CATÁLOGO CATALOGUE - KIDE
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
CATÁLOGO · CATALOGUE EQUIPOS DE SECADO Y MADURACIÓN CHEESE, HAM AND SAUSAGE DRYERS UNITÉS D’ÉTUVAGE ET DE SÉCHAGE
El frío bajo control KIDE es un Grupo fabricante de cámaras frigoríficas, paneles aislantes, puertas frigoríficas, equipos frigorificos y secaderos, ofreciendo soluciones integrales para sus clientes y desarrollando relaciones de valor con los agentes con los que opera. Está dirigido a diferentes sectores de actividad, mayoritariamente instaladores frigoristas y distribuidores, y busca sobresalir en Calidad y Le froid sous contrôle Servicio, con una propuesta de valor KIDE est un Groupe fabricant de diferenciado, siendo referentes en chambres froides, panneaux isolants, portes frigorifiques, équipements un ámbito nacional y con proyección frigorifiques et séchoirs, et propose à internacional. ses clients une gamme de solutions intégrées tout en développant des Es un conjunto de empresas basadas en relations de qualité avec ses partenaires los principios cooperativos, integrada en commerciaux. el Grupo MONDRAGON, cuyo objetivo Il est destiné à différents secteurs final es crecer de manera sostenible, d’activité, principalement les installateurs frigoristes et les generando riqueza y bienestar, y apoyo distributeurs; il s’efforce de se distinguer al desarrollo cultural en su entorno. en termes de qualité et de service, de faire la différence avec une offre de qualité, ce qui lui vaut d’être une Cold under control référence au niveau national et d’avoir une envergure internationale. KIDE it is a business Group manufacturer of cold-rooms, insulation Il est un ensemble d’entreprises panels, insulated doors, refrigeration reposant sur les principes coopératifs, units and drying units, offering integral intégré dans le Groupe MONDRAGON, solutions to its clients and developing dont la finalité est de croître de manière valuable relations with the agents it durable, en générant prospérité et bien- works with. être et en contribuant au développement culturel de son environnement. It is aimed at different sectors where activity mostly deals with installers and distributors, and it seeks to stand out in terms of its quality and service, with a value proposal that sets it apart, being a group of reference in a national sphere while having international projection. It is a Group of companies based on cooperative principles, integrated into the MONDRAGON Group, and whose final objective is to grow in a sustainable manner, creating wealth and well-being as well as support in cultural development within its surroundings. 3
El frío de mayor rendimiento En KIDE fabricamos cámaras frigoríficas, tanto comerciales como industriales. Los productos que componen las cámaras frigoríficas son: paneles aislantes, puertas y equipos frigoríficos. Con la garantía de un alto grado de eficiencia y seguridad en el proceso, fabricados con componentes de primeras marcas y los últimos avances técnicos. Highest cold Le froid avec le plus performance grand rendement We manufacture industrial and Nous fabriquons des chambres frigorifiques commercial cold rooms and all their industrielles, commerciales et tous leurs components; industrial panels, doors composants ; panneaux industriels, and refrigeration units. With the portes et équipements frigorifiques. guarantee of a high degree of efficiency Avec la garantie d’un processus de haute and security in the process, made with performance et efficacité, fabriqués avec components of the best brands and the composants de premier niveau et les last technical advances. techniques les plus avancées. Kide garantiza el aislamiento Kide guarantees total Kide assure l’isolation totale total en sus cámaras, gracias coldroom Insulation due to de ses chambres grâce a la alta densidad del PU High Density PU (injected à la haute densité du PU (Poliuretano inyectado) Polyurethane), which results (polyuréthane injecté) ce qui que permite un óptimo in an optimum thermal permet obtenir un coefficient coeficiente de aislamiento insulation coefficient and d’isolation thermique et térmico y ajuste entre los perfect panel fitting. un assemblage entre les diferentes paneles. panneaux optimaux. El sistema SUPERCOP trabaja SUPERCOP system works Le système SUPERCOP con un nivel de evaporación with a higher evaporation fonctionne avec un niveau más alto, debido a su capacity, due to the large d’évaporation plus élevé, du mayor superficie de batería battery surface of the à une plus grande surface evaporadora. Los equipos evaporator. Refrigeration units de la batterie d’évaporation. ahorran hasta un 20% de save up to 20 % of energy Nos produits épargnent la energía consumida: y el and the automatic defrosting jusqu’à un 20 % de l’énergie desescarche automático by hot gas also means lower consommée. Le dégivrage por gas caliente también consumption. automatique par gaz chaud supone un menor consumo réduit aussi la consommation energético. énergétique. Las puertas se caracterizan Smart and innovative design La conception de ses portes por la simplicidad y la for insulated doors. se caractérise pour sa eficiencia de su diseño, Always offering the maximum simplicité et sa performance, MAXIMUM DOOR TIGHTNESS dando como resultado guarantee for water tightness obtenant comme résultat un un producto que siempre and isolation. produit amélioré. En offrant ofrece máximas garantías de toujours, garantie d’étanchéité estanqueidad y aislamiento. et d’isolation maximaux. Sistema de fijación que Panel joint system with 200kg Système de fixation qui permite un aislamiento traction strength for totally permet une isolation totale en total reforzando la unión tight fastening contributing to renforçant l’isolation entre les de un panel contra otro greater energy savings. panneaux. Une herméticité y consiguiendo una optimale, ce qui produit hermeticidad óptima, debido une épargne énergétique a su fuerza de tracción considérable, du à sa force de superior a 200 kg. Lo que traction supérieure à 200 kg. contribuye a un mayor ahorro energético. 5
Las unidades que presentamos en este catálogo están estudiadas para emular los procesos naturales de secado, curado y maduración de jamones y de todo tipo de embutidos curados. This catalogue deals with units which have been designed to imitate the natural ham (and other curing sausages) drying, curing and ripening processes. Les groupes qui sont présentés dans ce catalogue ont étés conçus pour imiter les processus naturels d’étuvage, séchage et maturation de jambons et tout autre genre de saucisses/saucissons. Descripción del sistema. System description. Description du système. El producto se estaciona en una sala aislada The product is stored in an insulated room, Le produit est placé dans une chambre isolée, en la que se realiza el proceso deseado, where temperature and relative humidity are dans laquelle se réalise le processus requis, mediante un preciso dominio del clima constantly controlled. This allows accurate grâce à un contrôle précis du climat intérieur, interior, al controlar en cada momento control of the room climate and therefore of que l’on obtient par un contrôle continue las temperaturas y humedades relativas the requested process. des températures et humidités relatives necesarias. To obtain a good result, the right air nécessaires. Un aspecto vital para lograr un buen resultado distribution throughout the room and through Un aspect vital pour obtenir un bon résultat es la buena distribución del aire por la sala y el the product is required. est la bonne distribution d’air dans la chambre producto. With our air distribution system, the room is et à travers le produit. Nuestro sistema consiste en impulsar el aire fitted with two ducts that are installed on the Avec notre système, l’air est rejeté à grande a alta velocidad de forma vertical por dos side-walls of the room. These ducts drive the vitesse de façon verticale à travers deux conductos situados en las paredes laterales de air vertically and at a very high speed. The air conduits, placés sur les murs latéraux de la la sala, que al llegar al suelo se desvía, gracias touches the floor and also two half-rounds, chambre. Lorsque l’air arrive au sol, il touche a las medias cañas existentes, convirtiéndose installed inside the room, that drive the air également deux demi-arrondies, qui le font se en horizontal. horizontally. déplacer horizontalement. Mediante un efecto de vaivén, el aire Then, there is an oscillation effect and the air Grâce à un effet de va-et-vient, les deux flux procedente de los dos conductos choca y flows, which come from both ducts, meet d’air qui surgissent des deux conduits se comienza su subida hacia las aspiraciones, lo each other and go up towards the suction retrouvent et commencent leur montée vers que da como resultado un barrido perfecto por ducts. The result is perfect air distribution les conduits d’aspiration. Tout cela donne todo el producto ubicado en la sala. through the product. comme résultat une distribution d’air parfaite à travers l’ensemble du produit, placé dans la chambre. Nuestros equipos pueden utilizarse en procesos Our units can be used for complete cycle Nos groupes peuvent être utilisés dans des de ciclo completo (para realizarlo totalmente processes (the whole process in the same processus de cycle complet (tout le procédé en la misma sala) o ciclo partido (para etapas room) or for part-cycle processes (for concrete dans la même chambre) ou des processus de concretas de cada proceso). steps of each process). demi-cycle (pour étapes précises de chaque Refiriéndonos a jamones, los equipos están processus). Regarding hams, our units have been diseñados para acometer las diferentes fases designed to do the different steps of post- En ce qui concerne les jambons, les groupes de postsalado, reposo, secado, maduración, salted, rest, drying, ripening, curing, storage, ont étés conçus pour faire les différentes estufaje, bodega, etc. and so on… phases de post-salage, repos, maturation, Asimismo, nuestras unidades permiten el étuvage, cave, etc… curado en frío de embutidos o siguiendo las Our units allow to do a sausage cold cure fases típicas de estufaje y posterior secado. Se process or to follow the usual steps of the De même, nos groupes permettent de réaliser adaptan a cualquier forma de producción de curing process and afterward drying process. l’étuvage à froid de saucisses/saucissons ou cada país o región, gracias al desarrollo técnico suivre les phases normales d’étuvage et de Owing to the high technical development of post-salage. obtenido en nuestras unidades. our units, they adapt themselves to any state Recomendamos contacten con nuestro or local manufacturing habits. Nos groupes s’adaptent à n’importe quelle Departamento de Estudios, quien presentará la forme de production de chaque pays ou mejor elección para cada proyecto y proceso. We recommend that you contact our Projects région, et ce grâce au développement Department to obtain the best solution for technique obtenu dans nos groupes. each project and process. Nous vous conseillons de contacter notre Bureau de Projets, qui vous présentera la meilleure sélection pour chaque projet et processus. 7
Ventajas Advantages Avantages · Fácil instalación. · Easy-to-install units. · Installation facile. · Proceso de curado independiente del clima · Curing process and outdoor climate are · Processus d’étuvage indépendant du exterior. totally independent. climat extérieur. · Desaparición de “calas”. · Our system avoids product loss. · Disparition de parties « humides · Homogeneidad en el producto. · Product homogeneity. défectueuses ». · Control sanitario. · Sanitary control. · Homogénéité dans le produit. · Unidades probadas y rodadas en fábrica. · Full factory tested and commissioned. · Contrôle sanitaire. · Aprovechamiento del calor de compresión · Use of compression heat to keep the · Groupes testés et réglés dans nos ateliers. para mantener la Tª de la sala durante el same room temperature during the · Utilisation de la chaleur de compression pour secado. drying process. maintenir la température de la chambre · Desescarche rápido y eficaz mediante gas · Fast and effective defrosting by hot gas. pendant le séchage. caliente. · Range of temperatures between 0ºC · Dégivrage par gaz chaud rapide et · Gama de temperaturas entre 0ºC (refrigeration and drying) and 35ºC efficace. (refrigeración y secado) y 35ºC (calefacción). (heating). · Gamme de températures entre 0ºC · Avanzado sistema de control KIDEMATIC. · Advanced control system KIDEMATIC. (réfrigération et séchage) et 35ºC (chauffage). · Système de contrôle de pointe KIDEMATIC. Versatilidad · Equipos Autónomos · Autonomous equipments · Unités Autonomes · Equipos Centralizados · Centralized equipments · Unités Centralisés Versatility Equipos para conexión a una central de frío. NH3, Units that can be connected to a refrigeration plant Groupes préparés pour être connectés à une Centrale Polyvalence Glicol, etc.) · Equipos Tandem (NH3, Glycol, …). · Tandem Units de froid. (NH3, Glycol, etc..). · Unités Tandem Autónomos o centralizados. Autonomous or centralized. Autonomes ou centralisées. Características generales General characteristics Caracteristiques générales · Mueble en acero inoxidable. · Compresores de primeras marcas en los equipos autónomos con R449A (otros gases consultar). · Baterías estándar en tubos de cobre y aletas de aluminio (opción tubos en acero inoxidable y aletas de aluminio protegido). · Baterías de apoyo eléctricas, o preparadas para agua caliente, vapor, etc. · Ventiladores centrífugos de media presión, transmisión por correas, y arranque progresivo a partir de 5,5 CV. de motor. · Cuadro eléctrico completo incorporado en el mueble. Dispone de los automatismos, protecciones y seguridades precisos para el correcto funcionamiento del equipo. · Fabricados bajo estrictos controles de calidad y respetuosos con el Medio Ambiente. ISO 9001 e ISO 14001. · Cumplen la normativa de seguridad eléctrica, frigorífica y de aparatos a presión (Certificación europea PED 2014/68/UE). · Contiene gases de efecto invernadero. · Stainless steel casing. · Caisson en acier inoxydable. · Autonomous units fitted with first-class · Compresseurs de premières marques pour trademark compressors with R449A (other les groupes autonomes avec R449A (Autres gases please consult us). gaz nous consulter). · Standard coils made of copper tubes · Batteries standards avec tubes en cuivre and aluminium fins (Available as options: et ailettes en aluminium (Option : tubes en stainless steel tubes and protected acier inoxydable et ailettes en aluminium aluminium fins). protégé). · Electrical additional coils or coils that have · Batteries auxiliaires électriques ou préparées been prepared for hot water, vapour, … pour eau chaude, vapeur, etc… · Casing fitted with a full electric panel. · Ventilateurs centrifuges de moyenne · Our units are supplied with all automatisms, pression, transmission par courroies et protection and safety devices that are démarrage progressif à partir de 5,5 CV de requested for their correct running. moteur. · Manufactured under strict quality controls · Armoire électrique complète, incorporée and according to the Environmental dans le caisson. Elle dispose des Standards. ISO 9001 and ISO 14001. automatismes, protections et sécurités précises pour le correct fonctionnement du · Manufactured under the electrical and groupe. refrigerating safety rules and pressure devices norm (European Certification PED · Les groupes sont fabriqués d’après les 2014/68/UE). strictes contrôles de qualité et de respect de l’Environnement. ISO 9001 et 14001. · Contain greenhouse gases. · Ils respectent la norme de sécurité électrique, frigorifique et d’appareils sous- pression (Certification européenne PED 2014/68/UE). · Contien des gaz à effet de serre. 8
Sistema de control Control system Principe de régulation Nuestros controladores KIDEMATIC disponen de las siguientes prestaciones: · Permiten elegir las variables de control. · Permiten la realización de programas con varias fases según el proceso de trabajo. · Visualizan gráficos, en escalas de 2h, 8h y 24h. · Visualizar las mermas del producto. · Disponen de sistemas de planificación de · Sencilla instalación entre controlador y ahorro de energía. cuadro eléctrico. · Sistema de renovación de aire. Permiten la reducción de componentes eléctricos y mecánicos de la parte de control · Sistema de secado por aprovechamiento y de fuerza. de aire exterior (cuando las condiciones climáticas exteriores sean apropiadas). Pueden conectarse a nuestro programa informático de control de secaderos vía RS- · Admite tele-mantenimiento vía INTERNET. 485, con posibilidad de avisos remotos vía SMS o e-mail. Our KIDEMATIC controllers are fitted with the following benefits: · They allow selecting the control variables. · They allow the possibility of programs with several phases according to the work · They display graphics in 2h, 8h and 24h process. scales. · They display the product water loss. · They are fitted with saving energy planning systems. · Easy connection between controller display and electric panel. · They are fitted with drying system using the outside air (when outside weather conditions Allows to reduce the amount of electrical and are appropriate) mechanical components from the power-and control part. · They are fitted with air renew system. They can be connected to our Drying unit · They admit remote-maintenance via control software program via RS-485, and INTERNET. there is also the possibility of sending remote warnings messages via SMS or e-mail. Nos contrôleurs KIDEMATIC disposent des prestations suivantes : · Il permettent de choisir les variable de con- · Ils permettent l’ entretien à distance , via trôle. INTERNET. · Ils visualisent les graphiques dans échelles · Possibilité de réalisation de programmes de 2h, 8h et 24h. différentes phases de séchage, en fonction des processus de travail. · Ils sont équipés de système de planification d’économie d’énergie. · Il visualisent les pertes de poids du produit. · Ils sont équipés d’un système de renouvelle- · Installation simple entre contrôleur et armoire ment d’air. électrique. · Ils sont équipés d’un système de séchage Ils permettent de réduire les composants avec l’utilisation de l’air extérieur (lorsque électriques et mécaniques de la partie du les conditions climatiques extérieures sont contrôle et de commande. appropriés) Ils peuvent être connectés à notre logiciel in- formatique de contrôle de séchoir via RS-485, avec possibilité de communication à distance via SMS ou e-mail. SISTEMAS DE CONTROL ............................................. 9 MINI SECADEROS PARA JAMONES, CONTROL SYSTEM EMBUTIDOS Y QUESOS.................................. 16 PRINCIPE DE RÉGULATION DRIED HAM, SAUSAGE AND CHEESE MINI DRYERS MINI SÉCHOIRS POUR JAMBONS, SAUCISSONS ET FROMAGES SECADEROS DE JAMONES Y EMBUTIDOS ............... 10 HAM AND SAUSAGE DRYING UNITS DIMENSIONES Y PESOS .............................................. 18 SÉCHOIRS JAMBONS / SAUCISSES / SAUCISSONS SIZE AND WEIGHT (AUTONOMOUS UNITS) DIMENSIONS ET POIDS (GROUPES AUTONOMES) SECADEROS DE QUESOS ........................................... 12 CHEESE DRYING UNITS CONDUCTOS Y OPCIONES .......................................... 20 SÉCHOIRS FROMAGES AIR DUCTS AND OPTIONS GAINES ET OPTIONS UNIDADES DE DESCONGELACIÓN ............................ 14 THAWING UNITS UNITÉS DE DÉCONGÉLATION 9
SECADEROS DE JAMONES Y EMBUTIDOS HAM AND SAUSAGE DRYING UNITS I SÉCHOIRS JAMBONS / SAUCISSES / SAUCISSONS KSJ KSC KSJ / KSC Secaderos de jamones Ham drying units Secaderos de embutidos Sausage drying units Modelo Séchoirs jambons Séchoirs saucisses / saucissons Model Modèle Pot. Frigo. Caudal nº piezas Pot. Max. Abs. Pot. Max. Abs. Refrigeration Flow num. pieces Max. Abs. Power kgs. kgs. Max. Abs. Power capacity Débit nº de pièces Puiss. Max. Abs. Ø 80 mm (2) Ø 36 mm. (2) Puiss. Max. Abs. Puiss Frigorifique (m3/h) (10 Kgs.) (1) (kW) (3) (kW) (3) (W) (5) 1/3 8.100 2.200 400 6,7 1.000 700 8,2 1,5 / 4 11.900 2.700 600 8 1.500 1.000 11 2/5 15.100 3.000 800 9,5 2.000 1.350 12,5 3/6 19.100 3.900 1.200 13,7 2.500 1.700 16,7 3/8 22.700 4.900 1.600 16,3 3.500 2.400 20,8 4 / 10 28.900 6.200 2.000 19,5 4.000 2.700 24,0 5 / 12 36.700 7.500 2.500 25,7 5.000 3.400 34,7 6 / 15 39.200 9.100 3.000 24,2 6.000 4.000 33,2 8 / 20 45.800 11.600 4.000 29,5 7.000 4.700 34,0 10 / 25 58.400 13.600 5.000 39,4 8.000 5.400 42,4 12 / 30 67.000 16.600 6.000 50,1 10.000 6.700 53,1 15 / 35 87.600 19.600 7.000 59,6 12.000 8.000 62,6 15 / 40 100.600 22.400 8.000 66,8 13.000 8.700 71,3 20 / 50 120.200 27.200 10.000 85,9 16.000 10.700 84,3 25 / 60 134.000 33.100 12.000 106,4 20.000 13.400 103,4 30 / 70 168.300 39.800 14.000 123,8 24.000 16.000 114,8 30 / 80 201.000 46.600 16.000 141,5 27.000 18.000 141,5 40 / 100 240.000 54.700 20.000 164,7 33.000 22.000 164,7 (1) Capacidades estimadas para procesos de ciclo completo. Consultar nuestro Departamento de Estudios. / Estimated capacities for complete cycle processes. Please contact our Project Department. / Capacités estimées pour processus de cycle complet. Veuillez contacter notre Bureau de Projets. (2) Capacidades estimadas para procesos de estufaje y secado. Consultar con nuestro Departamento de Estudios. / Estimated capacities for stoving + drying proces- ses. Please contact our Project Dpt. / Capacités estimées pour processus d’étuvage et séchage. Veuillez contacter notre Bureau de Projets. (3) Válido para 400V/III/50Hz. Tomar este dato para la protección del equipo./ Valid for 400V/III/50Hz Power Supply. Take this data into consideration for the unit’s protec- tion. / Valable pour 400v/III/50Hz. Prendre en compte cette donnée pour la protection de l’unité 10
11
SECADEROS DE QUESOS CHEESE DRYING UNITS I SÉCHOIRS FROMAGES KSQ Secaderos de quesos Cheese drying units Modelo Séchoirs fromages Model Modèle Quesos Pot. Frigo. Caudal Pot. Max. Abs. Vent. Cheese Refrigeration capacity Comp. Flow Max. Abs. Power Fan Fromages Puiss Frigorifique (CV/HP) Débit Puiss. Max. Abs. (CV) (kg)(4) (W)(5) (m3/h)(6) (kW) (3) - - - - - - - 3 9.000 8.100 3H 2.400 1 5,2 4 12.000 11.900 4H 3.000 1,5 6,5 5 15.000 15.100 5H 3.200 2 8 6 22.000 19.100 6H 4.400 3 11,4 8 30.000 22.700 8H 5.300 3 12,6 10 45.000 28.900 10 H 7.000 4 15,8 - - - - - - - 15 60.000 39.200 15 SH 9.900 5,5 19,7 20 85.000 45.800 20 SH 12.800 7,5 23,5 25 110.000 58.400 25 SH 15.000 10 32,3 30 135.000 67.000 30 SH 18.300 12,5 37 35 160.000 87.600 35 SH 21.700 15 48,4 40 200.000 100.600 40 SH 24.400 15 57,6 50 250.000 120.200 50 SH 29.000 20 65,6 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - (3) Válido para 400 V/III/50 Hz. Tomar este dato para la protección del equipo. / Valid for 400 V/III/50 Hz Power supply. Take in consideration this data for the unit’s protec- tion. / Valable pour 400 V/III/50 Hz. Considérer cette donnée pour la protection de l’unité. (4) “Kg” para queso de pasta dura y maduración a 14ºC (secado lento). Densidad de carga: 110/120 kg/m3. Consultar para la selección de modelo y distribución de aire más apropiados. / “Kg” for hard paste cheese and ripening at 14ºC (slow dry). Load density: 110/120 kg/m3. Consult us, for the selection of the most suitable unit model and air distribution system. / “Kg” pour fromage type pâte dure et maturation à 14ºC (séchage/affinage lent). Densité de charge : 110/120 kg/m3. Consulter pour la sélection du modèle et la solution de distribution d’air les plus appropriés. (5) Con sala a + 14ºC / 75% H.R. / With room at +14º C / 75% R.H. / Avec salle à +14ºC/75% H.R. (6) El mueble dispone de una puerta de bypass regulable que permite aumentar el caudal de aire recirculado. / Drier unit fitted with one adjustable bypass gate, that allows to increase the recirculated air flow. / Le meuble dispose d’une porte de by-pass réglable qui permet d’augmenter le débit d’air re-circulé. 12
13
UNIDADES DE DESCONGELACIÓN THAWING UNITS I UNITÉS DE DÉCONGÉLATION Características Generales General characteristics Caractéristiques Générales · 3 sondas de control del Proceso: ambiente, · 3 process control probes: ambient, inside · 3 sondes de contrôle du processus: interior producto y exterior producto. product and outside product. ambiance, intérieur produit et extérieur · Unidades compactas, autónomas o · Easy-to-install compact, integral and produit. centralizadas, de fácil instalación, probadas y centralized units, that have been fully factory · Unités compactes, autonomes ou reguladas en nuestros talleres. tested and commissioned. centralisées, d’installation facile, testées et · Control electrónico por microprocesador. · Electronic control by microprocessor. régulées dans nos ateliers. · Unidades autónomas con: · Integral models fitted with: · Contrôle électronique par microprocesseur. - Compresor para conservación. - Compressor for temperature maintenance. · Unités autonomes avec: - Calor adicional por: - Additional heat by: - Compresseur pour conservation. · Agua caliente / glicolada. · Hot/glycol water. - Chaleur additionnelle par: · Resistencias eléctricas. · Electrical heaters. · Eau chaude/glycolée. · Vapor. · Steam. · Résistances électriques. · Tiempo minimo en realizar el proceso de · Minimum time to perform the defrost · Vapeur. descongelación 16h. process 16h. · Délai minimum pour effectuer le processus · En procesos de descongelación
VERTICAL (estándar) VERTICAL (standard) VERTICALE (standard) 20 Desagüe (PVC Ø40) Draining (PVC Ø40) Evacuation (PVC Ø40) C Ret. líquido Liquid return Ret. Liquide 100 Salida Gas A Gas outlet Sortie Gaz B Cuadro eléctrico Electric panel Armoire électrique 15
MINI SECADEROS PARA JAMONES, EMBUTIDOS Y QUESOS DRIED HAM, SAUSAGE AND CHEESE MINI DRYERS I MINI SÉCHOIRS POUR JAMBONS, SAUCISSONS ET FROMAGES MONOBLOCK / SPLIT Características Generales General characteristics Caractéristiques Générales · Unidades compactas, de fácil instalación, · Easy-to-install compact units, that have been · Unités compactes, d’installation facile, testées probadas y reguladas en nuestros talleres. fully factory tested and commissioned. et réglées dans nos ateliers. · Control electrónico por microprocesador. · Electronic control by microprocessor. · Contrôle électronique par microprocesseur. · Aprovechamiento del calor de compresión · Energy saving by using the heat of · Utilisation de la chaleur de compression avec con el consiguiente ahorro energético. compression. par conséquent une économie d’énergie. · Con calor adicional para elevar la temperatura · Fitted with additional heat to increase the · Avec chaleur additionnelle pour élever la rápidamnete temperature quickly. température rapidement. KSP Modelo Model Nº Jamones Queso / Cheese / Fromage (m3) Modèle Nº of Hams Nº Embutidos P. Frigo. Caudal Conducto impulsión Pot. Max. Abs. Nº of Sausage Refrig. Capacity Flow Impulsión Duct Max. Abs. Power Nº Saucissons Puiss Frigo. Débit Box Gaine de Distribution Puiss. Max. Abs. Nº Jambons Cámara de maduración Cám. de maduración y conservación (10 kg) (Ø 80mm) (W)(1) (m3/h) (mm) (kW) (3) Ripening Room Ripening and preservation Room Chambre de Maturation Chambre de Maturation et Conservation 1,5 180 350 27 20 3600 2500 140 600x160 3,4 2 275 650 40 30 4900 2500 140 600x210 4 3 420 1000 61 45 7200 3900 143 730x240 5,1 4 540 1300 80 60 9300 3500 143 730x260 6,2 KSP Modelo Model COND. EVAP. Unidad Condensadora Unidad Evaporadora Tuberias Modèle Condensing unit Evaporator unit Pipes Gas Liq. Liq. Asp Desescarche Unité de condensation Unité évaporateur Tuyaux Gas Liq. Liq. Asp Defrosting Gas Liq. Liq. Asp Dégivrage A B C kg A B C kg 1,5 870 555 1115 150 830 600 615 50 1/2" 3/8" 3/8" 5/8" 1/2" 2 870 555 1115 150 830 600 615 50 1/2" 3/8" 3/8" 7/8" 1/2" 3 1020 700 1185 155 960 660 695 70 1/2" 1/2" 1/2" 7/8" 1/2" 4 1020 700 1185 155 960 660 695 70 5/8" 1/2" 1/2" 7/8" 5/8" OPCIONALES / OPTIONAL / EN OPTION · Split System (Máxima distancia recomendada 10 m.) / Split System (Maximun length recommended 10 m.) / Split System (Distance maximun recommandée 10 m.) · Variador de velocidad para el ventilador de la cámara. / Speed variator for evaporator fan. / Variateur de vitesse pour le ventilateur de la salle. Conducto Impulsión Air discharge Duct Gaine de Distribution Rejillas de lamas horizontales Horizontal blade grilles Grilles à lames horizontales (3) Válido para 400V/III/50Hz. Tomar este dato para la protección del equipo./ Valid for 400V/III/50Hz Power Supply. Take this data into consideration for the unit’s protec- tion. / Valable pour 400v/III/50Hz. Prendre en compte cette donnée pour la protection de l’unité 16
17
DIMENSIONES Y PESOS (EQUIPOS AUTÓNOMOS) SIZE AND WEIGHT (AUTONOMOUS UNITS) I DIMENSIONS ET POIDS (GROUPES AUTONOMES) KSJ KSC Secaderos de jamones y embutidos Modelo Ham and sausage drying units Model Séchoirs jambons / saucisses / saucissons Modèle TUBERIAS/ PIPES/ TUYAUX(4) A B C kg GAS/ GAZ LÍQUIDO/ LIQUID / LIQUIDE 01-3 1050 600 1600 265 7/8" 1/2" 1,5-4 1260 650 1836 305 7/8" 5/8" 02-5 1270 600 1900 350 7/8" 5/8" 03-6 1270 675 1905 415 1 1/8" 5/8" 03-8 1400 800 1960 480 1 1/8" 7/8" 04-10 1575 800 2000 530 1 1/8" 7/8" 05-12 1575 900 2000 665 1 1/8" 7/8" 06-15 1800 900 2230 910 1 3/8" 7/8" 08-20 2200 900 2245 1080 1 3/8" 1 1/8" 10-25 2200 1040 2268 1125 1 3/8" 1 1/8" 12-30 2600 1170 2420 1325 1 5/8" 1 1/8" 15-35 3000 1050 2340 1420 1 5/8" 1 3/8" 15-40 3000 1170 2665 1600 1 5/8" 1 3/8" 20-50 3300 1350 2750 2100 1 5/8" 1 3/8" 25-60 3600 1450 2677 2250 2 1/8" 1 3/8" 30-70 3900 1570 2820 2700 2 1/8" 1 3/8" 30-80 4150 1600 2890 3325 2 1/8" 1 3/8" 40-100 4450 1730 2850 3520 2 1/8" 1 3/8" 18
KSQ Secaderos de quesos Modelo Cheese drying units Model Séchoirs fromages Modèle TUBERIAS/ PIPES/ TUYAUX(4) A B C kg GAS/ GAZ LÍQUIDO/ LIQUID / LIQUIDE - - - - - - - 03 1050 600 1655 400 7/8" 1/2" 04 1200 600 1707 500 7/8" 5/8" 05 1270 600 1707 650 7/8" 5/8" 06 1270 675 1753 680 1 1/8" 5/8" 08 1270 800 1934 710 1 1/8" 7/8" 10 1575 800 2040 760 1 1/8" 7/8" - - - - - - - 15 1800 900 2190 900 1 3/8" 7/8" 20 2200 900 2190 1050 1 3/8" 1 1/8" 25 2200 1040 2291 1120 1 3/8" 1 1/8" 30 2600 1050 2302 1200 1 5/8" 1 1/8" 35 3000 1050 2302 1400 1 5/8" 1 3/8" 40 3000 1170 2452 1650 1 5/8" 1 3/8" 50 3300 1350 2542 1680 1 5/8" 1 3/8" - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - (1) Desagüe (PVC\ Ø 40). / Drain system (PVC\ Ø 40). / Système de d’evacutation (PVC\ Ø 40). (2) Ret. líquido. / Liquid ret. / Ret. liquide. (3) Salida gas. / Gas outlet. / Sortie gaz. (4) Máx 20m. distancia desde el mueble al condensador./ Maximum distance between the casing and the condenser of 20 m. / La distance maximum entre le caisson et le condenseur est de 20 m. 20 20 VERTICAL (estándar) HORIZONTAL C’ C’ C C (1) (1) VERTICAL (standard) HORIZONTAL (2) (2) VERTICALE (standard) HORIZONTALE (3) (3) 20 100 100 100 100 CUADRO ELÉCTRICO CUADRO ELÉCTRICO ELECTRIC A PANEL A ELECTRIC A A PANEL ARMOIRE ELECTRIQUE ARMOIRE ELECTRIQUE C’ C (1) (2) (3) B B B B 100 100 A A 20 20 B B 19 20
CONDUCTOS Y OPCIONES AIR DUCTS AND OPTIONS I GAINES ET OPTIONS KIDE estudia y diseña la mejor solución KIDE studies and designs the best KIDE étudie et conçoit la meilleure para los conductos de distribución de aire solution for the air distribution ducts for solution pour les conduits de distribution de cada secadero, facilitando el croquis each drying unit. The ducts installation d’air de chaque séchoir. Les plans de instalación de los mismos. drawings are also available. d’installation des conduits sont Asimismo, se suministran los conos de The discharge cones, adjustable return également fournis. impulsión, bocas de retorno regulables y nozzles, and motorized gates are also Les cônes d’impulsion, les bouches compuertas motorizadas. supplied together with the ducts. d’aspiration réglables et les volets motorisés En los secaderos de embutidos se incluyen The sausage drying units are also fitted with sont aussi fournis. también compuertas motorizadas de air change motorized gates. De même, les volets motorisés de renovación de aire. KIDE has developed complementary renouvellement d’air sont inclus dans les KIDE dispone también de soluciones technological solutions, depending on the séchoirs de saucisses/saucissons. tecnológicas complementarias, room type and the drying unit’s process or KIDE propose également des solutions dependiendo del tipo de sala, del proceso y application, such as: technologiques complémentaires, selon de la aplicación de los secaderos, como por · Air flow reverse le type de chambre, de processus et ejemplo: · Double or triple air injection d’application des séchoirs, comme par · Inversión del flujo de aire · Outdoor air use exemple : · Doble o triple inyección de aire · Control by pH · Inversion du flux d’air · Aprovechamiento del aire exterior · Humidifier · Double ou triple injection d’air · Control por PH · Speed variator · Utilisation de l’air exterieur · Humidificador Accessories: KIDE supplies all types of the · Contrôle par pH · Variador de velocidad drying unit’s original spare parts. · Humidificateur Dentro del apartado accesorios, KIDE · Régulateur de vitesse suministra todo tipo de repuestos originales En ce qui concerne les accessoires, KIDE de los equipos de secado. fournit tout genre de pièces détachées originales des séchoirs. Conductos Conductos Conductos Conductos de aspiración de impulsión de aspiración de impulsión 20
21
SERVICIO SERVICE I SERVICE Haciendo equipo Teamwork We put everything we have into finding Nous formons une équipe Nous travaillons pour et au service de Trabajamos por y para nuestro cliente the best solutions for our customers’ notre client pour trouver la solution qui para encontrar la solución que mejor projects. s’adapte le mieux à son projet. encaje con su proyecto. The guarantee of a big La garantie d’une grande La garantía de brand name marque una gran marca Every dryer unit is the result of a carefully studied process and production. Chaque unité de séchage est le résultat d’uneétude approfondie du processus et d’une fabrication soignée. Cada equipo de secado es fruto de When buying one of our products, you un estudiado proceso y una cuidada can be sure of having chosen a long Lorsque vous achetez l’un de nos lasting quality. produits, vous pouvez être sûr que fabricación. vous avez choisi un produit de qualité durable. Cuando adquiere uno de nuestros productos, puede estar seguro de que ha elegido un producto de calidad duradera. 22
Notas I Note 23
Notas I Note 24
25
INFORMACIÓN DE INTERÉS RELEVANT INFORMATION I INFORMATION D’INTÉRÊT ES EN EXCLUSIONES sin perjuicio del derecho de KIDE a reclamar los daños y per- EXCLUSIONS · Todo material o trabajo que fuera preciso y no esté especifica- juicios que la situación le hubiera repercutido. El citado alma- · All material or work that was necessary and is not specified in do en la presente oferta. cenamiento podrá alargarse como máximo 45 días, una vez this offer. · Licencias, visados y permisos, estudio de seguridad y coordi- transcurrido dicho plazo, KIDE podrá resolver el Contrato sin · Licenses, visas and permits, safety plan and safety coordina- nador de seguridad. perjuicio de su derecho a reclamar todos los daños y perjuicios tor. que se le hubieran ocasionado. · Proyecto frigorífico. · De no efectuarse el pago al vencimiento fijado, KIDE añadirá · Cooling project. · Todos los traslados a distinto nivel de calzada o distancias el coste financiero correspondiente a la demora en el pago. · All movements at different floor levels or for distances of over mayores de 20 mtrs. que no se puedan realizar con carretilla Todo retraso en el pago, cualquiera que fuese el motivo, incre- 20 m that cannot be made with a fork lift truck will have an tendrán un sobrecosto que será facturado. mentará de pleno derecho el precio, en los intereses fijados de over cost to be invoiced at the rates in force. · Recepción y ubicación de los equipos en los lugares previstos. acuerdo a la ley 3/2004 de 29 de diciembre para la prevención · Acceptance and placement of the equipment in the planned · Grúas y elementos de carga y descarga necesarios. de la morosidad en operaciones comerciales. Si fuese necesa- places. · Retirada del material sobrante (resto de paneles, etc.). rio recurrir a procedimientos judiciales para proceder al cobro, · Cranes or any other loading and unloading required elements. · Obras de albañilería, carpintería o fontanería, tales como nive- el monto de la deuda reclamada se incrementará en los gastos incurridos para su reclamación, que no podrán ser inferiores · Removal of scrap material (remains or cuts of panels, etc). lación, desagües, alimentación, evacuación de aguas, puntos de apoyo, etc. al 15% de la deuda, en concepto de cláusula penal, todo ello · Masonry, carpentry and plumbing work such as leveling, dra- · Sellado entre suelo civil y panel. sin perjuicio del derecho de KIDE a reclamar cuantos daños y ins, power supply, drainage, support points for supports, etc. perjuicios hubiese ocasionado el incumplimiento del cliente. · Sealing between floor and panel. · Siliconado de las juntas entre paneles. · El impago de una deuda a su vencimiento, conllevará auto- · Silicone sealing of joints between panels. · Remates de los huecos existentes entre cámara y paredes de máticamente el vencimiento anticipado y la exigibilidad de la obra. totalidad del saldo restante a pagar, así como la suspensión · Finishing of gaps between chamber and masonry walls. · Cortes de panel para otros gremios. cautelar de las entregas y trabajos. · Panel cut-outs for other applications. · Montaje frigorífico general (tuberías, válvulas y accesorios para · KIDE garantiza sus equipos contra todo defecto de material y · General cooling installation (pipes, valves and accessories for la interconexión entre elementos) y cargas de reposición de de fabricación por un período de 12 meses desde la entrega o interconnection between elements) and replacement of refri- refrigerante y aceite, así como conductos y su montaje. máximo 14 meses desde su puesta a disposición. Esta obliga- gerant and oil as well as conduits and their installation. · Iluminación e iluminarias. ción de garantía consiste EXCLUSIVAMENTE en la sustitución · Lighting and lights. · Medias cañas, inox. u obra civil (en el caso de secaderos), para de la parte del producto reconocida defectuosa, no incluyéndo- · Channels, stainless steel and building work (in case of dryers) favorecer la correcta distribución de aire entre el producto. se: los gastos de transporte, refrigerante, instalación, montaje to facilitate the proper distribution of air among the product. · Acometidas eléctricas. El cliente facilitará acometida eléctrica o desmontaje, ni los daños y perjuicios que se hubiesen oca- adecuada tanto para las herramientas necesarias para el mon- sionado. · Electrical power supply connections. The customer shall provi- taje de la cámara y equipos como para el funcionamiento de El producto entregado en sustitución del defectuoso quedará de an electrical power supply connection that is suitable both estos últimos. Acometidas eléctricas a 220 V 20 kW. garantizado en los mismos términos y condiciones aplicables for the necessary tools for the installation and operation of the · Conexionado resistencia/válvula/alarma al sustituido y por el periodo que restare por transcurrir de la cold room and the cooling equipment. Electrical connections garantía. 220 volts, 20 kW. · Acometida protegida en baja tensión hasta el cuadro eléctrico del equipo. La garantía aplicará únicamente si los equipos han sido trans- · Resistance/valve/alarm connection. · Cableado entre equipos, sondas y cuadros de control, así como portados, almacenados y manipulados de acuerdo con las · Protected low voltage connection to the equipment’s electrical computadora si fuera necesaria. instrucciones de KIDE, no han sido maltratados ni sufrido des- panel. · Cableado (nivel 1) Ethernet entre los PLC de los controladores perfectos por accidente o negligencia del cliente o de terceras · Cabling between equipment, probes and control panels, as y el PC de supervisión. partes, y han sido intervenidos solamente por personal propio o well as computer, if necessary. autorizado por KIDE. · Medios adecuados de manipulación, elevación, desescombro. · Appropriate means for handling, lifting and rubble removal to El cliente dispondrá de los mismos. La responsabilidad de KIDE por todas las acciones de una recla- be provided by the customer. mación sobre un pedido, queda limitada al monto total de dicho · Todo desplazamiento adicional por causas ajenas a KIDE (zona pedido. El cliente renuncia a reclamar cualquier otro daño y · Ethernet cabling (level 1) between the controllers’ PLCs and de montaje sin preparar, colocación de sanitario, regulación de perjuicio a que hubiere lugar. the supervisory PC. puertas tras la preparación del suelo, etc…) será facturado · All additional travelling due to reasons beyond the control of aparte. El material reemplazado pasará a ser propiedad de KIDE salvo que se autorice su destrucción. En caso de que se solicite ex- KIDE (installation area not prepared, fitting of plumbing, ad- · La valoración se ha efectuado según planos o mediciones faci- presamente su devolución, ésta se llevará a cabo en un máximo justment of doors after the preparation of the floor) shall be litados por el cliente / ingeniería. En caso de tener que realizar de 15 días. En tal caso, KIDE correrá con los costes derivados invoiced separately. trabajos no especificados en los planos, tales como forrado de del retorno y/o entrega del material defectuoso. columnas, cortes como consecuencia de medidas erróneas, · The valuation of the offer has been carried out in accordance rampas, registros, etc., estos se facturarán aparte. No se incluyen otros gastos como los derivados por desplaza- with drawings or measurements provided by the customer / miento de personal técnico o mano de obra, los cuales serán engineering. In case of unexpected works not specified on the CONDICIONES GENERALES DE VENTA por cuenta del cliente. drawings, such as the lining of columns, cutting as a conse- · El pedido será cursado si y solo si es admitido por Compañía KIDE garantiza igualmente la disponibilidad de repuestos, ya sea quence of incorrect measurements, ramps, logs, etc.., they will Aseguradora o Entidad de Crédito y siempre que no exista un de los componentes afectados, o de las partes funcionales en be invoiced separately. saldo acreedor con KIDE. las que estos se integran durante 5 años. · En el caso de los pedidos que tengan transporte incluido, si Con el fin de garantizar la calidad de los equipos suministrados y GENERAL SALES CONDITIONS existen dificultades para realizar la entrega mediante camión previamente a la entrega de los mismos, KIDE S. Coop acepta la · The order shall be considered if and only if it is accepted by normal por tratarse de zonas de difícil accesibilidad, el cliente inspección en sus instalaciones por parte de un laboratorio es- an Insurance company or Credit Institution, and provided that deberá indicarlo al realizar el pedido. Dicho transporte especial pecializado, corriendo los gastos derivados de dicha inspección there is no outstanding credit balance with KIDE. se facturará aparte y se aplicará un incremento del 6% sobre el por cuenta del cliente. · In the case of orders which include delivery, when placing the valor de la mercancía. KIDE no será en ningún caso responsable de los daños y perjui- order, the client should specify if delivery by normal lorry is · El plazo de salida comenzará a contar tras confirmación de pe- cios indirectos causados al Cliente o a un tercero por pérdidas problematic due to access difficulties. This special transport dido por escrito, aceptación del mismo, y formalización de las operativas, pérdida de ventas, ingresos o interrupciones de will be invoiced separately and a supplement of 6% of the mer- condiciones de pago (recibo del pago anticipado, notificación negocios o servicios, pérdidas de beneficios u otras pérdidas chandise value will be applied. del crédito documentario…). indirectas, intangibles, no económicas o consecuentes o por · The delivery time will start to be counted after written con- El plazo se considera como material embalado y listo para su pérdidas de tipo similar. firmation and acceptance of the order, and compliance with entrega. Cuando se contrate el servicio de MONTAJE, éste tendrá una the payment terms (receipt of the down payment, notification En caso de coincidir con períodos festivos (Semana santa, Navi- garantía de QUINCE DÍAS, a partir de la fecha de terminación of the letter of credit, etc…). The delivery time is considered dad, verano), el plazo de salida puede verse incrementado con- del montaje. as the point at which the material is packaged and ready for siguientemente, por lo que se recomienda confirmación. En los productos comercializados no fabricados por KIDE, sub- delivery. In the event of coinciding with holiday periods (Easter, · En caso de pago mediante crédito documentario, éste será sistirá la garantía del fabricante de dichos productos, en las con- Christmas, summer), the dispatch date may be delayed accor- irrevocable y confirmado, abierto en un banco de primer orden diciones establecidas por el mismo, que KIDE revertirá al cliente. dingly; therefore, getting confirmation is recommended. (BBVA, SABADEL, SANTANDER, LABORAL KUTXA, BANKIN- El comprador mantendrá a KIDE indemne de cualquier reclama- · In case of payment by letter of credit, it will be Irrevocable TER, BANKIA). La duración del crédito será de al menos 1 mes ción que recibiese de terceros por cualquier causa diferente de and confirmed, open at a first rate bank (BBVA, SABADEL, superior al plazo de entrega fijado. KIDE no tendrá obligación un defecto de fabricación de los productos, así como de todos de iniciar la fabricación de los bienes ni de prestar los servicios los gastos incurridos en la defensa frente a las citadas recla- SANTANDER, LABORAL KUTXA, BANKINTER, BANKIA). The hasta la confirmación y aceptación del crédito documentario maciones. duration of the credit shall be at least one month longer than por parte de KIDE. the established delivery time. KIDE shall neither be obliged to El Comprador estará obligado a revisar los productos a su recep- start the manufacture of the goods, nor to provide the services · El lugar de cumplimiento de las obligaciones contractuales se ción. Si una vez recibida la mercancía, no se verifica la misma until the confirmation and acceptance of the letter of credit by corresponde con el del domicilio social de KIDE y sus instala- y se firma como conforme el albarán, o en el plazo de 24 horas ciones. Las obligaciones se entenderán cumplidas por parte de no se realiza la reclamación oportuna, KIDE no responderá de KIDE. KIDE cuando comunique al Cliente la puesta a disposición de los vicios manifiestos. · The place of compliance of the contractual obligations corres- los bienes en las instalaciones del domicilio social del fabrican- El comprador se obliga a firmar el albarán de entrega del mate- ponds to that of the KIDE facilities at its registered address. te. La propiedad de los bienes fabricados solo se transmitirá rial y/o el acta de aceptación de las instalaciones una vez que lo The obligations shall be understood to be met by KIDE when it cuando se haya realizado la totalidad del pago, sin embargo, haya recibido; en todo caso se considerará aceptado el material communicates to the Customer the availability of the goods in el riesgo de pérdida y/o daños se transmitirá desde la puesta sin reservas desde el momento en que comience su utilización. the facilities at the registered address of the manufacturer. The a disposición de los bienes en el lugar de cumplimiento de las · Para la resolución de cualquier cuestión o disputa que pueda ownership of the manufactured goods shall only be transferred obligaciones contractuales. existir entre las partes sobre la validez, interpretación, ejecu- after full payment has been made; however, the risk of loss · En caso de que en el plazo de 15 días desde que KIDE pusiera a ción y/o resolución del contrato, serán exclusivamente compe- and/or damage shall be transferred from the time the goods disposición del Cliente los bienes y/o servicios, este último no tentes los Juzgados y Tribunales correspondientes al domicilio are ready and available at the place of compliance of the con- indicara un lugar de entrega de los mismos o no se hiciera car- social de KIDE. El presente Contrato está sujeto a la legislación tractual obligations. go del material y/o de los servicios, KIDE se reserva el derecho española. · If in a period of 15 days from the time KIDE made the goods a resolver anticipadamente el contrato, a destruir el material a Nota: KIDE no se responsabiliza por errores o malas interpre- and/or services are ready and available to the Customer, he costa del Cliente y a reclamar al citado Cliente los gastos por taciones de la información contenida en el catálogo o tarifa. does not indicate a place of delivery for them or does not take achatarramiento, almacenaje temporal, pérdidas por reventa a También se reserva el derecho a modificar, sin previo aviso, los responsibility for the material and/or the services, KIDE reser- terceros y cualesquiera otros daños y perjuicios derivados de datos y valores contenidos en la misma. Dichos datos no cons- ves the right to prematurely terminate the contract, to scrap tal situación, teniendo derecho a deducir de dichos daños y tituyen una garantía contractual. the material at the cost of the Customer, and claim from the perjuicios la parte adelantada por el Cliente. KIDE, S.Coop. Ltda. Reg. Oficial Coop. del M.T. Nº 20750 - Customer the costs for scrapping, temporary storage, losses · Alternativamente, KIDE tendrá derecho a almacenar en sus Reg. Soc. Cooperativas del G. Vasco nº VI-215119/86 N.I.F.: for resale to third parties and any other damages arising from instalaciones o en las instalaciones de un tercero los bienes F-48071377 the situation, and it has to right to deduct these damages from fabricados pudiendo reclamar por dicho concepto una penaliza- the amount advanced by the Customer. ción económica de 15 euros por m2/mes por almacenamiento, 26
Vous pouvez aussi lire