domaine de Meillan in Larroque sur l'Osse (32)
Sun. 23
Open days at Domaine de la Tuilerie in Lannemaignan (32)
Sat. 29 Open days at Domaine de la Tuilerie in Lannemaignan (32)
Sun. 30 Open days at Domaine de la Tuilerie in Lannemaignan (32)
Throughout all of the period of La Flamme de l'Armagnac
Guided visits to the Domaine de Gaturlon in Montréal du Gers (32)
from October to December
Flamme de l'Armagnac stays at Château de Bellevue in Cazaubon (32)
from 2 to 30 November
Distillation at Domaine d'Espérance in Mauvezin d'Armagnac (40)
from 3 to 11 November
Distillation at Domaine du Martin in Hontanx (40)
from 8 to 18 November
Distillation at Château Garreau in Labastide d'Armagnac (40)
from 9 to 11 November
Flamme de l'Armagnac breaks at Solenca in Nogaro (32)
from 16 to 21 November
Gascon storytellling around the distillation at Domaine de Labouc in
Labastide d'Armagnac(40)
from 16 to 24 November
Open days at Château le Courréjot in Condom (32)
from 23 November to 3 December
Visit to the distillery and festive meals at Château de Millet in Eauze (32)
from November to December
Alambic weekends - Gers Tourisme en Gascogne (32)
from November to February 2019
Oenology discovery and well being breaks at Castel Pierre in Lagraulet (32)
7Index alphabétique
des communes
Alphabetical index to villages
and towns
BASSOUES......................................... p. 23
BETBEZER D’ARMAGNAC ............. p. 25
BOURDALAT ...................................... p. 27
CAUSSENS........................................ p. 24
CAZAUBON ....................................... p. 35
CONDOM............................................ p. 26
ÉAUZE.................................................. p. 16 / 27
FOURCÈS........................................... p. 31
GONDRIN ........................................... p. 23
HONTANX .......................................... p. 20
LABASTIDE D’ARMAGNAC ........... p. 12 / 22 / 26
LAGRAULET....................................... p. 36
LANNEMAIGNAN ............................. p. 28 / 33
LARROQUE-SUR-L’OSSE ............ p. 32
MAULÉON D’ARMAGNAC ............. p. 19
MAUVEZIN D’ARMAGNAC............ p. 19
MONTESQUIOU.............................. p. 13
MONTRÉAL DU GERS ................... p. 14 / 15 / 18
NOGARO ............................................ p. 30 / 37
NOULENS........................................... p. 18
PERQUIE ............................................. p. 29
SION..................................................... p. 21
8RONDE DES ALAMBICS
durant la période de distillation
en Grand Armagnac
Domaines ouverts à la visite
et/ou proposant des animations durant leur distillation
RALLYE DES ALAMBICS
À la découverte du Grand Armagnac, jeu-concours avec lots à gagner
Renseignements et réservations
OFFICE DE TOURISME DU GRAND ARMAGNAC
Bureau d’Eauze Tél. 05 62 09 85 62
Bureau de Gondrin Tél. 05 62 29 15 89
Bureau de Barbotan Tél.05 62 69 52 13
www.facebook.com/larondedesalambics
CIRCUIT OF THE ALAMBICS
during the distillation period in Armagnac
Estates that are open for visits
and/or suggest events during their distillation
ALAMBIC RALLY
Discovering Grand Armagnac, a competition with prizes to win
Information and reservations
OFFICE DE TOURISME DU GRAND ARMAGNAC
Eauze office Tel. 05 62 09 85 62
Gondrin office Tel. 05 62 29 15 89
Barbotan office Tel.05 62 69 52 13
www.facebook.com/larondedesalambics
10Dans nos villages…
In our villages…
11LES 26 (À PARTIR DE 18H00),
27 ET 28 OCTOBRE 2018
26TH (FROM 18H00), 27 TH
AND 28TH OCTOBER 2018
L’Armagnac en fête LABASTIDE D’ARMAGNAC (40)
• Marché aux Armagnacs et produits du terroir
• Artisanat traditionnel
• Tables rondes « terroir – territoire – patrimoine »
• Exposition d’alambics
• Distillation Armagnacaise Armagnac
• Messe en musique en fête souf
fle
ses 20 boug
• Intronisation Confrérie de l’Escoubade ies
• Remise des prix des Armagnacs landais Armagnac en
fe
• Librairie et dédicaces blows out its te
20 candles
• Sites remarquables du goût, Cittaslow
• Déjeuners et diners Gascons
• Démonstration culinaire et de cocktails
• Course landaise
• Promenade à poney, jeux de quilles
• Visite nocturne
• Armagnac market and regional products
• Traditional crafts
• Round tables « terroir – territory – heritage »
• Exhibition of alambics
• Armagnac distillation
• Mass to music
• Confrérie de l’Escoubade induction
• Awards ceremony for the Landes Armagnacs
• Bookshop and dedications
• The French certification label « Sites du Gout », Cittaslow
• Gascon lunches and dinners
• Cookery and cocktail demonstrations
• Course landaise
• Pony rides, skittles
• Night visit
Information et réservations
www.armagnacenfete.com - www.facebook.com/armagnac.enfete
armagnacenfete@hotmail.com - Tél. 05 58 44 67 56 – 07 68 70 16 80
Armagnac en Fête - Place Royale - 40240 Labastide d’Armagnac
12DIMANCHE 4 NOVEMBRE 2018
SUNDAY 4TH NOVEMBER 2018
Flamme de l’Armagnac MONTESQUIOU (32)
& Pouloïo 2018
Maison du Temps libre Montesquiou
• Vendanges
• Dégustation du jus de raisin
• Allumage de l’alambic – Distillation
• Apéritif
• Pouloïos au tourne-broche
• Animation
• Brûlot
• Harvest
• Tasting of the grape juice
Information et réservations
• Lighting of the alambic – Distillation
Gondolo Christine
• Aperitif
Mairie de Montesquiou
• Turkeys (Pouloïos) on the spit
Tél. 05 62 70 91 18
• Animations
• Brûlot
13SAMEDI 17 NOVEMBRE 2018
SATURDAY 17TH NOVEMBER 2018
“ Fêtons ensemble MONTRÉAL DU GERS (32)
la flamme de l’armagnac ”
Randonnée pédestre
9h00 Rassemblement à la salle des cornières à Montréal du Gers
(accueil, café)
9h30 Départ de la randonnée – Grand circuit de 12 kms
10h00 Départ de la randonnée – Petit circuit de 9 kms
12h00 Arrivée à la salle des fêtes de Fourcès, repas tiré du sac,
apéritif et café. Vins offerts par les viticulteurs partenaires
14h00 Retour vers Montréal sur un circuit commun de 7 kms
Rando encadrée par les organisateurs
Randonnée Cyclo
9h00 Rassemblement à la salle multimédia de Montréal
avec accueil café et petit déjeuner
9h30 Départ de la randonnée pour un circuit de 88 kms
13h00 Arrivée au Domaine de Villa Dria à Eauze pour le repas
(apéritif, vin, café offerts)
14h30 Retour vers Montréal
Le règlement de la randonnée sera signé au départ
Le soir
19h30 Rassemblement de tous les participants à la salle multimédia à
Montréal pour le début de la soirée
20h30 Repas gastronomique à la salle multimédia (sur réservation et
dans la limite des places disponibles). Animation dansante avec
banda et orchestre Chris Miller et sa chanteuse.
Brûlot en fin de soirée
14“ Let’s celebrate the flamme de l’armagnac together ”
Rambler’s walk
9h00 Meeting at the Salle des Cornières in Montréal du Gers (welcome, coffee)
9h30 Start of the walk – large circuit of 12 kms
10h00 Start of the walk – small circuit of 9 kms
12h00 Arrival at the Salle des Fêtes in Fourcès, picnic lunch, aperitif and
coffee. Wines provided by associated winegrowers
14h00 Return to Montréal on a common circuit of 7kms
Walk led by organisers
Bicycle route
9h00 Meeting at the multimédia hall in Montréal with coffee and breakfast
9h30 Start of the ride for a circuit of 88 kms
13h00 Arrive at the Domaine Villa Dria in Eauze for the lunch (aperitif, wine
and coffee provided)
14h30 Return to Montréal
Payment for the ride will take place at the time of departure
Evening
19h30 Gathering of all participants at the multimedia hall in Montréal
20h30 Gourmet dinner in the multimédia hall (by reservation and depending
on available places). Dancing to Banda music and the Chris Miller
orchestra with singer. Brulot at the end of the evening.
DIMANCHE 18 NOVEMBRE 2018
SUNDAY 18TH NOVEMBER 2018
“ Fêtons ensemble MONTRÉAL DU GERS (32)
la flamme de l’armagnac ”
Randonnée pédestre
8h30 Petit déjeuner gascon à la salle multimédia (sur réservation)
10h00 Départ de la randonnée pour 8 kms
12h00 Retour à la salle multimédia pour le repas de midi
Rambler’s walk
8h30 Gascon breakfast in the multimedia hall (by reservation)
10h00 Start of the 8 kms walk
12h00 Return to the multimedia hall for lunch
Renseignements et réservations
Office de Tourisme de la Ténarèze à Montréal-du-Gers
Tél. : 05 62 29 42 85 - Email : accueil@tourisme-condom.com
www.montrealdugersanimations.com
15DU 24 AU 25 NOVEMBRE 2018
FROM 24TH TO 25TH NOVEMBER 2018
EAUZE (32)
Samedi 24 novembre
Toute la journée Brocante "Objets autour du vin et de l'Armagnac"
(place d’Armagnac) et restauration sur place
Inscriptions auprès du Loft Café – Tél. 05 62 09 90 76
18h00 Parade et animations lumineuses dans les rues d’Eauze
19h30 Final pyrotechnique (place d'Armagnac)
Hall des Expositions
20h00 Remise des prix aux lauréats du Concours
« Les Talents de l’Armagnac » organisée par
le Bureau National Interprofessionnel de l’Armagnac
20h30 Dîner « L’Armagnac autrement »
Renseignements et réservations : BNIA Tél. 05 62 08 11 00
Dimanche 25 novembre
Matinée Marché aux producteurs du terroir avec petit déjeuner
Gascon autour des produits SIQO de l’Occitanie
(place Belle-Marie)
Après-midi Concert "Découvertes classiques de l'Armagnac"
à la cathédrale d’Eauze
Saturday 24th November
All day Wine and Armagnac flea market (place d’Armagnac) and
catering on site
Reservations with the Loft Café – Tel 05 62 09 90 76
18h00 Parade and illuminated animations in the streets of Eauze
19h30 Final pyrotechnic (place d'Armagnac)
Hall des Expositions
20h00 Prize giving for the « Armagnac Talents » competition winners
organised by
the Bureau National Interprofessionnel de l’Armagnac
20h30 Dinner « Armagnac in other ways »
Information and reservations: BNIA Tel 05 62 08 11 00
Sunday 25th November
Morning Regional products market with Gascon breakfast using
products from SIQO de l’Occitanie (place Belle-Marie)
Afternoon “Classic Armagnac” concert in Eauze cathedral
16Les Armagnacais ouvrent
leurs chais et vous invitent
à découvrir la magie
de la distillation
The Armagnac producers open
their cellars and invite you to discover
the magic of the distillation
17DURANT TOUTE LA PÉRIODE
DE LA FLAMME DE L’ARMAGNAC
THROUGHOUT THE PERIOD OF LA FLAMME DE L’ARMAGNAC
D O MA I NE DE G AT U R L O N MONTRÉAL DU GERS (32)
Tous les jours de 14h00 à 17h00
• Visite guidée et commentée d’une ferme Gasconne, ses chais et vignoble
panoramique
• Dégustation et vente au caveau : Floc de Gascogne, Armagnac et vins.
• Prix : 5 /personne ou achat d’un produit
• Accueil Camping-car
Every day from 14h00 to 17h00
• Guided and commented tour of the Gasconne farm, its cellars and
panoramic vineyards.
• Tasting and sale in the cellar: Floc de Gascogne, Armagnac and wines
• Price : 5 /person or purchase of a product
• Mobile homes welcome
Famille Bousquet - Tél. : 05 62 29 43 57 - 06 19 26 71 25
Email : earl.bousquet@cerfrance.fr
SAMEDI 27 OCTOBRE 2018
SATURDAY 27TH OCTOBER 2018
VI G NO B L E S F O N TA N NOULENS (32)
D O MA I NE DE MA U B E T
9h00 Randonnée – repas tiré du sac (apéritif, dessert, café et brûlot offerts).
Inscriptions avant le jeudi auprès des Vignobles Fontan
De 10h00 à 17h00 Portes ouvertes au domaine avec visite des chais,
de l’alambic, dégustation de nos vins et Armagnacs.
9h00 Rambler’s walk, picnic lunch (aperitif, dessert, coffee and « brulot »
provided). Registration direct before the Thursday with Vignobles Fontan.
From 10h00 to 17h00 Open days at the estate with visits to the cellar, alambic,
and tasting of our wines and Armagnacs.
Tél. : 05 62 08 55 28
Email : contact@vignoblesfontan.com - www.vignoblesfontan.com
18DU 31 OCTOBRE AU 2 NOVEMBRE 2018
FROM 31ST OCTOBER TO 2ND NOVEMBER 2018
D O MA I NE DE MA U PA S MAULÉON D’ARMAGNAC (32)
Portes ouvertes
• Visite du chai et explications sur la distillation
• Dégustations des produits dans un esprit convivial
Open days
• Visit to the cellar and explanation of the distillation
• Tasting of the products in a convivial setting
Vincent BUFFAUMENE - Tél. : 06 74 45 45 63
Jérôme BUFFAUMENE - Tél. : 06 72 66 10 94
Email : domainedemaupas@orange.fr
DU VENDREDI 2 AU 30 NOVEMBRE 2018
FROM FRIDAY 2ND TO 30TH NOVEMBER 2018
DOMA INE D’ES P ÉR A N C E MAUVEZIN D’ARMAGNAC (32)
Après la présentation de l’alambic et la dégustation, l’œnologue du
Domaine vous initie à l’art subtil de l’assemblage des millésimes et des
cépages avant de créer votre propre Armagnac. De cette expérience
exceptionnelle, vous ramènerez 4 bouteilles de 50 cl. étiquetées à votre
nom et scellées à la cire. Durée 2 h/minimum 4 pers.
Tarif 120 /pers (atelier + bouteilles) – sur RDV.
After a presentation of the alambic and tasting, you are invited by the estate’s
oenologist to an introduction in the subtle art of blending vintages and grape
varieties before creating your own Armagnac.
Following this exceptional experience, you will take home 4 bottles
of 50 cl in your name and sealed with wax.
Visit duration 2h minimum for 4 people. Visit cost 120 /pers
(workshop + bottles) – by reservation only
Claire de Montesquiou - Tél. : 05 58 44 85 93
Email : info@esperance.fr - www.armagnac-esperance.com
19DU 3 AU 11 NOVEMBRE 2018
FROM 3RD TO 11TH NOVEMBER 2018
D O MA I NE D U MA R T I N HONTANX (40)
• Distillation au Domaine du Martin avec son alambic centenaire.
• Ouverture toute la journée et début de soirée.
• Visite du chai et dégustation d’Armagnac gratuites.
• Distillation at the estate with its one-hundred-year-old alambic.
• Opening hours : all day and early evening.
• Visit to the cellar and Armagnac tasting (free)
Guy et Jean-Luc Deyres
Tél. : 06 24 79 02 17 - Email : jl.deyres@orange.fr
DU 3 AU 4 NOVEMBRE 2018
FROM 3RD TO 4TH NOVEMBER 2018
D O MA I NE DE L A S S A U B ATJ U HONTANX (40)
Samedi 3 novembre
À partir de 19h00
• Dîner saveurs de Gascogne au pied de l’alambic.
• Trônant dans le chai de la belle maison de famille, l’alambic joue les stars.
Dès 18h00, Frédéric vous explique le voyage du vin dans la curieuse machine,
toute une alchimie pour que naisse la Blanche. Le spectaculaire brûlot vient
annoncer le repas généreux et gourmand aux saveurs de la Gascogne.
• Tarif 35 (places limitées) Infos et réservation Tél : 05 58 03 23 01
Dimanche 4 novembre
À partir de 11h00
• Animations et repas au pied de l’alambic.
• Au pied de l’alambic, c’est une fête de famille ! Partagez le brûlot et
le repas landais
• Tarif 20 (places limitées à 25 pers.)
20Saturday 3rd November
From 19h00
• Flavours of Gascony dinner by the alambic.
• Presiding in the cellar of this beautiful family house, the alambic is the star.
Starting from 18h00, Frederic explains the journey the wine takes in this curious
machine and all the alchemy to obtain the Blanche Armagnac. The spectacular
brûlot heralds a generous meal focusing on the flavours of Gascony. Cost: 35
(places limited).
• Information and reservations : 05 58 03 23 01
Sunday 4th November
From 11h00
• Activities and lunch by the alambic
• By the alambic, it’s a family celebration! Let’s share the brûlot and a Landes lunch
• Cost: 20 (places limited to 25 people)
• Information and reservations : 05 58 03 83 22 - www.chateau-aon.com
Domaine de Lassaubatju
www.armagnac-lassaubatju.com
Informations et réservations
Tél. : 05 58 03 83 22 - www.chateau-aon.com
DU 3 AU 4 NOVEMBRE 2018
FROM 3RD TO 4TH NOVEMBER 2018
D O MA I NE D U F FA U SION (32)
La famille Mogni vous ouvre les portes de leur domaine à l’occasion de
la distillation. Toutes les animations proposées au cours du week-end
sont gratuites et en entrée libre à l’exception du repas.
Programme du samedi et dimanche
9h45 Circuit guidé d’environ 2 h dans la vigne, au hangar à matériel
puis au chai, et nous terminerons avec l’alambic pour l’Armagnac.
Tout au long de la visite nous vous présenterons notre travail
(prévoir des chaussures de marche)
12h00 Dégustation des produits élaborés au Domaine
12h45 Repas autour de l’alambic (adulte 18 / enfant 12 )
15h30 Brûlot
Toute la journée
• Marché de Producteurs et Artisans (fromages, tourtières,
foie gras, couteaux…)
• Exposition d’animaux
• Animations enfants
21Programme for Saturday and Sunday
9h45 Guided tour of about 2 hours in the vines, the equipment barns and
cellar, finishing with the alambic for the Armagnac. Throughout the
visit we will tell you all about our work (wear comfortable shoes)
12h00 Tasting of the products made on the estate
12h45 Lunch by the alambic (adult 18/child 12)
15h30 Brulot
All day Producers and crafts market (cheese, cakes, foie gras, knives…)
Farm animals
Activities for children
Famille Mogni
Email : mogni.p@orange.fr – www.domainemogni.com
Renseignements et réservations
Marie-Laetitia 06 86 05 43 41 ou Viviane 06 07 09 54 27
(n’hésitez pas à laisser un message)
DU 8 AU 18 NOVEMBRE 2018
FROM 8TH TO 18TH NOVEMBER 2018
CHÂTEAU GARREAU LABASTIDE D’ARMAGNAC (40)
ÉCOMUSÉE DE L’ARMAGNAC
• Dès le matin, dans l’atmosphère chaleureuse du chai c’est autour
d’un petit déjeuner que la discussion s’engage avec le bouilleur de
cru. L’expérience unique se prolonge avec les déjeuners ou les dîners
au pied de l’alambic, le brûlot et bien d’autres animations.
• Tarif petit déjeuner 15 / Repas 29 par personne - réservation obligatoire
• From early morning, in the warm atmosphere of the cellar, it is around break-
fast time that the discussion begins with the local distiller. This unique experi-
ence continues with lunches or dinners by the alambic with a brûlot and other
activities.
• Costs : Breakfast 15/Lunch or dinner 29 per person
reservation obligatory
Carole Garreau
Tél. : 05 58 44 84 35
Email : chateau.garreau@wanadoo.fr
www.chateau-garreau.fr
22DU VENDREDI 9 AU LUNDI 12 NOVEMBRE 2018
FROM FRIDAY 9TH TO 12TH NOVEMBER 2018
D O MA I NE DE B I L É BASSOUES (32)
Portes ouvertes “ spécial distillation ” : venez découvrir les secrets de
la distillation tout en visitant les chais du Domaine et en découvrant à
travers des dégustations les Flocs de Gascogne, les vins Côtes de
Gascogne, les Armagnacs et l’eau-de-vie en direct de l’alambic.
Sur réservation, accueil de groupes.
Autres animations : alliances gourmandes des producteurs, animation
culinaire d’un chef Tables du Gers, buffets dégustation sur réservation,
randonnée, expositions d’artistes…
Ouvert tous les jours de 9h00 à 20h00 pour tout public.
Programme sur www.domaine-de-bile.com
Special distillation open days : come to discover the secrets of distillation and
visit the estate’s cellars. Discover the estate’s Flocs de Gascogne, Côtes de
Gascogne wines and Armagnacs straight from the alambic.
By reservation ; groups welcome.
Other activities : gourmet food pairings with producers, culinary demonstrations with
a chef from the Tables du Gers, buffet by reservation only, hiking, art exhibitions…
Open every day from 9h00 to 20h00 for everyone.
Full programme on www.domaine-de-bile.com
Famille Della Vedove - Tél. : 06 12 86 01 97
Email : contact@domaine-de-bile - www.domaine-de-bile.com
DU 10, 11 ET 12 NOVEMBRE 2018
10TH, 11TH AND 12TH NOVEMBER 2018
D O MA I NE DE P O L I G N A C GONDRIN (32)
Portes ouvertes au Domaine
Randonnée pédestre le 11 novembre 2018.
Open days at the Domaine
Rambler’s walk on 11th November 2018
Jacques et Marylène Gratian
Tél. : 05 62 28 54 74 - 06 33 10 46 69 - Email : j.gratian@cerfrance.fr
23VENDREDI 16 NOVEMBRE 2018
FRIDAY 16TH NOVEMBER 2018
C H Â T E A U DE M O N S CAUSSENS (32)
Soirée de Prestige
18h30 Visite de nos chais et de la salle œnomédia
19h30 Exposition commentée
20h00 Apéritif à base d’Armagnac et amuse-bouches près de l’alambic
Dégustation de la nouvelle Blanche aux arômes secrets,
suivi d’une soirée cocktail sur des airs de Jazz blues
vins, café et armagnac 12 ans
Soirée tout inclus : 80 /personne
Soirée tout inclus + nuitée + petit déjeuner (base double) :
130 /personne
Prestigious gala evening
18h30 Visit to our cellars and dedicated œnological space
19h30 Narrated exhibition
20h00 Armagnac based aperitif and canapés next to the alambic
Tasting of the new Blanche with secret aromas
Followed by a cocktail evening with jazz and blues music
Wines, coffee and 12 yr old Armagnac
All inclusive price for the evening : 80 per person
All inclusive evening + night and breakfast (based on a
double room : 130 per person
Tél. : 05 62 68 30 30
Email : chateaudemons@gers.chambagri.fr – www.chateau-mons.com
SAMEDI 17 NOVEMBRE 2018
SATURDAY 17TH NOVEMBER 2018
C H Â T E A U DE M O N S CAUSSENS (32)
“ BRIDGE ET DISTILLATION ”
Tournoi de Bridge au Château de Mons
14h30 Tournoi de Bridge
19h00 Apéritif et intronisation des Mousquetaires du bridge autour de l’alambic
20h30 Repas
22h30 Remise du trophée autour du brûlot - 36 /personne (Tournoi et repas)
Blanche offerte à tous les participants
24“ BRIDGE and DISTILLATION ”
Bridge tournament at Château de Mons
14h30 Bridge tournament
19h00 Aperitif and induction of Bridge Musketeteers around the alambic
20h30 Dinner
22h30 Trophy presentation around the brûlot
36 per person (tournament and meal)
Blanche offered to all participants
Information et réservations
Nathalie Lourmière Tél. : 05 62 28 34 69
ou Jean-Claude Pavlosky Tél. : 06 15 86 02 97
avant le 14 novembre 2018
DU 16 AU 17 NOVEMBRE 2018
FROM 16TH TO 17TH NOVEMBER 2018
D O MA I NE DE PA G U Y BETBEZER D’ARMAGNAC (40)
Soirées musicales autour de l’alambic
À partir de 19h00 2 soirées orchestrées par Myriam verront de
belles notes s’accorder : la Blanche sortie de
l’alambic, les rondes dans les fûts et peut-être
bien une note surprise mêlée à toutes celles du
dîner en musique. Tarif 35 tout compris
Musical evening around the alambic
From 19h00 2 evenings orchestrated by Myriam with beautiful
notes to accompany them : the Blanche leaving the
alambic, a tour to see the barrels in the cellars and
perhaps a surprise note combined with those during
the dinner to music. Inclusive price of 35
Myriam Darzacq
Tél. : 07 86 48 00 03
Email : domaine-de-paguy@orange.fr
www.domaine-de-paguy.com
25DU 16 AU 21 NOVEMBRE 2018
FROM 16TH TO 21ST NOVEMBER 2018
D O MA I NE DE L A B O U C LABASTIDE D’ARMAGNAC (40)
Parole de Gascon autour de la distillation
de 10h00 à 17h00 Portes ouvertes. Avec son âme de conteur, Michel
décrit la distillation et le mystère du vieillissement
de l’Armagnac, toute une vie de viticulteur passionné
(gratuit).
Gascon tales around the distillation
From 10h00 to 17h00 Open days. Storyteller Michel will describe the
distillation and the mysteries of ageing Armagnac,
his life as a passionate winegrower (free).
Tél. : 05 58 44 82 32
Email : ferme.labouc@orange.fr - site : www.fermedelabouc.com
DU 16 AU 24 NOVEMBRE 2018
FROM 16TH TO 24TH NOVEMBER 2018
C H Â T E A U L E C O U R R É J OT CONDOM (32)
Distillation pendant 10 jours
Portes ouvertes Tous les jours de 8h00 à 22h00 avec explications
et dégustations
Samedi 17 Possibilité de repas au pied de l’alambic :
40 , sur réservation.
Distillation over 10 days
Open days every day from 8h to 22h with explanations and tastings
Saturday 17th Possibility of a meal by the alambic : 40 by reservation.
Tél. : 06 76 74 61 70
Email : giacosaps32@gmail.com - www.chateaulecourrejot.fr
26DU 23 AU 25 NOVEMBRE 2018
FROM 23RD TO 25TH NOVEMBER 2018
D O MA I NE D U B E R D E T BOURDALAT (40)
Repas festif autour de l’alambic et brûlot géant.
Animation musicale avec « Les Infatigables d’Artassens »
Tarif 20 /adulte – 8 /enfant
Réservation avant le 15 novembre – places limitées
Vendredi 23 novembre/à partir de 19h00
Samedi 24 novembre/12h00 et 19h00
Dimanche 25 novembre/12h00
Festive meal around the alambic and giant brûlot.
Musical animation with « Les Infatigables d’Artassens »
Cost : 20/adult - 8/child
Reservation before 15th November – limited places
Friday 23rd November from 19h00
Saturday 24th November 12hr and 19h00
Sunday 25th November 12h00
Isabelle et Thierry DARRIMAJOU
Tél. : 05 58 03 10 51 - 06 23 86 48 91
Email : darrima jou.thierry@orange.fr
www.domaine-du-berdet.com
DU 23 NOVEMBRE AU 3 DÉCEMBRE 2018
FROM 23RD NOVEMBER TO 3RD DECEMBER 2018
C H Â T E A U DE M I L L E T EAUZE (32)
Venez fêter la naissance de l’Armagnac 2018 !
Visite de la distillerie, découverte de l’alambic armagnacais.
Tous les jours du 23 novembre au 3 décembre, de 9 h à 18 h.
Ouvert à tous.
27Repas festifs autour de l’alambic au château de Millet Eauze
Vendredi 23 novembre à partir de 18h30
Samedi 24 novembre à partir de 11h30 (complet)
Samedi 24 novembre à partir de 18h30 (complet)
Dimanche 25 novembre à partir de 11h30 (complet)
Samedi 1er décembre à partir de 18h30 (complet)
Tarif : 28/personne (vins et armagnacs inclus)
Programme : accueil à Millet, Visite du chai d’Armagnac (avant ou après
repas), apéritif dans la salle d’exposition, repas dans la distillerie, brûlot.
Come to celebrate the new 2018 Armagnac
Visit to the distillery, discover the armagnac alambic
Every day from 23rd November to 3rd December from 9h to 18h. Open to all.
Festive meals around the alambic at Château de Millet in Eauze
Friday 23rd November from 18 h 30
Saturday 24th November from 11h30 (full)
Saturday 24th November from 18h30 (full)
Sunday 25th November from 11h30 (full)
Saturday 1st December from 18h30 (full)
Cost : 28/person (wines and armagnac included)
Programme : welcome to Millet. Visit to the Armagnac cellar (before or after
the meal), aperitif in the exhibition room, meal in the distillery, brûlot
Famille DECHE - Tél. : 05 62 09 87 91
Email : info@chateaudemillet.com - www.chateaudemillet.com
SAMEDI 24 NOVEMBRE 2018
SATURDAY 24TH NOVEMBER 2018
D O MA I NE DE L A T U I L E R I E LANNEMAIGNAN (32)
De 15h00 à 19h00 : le Domaine ouvre ses espaces Art et Armagnac.
Exposition dans le chai et la distillerie de peintures et céra-
miques contemporaines sur le thème « Terre de Déesses ».
Cabinets de curiosités et installations extérieures.
15h30 Brûlot traditionnel.
From 15h00 to 19h00 The estate opens its Art and Armagnac space.
Exhibition in the cellar and distillery of paintings and con-
temporary ceramics on the theme of ‘Land of Goddesses’.
Cabinet of curiosities and outdoor installations.
15h30 Traditional brûlot
Colette REMAZEILLES - Tél. : 05 62 09 65 19
Email : colette.remazeilles@wanadoo.fr
www.basarmagnac-latuilerie.com
28VENDREDI 23 ET SAMEDI 24 NOVEMBRE 2018
FRIDAY 23RD AND SATURDAY 24TH NOVEMBER 2018
C H Â T E A U DE R AV I G N A N PERQUIE (40)
Soirées de la Distillation au Domaine de Ravignan
Ravignan perpétue depuis 3 siècles la production du Bas Armagnac
Château de Ravignan.
En l’honneur de la distillation du millésime 2018 se dérouleront deux
soirées exceptionnelles permettant la découverte du château à la lueur
des bougies et la dégustation d’armagnacs millésimés au pied de
l’alambic.
De la Blanche à peine née à la dégustation de vieux millésimes, embarquez
dans un voyage sensoriel.
Vendredi 23 novembre : 19h00
Visite du château à la lueur des bougies, visite des chais.
Au pied de l’alambic, buffet de desserts et dégustation d’armagnacs
millésimés.
Tarifs : visite du château 10 /visite du château et buffet de desserts 25
(10 pers. mini / 40 pers maxi) sur réservation uniquement.
Achat possible de produits du domaine.
Samedi 24 novembre : 20h00
Visite du château à la lueur des bougies, visite des chais, apéritif, dîner et
dégustation d’armagnacs millésimés servis dans la salle de la distillation.
Tarifs : visite du château 10 /visite du château et diner 48 .
(10 pers. mini / 40 pers maxi) sur réservation uniquement.
Achat possible de produits du domaine.
29Distillation evenings at the Domaine de Ravignan
Ravignan has been distilling Bas Armagnac for 3 centuries at the Château de
Ravignan.
In honour of the distillation for the 2018 vintage the estate will hold two exceptional
evenings in order to discover the château by candlelight and a tasting of vintage
armagnacs by the alambic.
Tastings from the new Blanche to the old vintages, embark on a sensory voyage!
Friday 23rd November: 19h00
Visit the chateau by candlelight, visit the cellars.
By the alambic, buffet of desserts and tasting of vintage Armagnacs.
Cost: Chateau visit 10 - Chateau and dessert buffet visit 25.
(10 people minimum/40 people maximum) by reservation only.
possibility to buy products at the estate.
Saturday 24th November: 20h00
Visit to chateau by candlelight, visit to the cellars, aperitif, dinner and tasting of
vintage Armagnacs served in the distillation room
Cost: Chateau visit: 10 - Visit to the chateau and dinner 48
(10 people minimum/40 people maximum) by reservation only
possibility to buy products at the estate
Réservations et renseignements
Tél. : 06 85 12 39 54
www.armagnac-ravignan.com
SAMEDI 1ER DÉCEMBRE 2018
SATURDAY 1ST DECEMBER 2018
L E S HA U T S DE M O N T R O U G E NOGARO (32)
HDM AUX FLAMBEAUX
Toute la journée
Portes ouvertes avec découverte du savoir-faire de la distillation, visite
commentée de la Cave et dégustation gratuite de nos productions.
• Randonnée autour du vignoble.
• Mise en Perce.
• Animation musicale, visite des chais.
12h00 Repas campagne.
20h00 Repas concert aux pieds des alambics précédé par
un apéritif offert au chai Armagnac (30/ pers).
30HDM AUX FLAMBEAUX
All day
Open day with discovery and savoir-faire of the distillation,
guided visit of the cellars and free tasting of our products.
• Ramble around the vineyard
• Piercing of the barrel
• Musical animation, visit to cellars
12h00 countrystyle lunch.
20h00 dinner with concert by the alambics preceded by a
free aperitif in the Armagnac cellar (30 per person).
Renseignements et réservations
Elodie/Jeanne - Tél. : 05 62 09 01 79
Email : info@hdmontrouge.com - www.hdmontrouge.com
SAMEDI 8 DÉCEMBRE 2018
SATURDAY 8TH DECEMBER 2018
D O MA I NE DE MA G N A U T FOURCÈS (32)
Programme journée de 10h00 à 17h00
10h00 Accueil sur site avec découverte de producteurs et dégusta-
tions (foie gras, huitres, vins, champagne, chocolat, expositions
de voitures anciennes…) et découverte de l’alambic
12h30 Repas spectacle cabaret-humour avec les Guinch’Pépettes
16h00 Animation brûlot
Tarif journée : 32
Programme for the day from 10h to 17h
10h00 Welcome to the estate with introduction to the producers
and tastings (foie gras, oysters, wines, champagne,
chocolate, exhibition of old cars…) and discovery of the
alambic
12h30 Lunch with comedy cabaret by the Guinch’Pepettes
16h00 Brûlot
Price for the day : 32
Jean-Marie et Cécile TERRAUBE - Tél. : 05 62 29 45 40
Email : domainedemagnaut@wanadoo.fr
www.domainedemagnaut.com
3121, 22 ET 23 DÉCEMBRE 2018
21ST, 22ND AND 23RD DECEMBER 2018
D O MA I NE DE ME I L L A N LARROQUE SUR L’OSSE (32)
Journées portes ouvertes au domaine sur les 3 jours
• Découverte d’un alambic armagnacais
• Dégustation et vente de tous nos produits sur les 3 jours
(Vins/Flocs/Armagnacs)
• Visite commentée des chais
Samedi 22 décembre 2018
À partir de 20h00
Buffet dinatoire et dégustation au pied de l’alambic, animé par une
Banda.
Réservation avant le 14 décembre 2018 au 06 89 52 00 08.
Tarif 15 /pers. gratuit pour les enfants.
Open days on the estate over 3 days
Discovery of an armagnac alambic
Tasting and sale of all of our products over the 3 days (Wines/Flocs/Armagnacs)
Guided visit of the cellars
Saturday 22nd December 2018
From 20h00
Dinner buffet and tasting by the alambic with music from a Banda group.
Reservation before 14th December 2018 on 06 89 52 00 08.
Cost : 15 per person. Free for children
Sylvain AUBRY
Tél. : 06 89 52 00 08
Email : aubrysylvain1556@neuf.fr
Christian AUBRY
Tél. : 05 62 28 38 63
3222 ET 23 DÉCEMBRE
ET LE 29 ET 30 DÉCEMBRE 2018
22ND AND 23RD DECEMBER
AND 29TH AND 30TH DECEMBER 2018
D O MA I NE DE L A T U I L E R I E LANNEMAIGNAN (32)
Distillation
15h00 - 19h00 Portes ouvertes du chai et de la distillerie
• Accueil au pied de l’alambic chauffé au bois
• Visite commentée et dégustation d’Armagnacs
millésimés
• Exposition dans le chai et la distillerie de peintures
et de céramiques contemporaines sur le thème
« Terre de Déesses ».
De 15h00 à 16h00 Brûlot traditionnel et Atelier de desserts
gourmands à l’Armagnac
Inscription à l’atelier avant le 15/12/2018
Distillation
15h00 – 19h00 Open day for the cellar and distillery
• Welcome by the wood fired alambic
• Guided visit and tasting of vintage Armagnacs
• Exhibition in the cellar and distillery of paintings
and contemporary ceramics on the theme of
‘Land of Goddesses’.
From 15h00 to 16h00 Traditional brûlot and workshop of gourmet
desserts with Armagnac – Registration for the
workshop before 15th December 2018
Colette REMAZEILLES
Tél. : 05 62 09 65 19
Email : colette.remazeilles@wanadoo.fr
www.basarmagnac-latuilerie.com
33Week-ends
au pied de l'alambic
Weekend by the alambic
34D’OCTOBRE À DÉCEMBRE 2018
FROM OCTOBER TO DECEMBER 2018
C H Â T E AU B E L L E V UE CAZAUBON (32)
SÉJOUR “ ESCAPADE EN ARMAGNAC ”
Côté Hôtel
Un séjour 1 nuit/2jours « Escapade en Armagnac » comprenant :
• Hébergement en chambre Châtelaine
• Apéritif Gascon et ses amuse-bouches
• Menu pour 2
• Une dégustation d’Armagnac commentée par Thomas,
notre sommelier
• Petit-déjeuner « casse croûte du vigneron »
• Tarif : 150 TTC/pers
Côté Restaurant
Menu mettant en avant les produits locaux et l’Armagnac
avec la complicité de Thomas, notre sommelier.
Ouverture jusqu’au 2 janvier 2019
ESCAPES IN ARMAGNAC
Hotel
Short break of 1 night/2 days « Escapade en Armagnac » comprising :
stay in the Châtelaine bedroom
Gascon aperitif and canapés
Menu for 2
Armagnac tasting guided by our sommelier Thomas
Breakfast ‘winemakers snack’
Cost : 150 inclusive of VAT per person
Restaurant
Menu focused on regional products and Armagnac with the help of our
sommelier Thomas
Open until 2nd January 2019
Michèle CONSOLARO
Tél. : 05 62 09 51 95
Email : chateau.bellevue@yahoo.fr
www.chateaubellevue.org
35DE NOVEMBRE À FÉVRIER 2019
FROM NOVEMBER TO FEBRUARY 2019
LE CASTEL PIERRE LAGRAULET (32)
SEJOUR DÉCOUVERTE OENOLOGIQUE & BIEN-ÊTRE
Programme
• Arrivée à l’Hôtel à partir de 15h00
• Séance découverte œnologique avec un œnologue de 18h00 à
20h00
• Dîner « casse-croûte gascon »
• Nuit
• Petit-déjeuner
• 1 H d’accès privatisé à l’espace bien-être (jacuzzi et sauna)
• Départ avant 12 h le lendemain
• Conseils de visites de domaines viticoles
• À partir de 239 pour 2 personnes
• Etablissement fermé du 17 décembre au 25 janvier inclus
OENOLOGY DISCOVERY AND WELL BEING STAYS
Programme
• Arrive at the hotel from 15hr
• Oenological discovery with an oenologist from 18h00 to 20h00
• Gascon snack dinner
• Night
• Breakfast
• 1 hr private access to the well being centre (jacuzzi and sauna)
• Departure before 12h the following day
• Advice on wine estates to visit
• From 239 for 2 people
• Hotel closed from 17 December to 25 January inclusive
Hôtel Le Castel Pierre
Tél. : 05 62 28 89 99
Email : contact@castelpierre.fr
www.castelpierre.fr (réservation en ligne)
36DU 9 AU 11 NOVEMBRE 2018
FROM 9TH TO 11TH NOVEMBER 2018
HÔTEL SOLENCA NOGARO (32)
LE CLASSIC ARMAGNAC : LA RENCONTRE DES MILLÉSIMES PENDANT
LA FLAMME DE L’ARMAGNAC
Vendredi 9 Arrivée à l’Hôtel*** Restaurant Solenca à Nogaro en fin
d’après-midi.
Apéritif, dîner, nuitée
Samedi 10 Visite d’une conserverie artisanale de canards avec dégus-
tation. Déjeuner à Solenca. Visite insolite d’un élevage
de vaches de course landaise. Dîner et démonstration d’un
brûlot d’Armagnac, nuitée.
Dimanche 11 Rassemblement de véhicules de collection et balade sur les
côteaux du Gers. Etape chez un vigneron qui partage les
secrets de l’élaboration de l’Armagnac. Déjeuner à Solenca.
Retour vers vos régions
Prix par personne en chambre double :
Du vendredi 9 au dimanche 11 à partir de 209 /personne
La Journée du dimanche 11 à partir de 32 /personne
CLASSIC ARMAGNAC : THE MEETING OF VINTAGES DURING THE FLAMME DE
L’ARMAGNAC
Friday 9th Arrive at the Hotel*** Restaurant Solenca in Nogaro at the end of
the afternoon.
Aperitif, dinner, night
Saturday 10th Visit to an artisanal duck conserverie with tasting. Lunch at the
Solenca. Original visit to a breeder of cows for Course Landaise.
Dinner and demonstration of an Armagnac brûlot, nuit
Sunday 11th Gathering of vintage vehicules and trip over the hills of the Gers.
Stop off at a winemaker who will share his secrets of producing
Armagnac. Lunch at the Solenca. Departure home.
Price per person in a double room :
From Friday 9th to Sunday 11th from 209 per person
The day of Sunday 11th from 32 per person
Tél. : 05 62 09 90 80 ou 05 62 09 09 08
Email : com@solenca.com
www.solenca.com
37DE NOVEMBRE À DÉCEMBRE 2018
FROM NOVEMBER TO DECEMBER 2018
G E R S TO U R I S ME E N G A S C O G NE
WEEK-END ALAMBIC
• À partir de 130 /personne
• 1 nuit en pension complète
Jour 1
• Accueil dans un chai d’Armagnac.
• Visite, dégustations, soirée gasconne et repas autour de l’alambic.
• Hébergement en Chambres d’hôtes ou hôtel
Jour 2
• Circuit découverte libre de la région et déjeuner dans une auberge.
ALAMBIC WEEKEND
• From 130/person
• 1 night full board
Day 1
Welcome to an Armagnac cellar.
Visit, tastings, Gascon evening and meal around the alambic.
Accommodation in an hotel or Bed and Breakfast
Day 2
Independent discovery tour of the region and lunch in an auberge
Tél. : 05 62 61 79 00
contact@gers-tourisme.fr
www.gers-reservation.com
38LES CONTACTS UTILES / USEFUL CONTACTS
Les Comités du Tourisme et des Loisirs :
Departmental Tourist and Leisure offices :
• Comité Départemental du Tourisme et des Loisirs du GERS
Tél. : 00 33 (0)5 62 05 95 95 - www.tourisme-gers.com
• Comité Départemental du Tourisme des LANDES
Tél. : 00 33 (0)5 58 06 89 89 - www.tourismelandes.com
• Comité Départemental du Tourisme du LOT ET GARONNE
Tél. : 00 33 (0)5 53 66 14 14 - www.tourisme-lotetgaronne.com
LES OFFICES DE TOURISME DE LA ZONE ARMAGNAC /
TOURIST OFFICES IN ARMAGNAC
Département du Gers RISCLE : Tél. 05 62 69 74 01
AUCH : Tél. 05 62 05 22 89 VIC FEZENSAC : Tél. 05 62 06 34 90
BARBOTAN-LES-THERMES : Tél. 05 62 69 52 13
Département des Landes
CASTERA-VERDUZAN : Tél. 05 62 68 10 66
AIRE SUR ADOUR : Tél. 05 58 71 64 70
CONDOM : Tél. 05 62 28 00 80
OFFICE DE TOURISME DES LANDES
GONDRIN : Tél. 05 62 29 15 89
D’ARMAGNAC : Tél. 05 58 03 40 31
EAUZE : Tél. 05 62 09 85 62
GABARRET : Tél. 05 58 44 34 95
FLEURANCE : Tél. 05 62 64 00 00
LABASTIDE D’ARMAGNAC : Tél. 05 58 44 67 56
LARRESSINGLE : Tél. 05 62 68 22 49
SAINT-JUSTIN : Tél. 05 58 44 86 06
LA ROMIEU : Tél. 05 62 28 86 33
VILLENEUVE DE MARSAN : Tél. 05 58 45 80 90
LECTOURE : Tél. 05 62 68 76 98
MARCIAC : Tél. 05 62 08 26 60
Département du Lot et Garonne
MONTREAL DU GERS : Tél. 05 62 29 42 85
MEZIN : Tél. 05 53 65 77 46
NOGARO : Tél. 05 62 09 13 30
NERAC : Tél. 05 53 65 27 75
PLAISANCE : Tél. 05 62 69 44 69
CÔTÉ GASTRONOMIE / GASTRONOMY
• Qualité Landes : www.qualitelandes.com
• Les Tables du Gers : www.restaurant.tourisme-gers.com
• La route du Foie Gras du Gers : www.routedufoiegrasdugers-igp.org
• Excellence Gers : www.excellence-gers.fr
Pour plus d’informations sur les domaines, ou pour Télécharger la carte
du réseau Escapades en Armagnac, rendez-vous sur le site internet :
www.armagnac.fr
For more information on the estates or to download the Escapades en Armagnac
map, visit the internet site : www.armagnac.fr
39BUREAU NATIONAL INTERPROFESSIONNEL
DE L’ARMAGNAC
11 place de la Liberté
32800 Eauze (France)
Tel. : +33 (0)5 62 08 11 00
communication@armagnac.fr
www.armagnac.fr
www.facebook.com/Armagnac
www.twitter.com/armagnac
Création/Impresison : S. BATS 32800 Eauze
Crédit photographique : © Michel Carrossio / Collection BNIAVous pouvez aussi lire