Tradition & Transformation - Results Résultats Resultados - Metropolis.org

La page est créée Xavier Vasseur
 
CONTINUER À LIRE
Tradition & Transformation - Results Résultats Resultados - Metropolis.org
Tradition &
 Transformation
Results · Résultats · Resultados
Tradition & Transformation
The Future of the City
8th World Congress of Metropolis
Berlin, May 11-15, 2005
Tradition & Transformation
L’ avenir de la ville
8ème Congrès mondial de Metropolis
Berlin, du 11 au 15 mai 2005
Tradición & Transformación
El futuro de la ciudad
8° Congreso Mundial de Metropolis
Berlín, 11 – 15 de mayo de 2005
Tradition & Transformation - Results Résultats Resultados - Metropolis.org
Table of Contents                   Table des Matières                    Índice

      4   Forewords                           Avant-propos                          Prólogos

     11   Prelude: Millennium Development     Prélude au Congrès : Les méga-        Inicio: Objetivos de
          Goals - Megacities and their Poor   lopoles et leurs pauvres - Les        Desarrollo del Milenio –
                                              Objectifs du Millénaire des Nations   Las megaciudades y sus pobres
                                              unies pour le Développement

     20   Opening Conference                  Conférence d’ouverture                Conferencia inaugural

          Commission Meetings                 Conférences des Commissions:          Reuniones de las comisiones

     24   Commission 1:                       Commission 1 :                        Comisión 1:
          Metropolitan Governance             Gouvernance métropolitaine            Gobernanza Metropolitana

     34   Commission 2:                       Commission 2 :                        Comisión 2:
          Poverty and Environment             Pauvreté et environnement             Pobreza urbana y Medio Ambiente

     40   Commission 3:                       Commission 3 :                        Comisión 3:
          Urban Waste Management              Gestion des déchets urbains           Gestión de Residuos Urbanos

     42   Commission 4:                       Commission 4 :                        Comisión 4:
          Urban Mobility Management           Gestion de la mobilité urbaine        Gestión de la Movilidad Urbana

     67   Commission 5:                       Commission 5 :                        Comisión 5:
          Metropolitan Performance            Indicateurs métropolitains de         Indicadores Metropolitanos de
          Measurement                         performance                           Resultados

     72   Commission 6:                       Commission 6 :                        Comisión 6:
          Water Management                    Gestion de l’eau                      Gestión del Agua

     84   Workshop Energy Efficiency          Atelier sur le rendement              Taller sobre la eficiencia energética
                                              énergetique

     88   Workshop Megacities of Tomorrow     Atelier sur les                       Taller sobre las
                                              « mégalopoles de demain »             megaciudades del mañana

     94   Women’s Congress                    Congrès des Femmes                    Congreso de Mujeres

    100   Youth Congress                      Congrès de la Jeunesse                Congreso de Jóvenes

    104   Board of Directors, General         Conseil d’administration, Assem-      Consejo de Administración,
          Assembly and Award Ceremony         blée générale et Cérémonie de         Asamblea General y ceremonia de
                                              remise des prix                       entrega de premios

    108   Evening Functions                   Programme culturel                    Eventos de noche
          and Cultural Programme              et manifestations de soirée           y programa cultural

    111   Action Plan and new Standing        Plan d’action et nouvelles            Plan de acción y nuevas
          Commissions 2005-2008               Commissions pour 2005 – 2008          comisines de trabajo 2005 – 2008

    112   About Metropolis                    A propos de Metropolis                Metropolis en resumen

    114   Imprint                             Impression                            Pie de imprenta

2                                                                                                                           3
Tradition & Transformation - Results Résultats Resultados - Metropolis.org
Forewords                              Avant-Propos                               Prólogos

                                           Governing Mayor of Barcelona
                                           Maire de Barcelone
                                           Alcalde de Barcelona
                                           Joan Clos

    The 8th World Congress was a           Le 8ème Congrès mondial a consti-          El 8° Congreso Mundial marcó un         members of Metropolis and inter-         pratique les Objectifs du Millénaire       y la economía. Por otro lado, el
     landmark in the development of        tué un temps fort dans le développe-       hito importante en la evolución de      national organisations by incorpo-       pour le Développement de l’ONU.            Congreso de Mujeres y el Congreso
     the Metropolis network. In accord     ment du réseau Metropolis. Confor-         la red Metropolis. De acuerdo con       rating themes such as science and                                                   de Jóvenes han demostrado que
     with the theme of the Congress        mément au thème du Congrès,                el lema del congreso “Tradición y       business. And what is more, the          Le 8ème Congrès mondial a élargi et        para el desarrollo futuro de las
    “Tradition and Transformation –        « Tradition et transformation – l’ave-     transformación – el futuro de la ciu-   Women’s Congress and the Youth           renforcé la portée de la coopération       metrópolis es imprescindible una
     the Future of the City” and drawing   nir de la ville » et en encourageant       dad”, y apoyados en nuestra dilata-     Congress have demonstrated that          entre les membres actifs de Metropo-       mayor implicación de las mujeres
     on our successful work of now         le travail fructueux que nous accom-       da trayectoria de 20 años, hemos        it is essential to give women and        lis et les organisations internationales   y los jóvenes.
     twenty years we have set priorities   plissons depuis vingt ans maintenant,      definido un nuevo plan de acción        young people a greater share in the      en intégrant des thèmes tels que la
     for our future activity in the new    nous avons fixé, dans le nouveau           para el período 2005 – 2008.            shaping of the future development        science et le commerce. En outre, le       Quiero agradecer a todos los
     action plan covering the period       plan d’action couvrant la période                                                  of metropolises. I express thanks        Congrès des Femmes et le Congrès           asistentes, y en especial a los
     2005-2008.                            2005 – 2008, des priorités quant           Ninguna ciudad es igual a otra,         to all participants for the great suc-   de la Jeunesse ont démontré qu’il          responsables de la ciudad anfi-
                                           à notre activité future.                   y cada una debería conservar y          cess of the Congress, in particular      était essentiel d’accorder aux femmes      triona de Berlín, por el gran éxito
    Each metropolis is unique in its                                                  desarrollar su perfil inconfundi-       to those responsible in the city of      et aux jeunes un plus grand rôle dans      del congreso. Me han impresio-
    kind and should preserve and fur-      Chaque métropole est unique en             ble. Existen grandes diferencias        Berlin for hosting the Congress.         la formation du développement futur        nado, sobre todo, la hospitalidad
    ther develop its distinctive special   son genre, et devrait préserver et         entre las megaciudades de rápido                                                 des métropoles. Je tiens à exprimer        y el progreso experimentado por
    features. Unquestionably, large        développer davantage ses caracté-          crecimiento, en países en desarro-      Above all, I have been impressed         mes plus sincères remerciements à          Berlín para superar la división que
    differences exist between rapidly      ristiques distinctives spécifiques.        llo y en países emergentes, y las       by the hospitality and enormous          tous les participants pour la grande       la ciudad sufrió durante más de
    growing megacities in developing       Il est incontestable que de grandes        metrópolis europeas, más estanca-       progress Berlin has made in the          réussite du Congrès, et à remercier        cuarenta años.
    and newly industrialised countries     différences existent entre, d’une          das en lo que se refiere al número      process of overcoming more than          plus particulièrement les personnes
    and European metropolises that         part, les grandes villes à la crois-       de habitantes. Sin embargo, el          40 years of its division.                responsables de la ville de Berlin         Espero el mismo espíritu y com-
    are showing stagnant growth rates.     sance rapide dans les pays en voie         congreso del 20° aniversario ha                                                  pour accueillir le Congrès.                promiso para poder alcanzar los
    Yet, the anniversary Congress has      de développement et les nouveaux           vuelto a confirmar que las ciuda-       I hope for just as much commit-                                                     objetivos marcados por nuestro
    borne out the existence of quite       pays industrialisés et d’autre part        des tienen numerosos problemas          ment and engagement to realise           J’ai surtout été impressionné par          Plan de Acción 2005 – 2008, y
    a number of issues we have in          dans les métropoles européennes            comunes – como el tráfico, la           the objectives set in our action         l’hospitalité et les énormes progrès       por ello estoy convencido de que
    common, for instance in the field      dont les taux de croissance stagnent.      pobreza, la contaminación ambien-       plan 2005-2008, and I am                 que Berlin a réalisés au cours de ce       en el 9° Congreso Mundial en
    of transport, poverty, pollution and   Cependant, le Congrès anniversaire         tal, y la gestión del agua-, y que la   confident that we shall be able to       processus visant à surmonter plus de       Sidney, en 2008, presentaremos
    water management where experts         est venu corroborer l’existence d’un       cooperación técnica internacional       present excellent results at the 9th     40 années de division interne.             un balance de actividades con
    working in a close international co-   certain nombre de problèmes que            puede aportar ideas e impulsos          World Congress in Sydney in 2008.                                                   excelentes resultados.
    operation are able to come forward     nous partageons tous, par exemple          que ayuden a resolverlos. Una vez                                                J’espère constater autant d’engage-
    with suggestions for their practical   dans le domaine des transports, de         más, hemos tomado conciencia de         Joan Clos                                ment en vue de la réalisation des ob-      Joan Clos
    solution and to give new impetus.      la pauvreté, de la pollution et de la      la enorme responsabilidad que tie-      Mayor of Barcelona                       jectifs que nous nous sommes fixés         Alcalde de Barcelona
    We have anew come aware of the         gestion de l’eau, domaines pour les-       nen los gestores de las metrópolis      President of Metropolis                  dans notre plan d’action 2005-2008,        Presidente de Metropolis
    heavy burden of responsibility         quels les experts travaillant en étroite   en la lucha por lograr los Objetivos                                             et je suis persuadé que nous serons
    decisions-makers in metropolises       coopération internationale peuvent         de Desarrollo del Milenio de las                                                 en mesure de présenter d’excellents
    have to bear when they seek to         présenter des suggestions en vue de        Naciones Unidas.                                                                 résultats lors du 9ème Congrès mon-
    translate the UN Millennium Devel-     leur résolution pratique et donner un                                                                                       dial qui aura lieu à Sydney en 2008.
    opment Goals into practice.            nouvel élan. Nous avons de nouveau         El 8° Congreso Mundial ha for-
                                           conscience du lourd fardeau de             talecido la cooperación entre los                                                Joan Clos
    The 8th World Congress has broad-      responsabilités que doivent porter         miembros activos de Metropolis, y                                                Maire de Barcelone
    ened and strengthened the scope        les preneurs de décision au sein des       la ha ampliado hacia las organiza-                                               Président de Metropolis
4   of cooperation between active          métropoles en cherchant à mettre en        ciones internacionales, la ciencia                                                                                                                                5
Tradition & Transformation - Results Résultats Resultados - Metropolis.org
Forewords                              Avant-Propos                               Prólogos

                                           Governing Mayor of Berlin
                                           Bourgmestre régnant de Berlin
                                           Alcalde Gobernador de Berlin
                                           Klaus Wowereit

    The 8th World Congress of Metro-       Le 8ème Congrès mondial de Metro-          El 8° Congreso Mundial de Metro-       twentieth anniversary. The fall of     Ce fut un honneur et une grande           Berlín tuvo el placer y el honor
    polis showed us that metropolises      polis a montré que les métropoles          polis nos demostró que las grandes     the Wall and the reunification of      joie pour Berlin que d’accueillir le      de ser sede del 8° Congreso
    are seismographs of the future.        sont les sismographes du futur. Que        ciudades son los sismógrafos del       Germany gave Berlin the chance to      8ème Congrès mondial et les céré-         Mundial y de la celebración del
    Whether we look at science and         ce soit en matière de science et de        futuro. Ya nos fijemos en la ciencia   take an active role in international   monies du vingtième anniversaire          20° aniversario de Metropolis. La
    research, at culture and education,    recherche, de culture et d’éducation       y la investigación, o en los temas     projects of cooperation, and the       de Metropolis. La chute du Mur et         caída del Muro y la reunificación
    or at the subject of security and      ou au plan de la sécurité et de la         de la seguridad y la sostenibilidad,   city has benefited in particular       la réunification ont donné à Berlin       de Alemania le brindaron a la
    sustainability, future trends and      durabilité – dans tous ces domaines,       los desafíos y las tendencias del      from its active involvement in the     la possibilité de participer active-      capital alemana la oportunidad de
    challenges in all of these areas can   les tendances et les défis du futur        futuro se detectan inicialmente en     Metropolis network.                    ment aux projets internationaux de        participar activamente en proyec-
    be detected first in large cities.     se décèlent en premier lieu dans les       las grandes ciudades.                                                         coopération. Il est particulièrement      tos de cooperación internacional
                                           grandes villes.                                                                   I was very pleased that a great        important et bénéfique pour Berlin        y la ciudad se ha beneficiado muy
    Huge challenges confront us in                                                    Nos enfrentamos a grandes retos        many participants who were famil-      de prendre une part active au sein        especialmente de su colaboración
    the field of ecology and in our        D’importants défis se posent en ma-        en el campo de la ecología, y en el    iar with Berlin from previous visits   du réseau Metropolis.                     en la red de Metropolis.
    today’s way of living in cities and    tière d’écologie, de l’écocompatibilité    impacto medioambiental en la vida      commented on the city’s dramatic
    its environmental impact. Cities       de nos modernes formes de vie urbai-       diaria de nuestras ciudades. Sobre     development since the end of divi-     J’ai été très heureux d’entendre          Me complace poder decir que una
    are being called upon to create        ne. Les villes sont appelées à créer       las ciudades recae la responsabi-      sion and told me how impressed         de nombreux congressistes, qui            gran parte de los participantes,
    the conditions that will secure        des conditions cadres permettant           lidad de crear las condiciones que     they were by the lively atmosphere,    connaissaient Berlin en raison de         que ya conocían Berlín de visitas
    economic strength. And again and       d’assurer leur force économique. Et        garantizarán un poder económico        the internationality, and the open-    séjours antérieurs, me confirmer          anteriores, han hecho comentarios
    again they face the question of        elles sont confrontées en permanen-        seguro. Y nuevamente nos pre-          mindedness they noticed in the         l’immense développement qu’a ac-          favorables acerca de los cambios
    how, as Richard Sennett put it,        ce à la question de savoir comment         guntamos “cómo”. Según afirmó          city.                                  compli la ville depuis que la division    tan positivos experimentados en la
    the “diversity of urban life” can be   réussir à transformer « la diversité de    Richard Sennett, “la diversidad de                                            a été surmontée et combien ils ont        ciudad tras el fin de su división y
    made a “source of mutual strength      la vie urbaine en une source de force      la actividad humana” puede con-        The next challenge we are looking      été impressionnés par l’atmosphère        han hablado del ambiente que se
    rather than a source of estrange-      commune » « au lieu d’en faire une         vertirse en “una fuente de fuerza      forward to is the 2006 Football        animée, l’internationalité et l’ouver-    respira en la ciudad, de lo cosmo-
    ment and bitterness of citizens.”      source d’aliénation et d’amertume          mutua más que en una causa de          World Cup, the theme of which          ture d’esprit qu’ils ont ressentis dans   polita que es y del espíritu abierto
                                           des citoyens », pour reprendre une         enajenación y amargura entre los       is “A time to make friends”.           notre cité.                               que se hace patente.
    Metropolises are excellently           formule de Richard Sennett.                ciudadanos”.                           Germany’s capital city is extremely
    equipped for the task of working                                                                                         well prepared for its role as a host   Le prochain défi dont nous nous ré-       El próximo desafío será la cele-
    towards solutions. Their residents     Les métropoles possèdent d’excel-          Las grandes urbes están perfec-        city. We are looking forward to our    jouissons est la Coupe du monde de        bración del Campeonato Mundial
    are well-educated. Major cities are    lentes conditions préalables pour éla-     tamente dotadas para emprender         visitors, and I can promise all of     football 2006, placée sous la devise      de Fútbol 2006, cuyo lema es “El
    centres of science and culture,        borer des solutions. Leurs habitants       la búsqueda de soluciones. Sus         our guests an exciting and inspiring   « Le monde convié chez des amis ».        mundo entre amigos”. La capital
    and they are venues of economic        bénéficient d’une bonne formation.         ciudadanos tienen un buen nivel        stay in the city. Berlin is always     La capitale allemande, ville d’accueil,   de Alemania está bien preparada
    and political decision-making.         Les métropoles sont des centres            cultural. Las grandes ciudades         worth a trip.                          y est parfaitement préparée. Nous at-     para ejercer de anfitriona. Espera-
    International exchange takes place     scientifiques et culturels, les lieux où   son además centros de ciencia y                                               tendons nos invités avec plaisir et je    mos con ilusión la llegada de todos
    primarily in large cities, and they    sont prises les décisions économi-         de cultura y lugares en los que        Klaus Wowereit                         promets à tous ses visiteurs un séjour    los visitantes y les prometemos que
    attract people from very different     ques et politiques. Les échanges in-       se toman decisiones políticas y        Governing Mayor of Berlin              passionnant et stimulant dans notre       disfrutarán de una estancia inolvi-
    countries and cultures. All of this    ternationaux se déroulent avant tout       económicas. Los intercambios in-                                              ville. Berlin vaut toujours le voyage.    dable en nuestra ciudad. Una visita
    represents the greatest potential      dans les grandes villes. Les grandes       ternacionales que atraen a gentes                                                                                       a Berlín siempre merece la pena.
    for the “future of the city.”          villes sont des pôles d’attraction pour    de lugares y culturas diferentes                                              Klaus Wowereit
                                           des gens d’origine et de culture les       tienen lugar principalmente en las                                            Bourgmestre régnant de Berlin             Klaus Wowereit
    Berlin was honoured and delighted      plus diverses. Tout cela représente le     grandes ciudades. Todo esto es                                                                                          Alcalde gobernador de Berlín
    to host the 8th World Congress         potentiel le plus important pour           parte del gran potencial para el
6   and the celebration of Metropolis’s    « l’avenir de la ville ».                  “futuro de las ciudades”.                                                                                                                                      7
Tradition & Transformation - Results Résultats Resultados - Metropolis.org
Forewords                               Avant-Propos                           Prólogos

                                            Senator for Urban Development, Berlin
                                            Sénatrice pour l‘Urbanisme, Berlin
                                            Senadora de Urbanismo, Berlin
                                            Ingeborg Junge-Reyer

    In large cities, there is nothing       Dans les grandes villes, rien n’est    En las grandes ciudades no hay         new Commission “Social and             uniquement dans des métropoles         En el próximo periodo de acción
    so permanent as the process of          aussi permanent que le processus       nada tan permanente como el mis-       Urban Revitalisation of Neighbour-     des pays en voie de développement      2005 – 2008 la nueva comisión
    change. In many cases, the pro-         de changement. Dans beaucoup           mo proceso de cambio. En muchas        hoods” albeit with a slight shift      et des nouveaux pays industria-        “Revitalización Social y Urbana de
    cess of transformation is perceived     de cas, le processus de transfor-      ocasiones los habitantes de una        in focus.                              lisés. Au cours de la prochaine        Barrios” tomará nota del intercam-
    by the city and its inhabitants         mation est perçu par la ville et ses   ciudad perciben este proceso de                                               période d’action 2005 – 2008,          bio de experiencias en este terre-
    to be a challenge, if not even an       habitants comme un défi, voire         transformación como un reto, e         The “Declaration on Sustainable        l’échange des expériences de ces       no, si bien con ligeros cambios.
    excessive demand. During the            comme une exigence excessive.          incluso como una pesada carga.         Urban Mobility Management”             problèmes sera repris par la nou-
    8th World Congress of Metropolis,       Lors du 8e Congrès mondial de          En el curso del 8° Congreso            adopted during the Congress will       velle Commission « Revitalisation      La “Declaración por una gestión
    participants from all over the world    Metropolis, des participants           Mundial de Metropolis se propu-        provide a good basis for pressing      sociale et urbaine de quartiers »,     sostenible de la movilidad urbana”,
    discussed possible solutions to         provenant du monde entier ont          sieron soluciones a los temas clave    ahead with the pursuit of solutions    bien qu’avec un objectif quelque       adoptada durante el Congreso, será
    central issues of transport policy,     évoqué d’éventuelles solutions aux     relacionados con las políticas de      to improve mobility.                   peu différent.                         una buena base para seguir traba-
    environmental impact, waste man-        problèmes essentiels de politique      transporte, el impacto medioam-                                                                                      jando para encontrar soluciones a
    agement and development of              des transports, d’impact sur           biental, la gestión de residuos y      The Commission “Urban Waste            La « Déclaration sur la gestion        los problemas de movilidad.
    a social city that are summarised       l’environnement, de gestion des        el desarrollo de una ciudad más        Management” which brought its          durable de la mobilité urbaine »
    in this documentation.                  déchets et de développement            humana que quedan recogidas en         work to a conclusion submitted         adoptée lors du Congrès consti-        La comisión “Gestión de Residuos
                                            d’une ville sociale, problèmes qui     los documentos que se presentan        its proposals for waste reduction      tuera une bonne base en vue de         Urbanos” resumió en sus con-
    The report submitted by the Com-        sont évoqués dans ce document.         a continuación.                        and a sustainable environment          persévérer dans la recherche de        clusiones las propuestas para la
    mission “Metropolitan Gover-                                                                                          management of big events. Its final    solutions visant à améliorer la        reducción de residuos y la gestión
    nance”, in particular its part on the   Le rapport soumis par la Com-          El informe confeccionado por la        report sets out manifold examples      mobilité.                              de grandes eventos para un medio
    “Mayors’́Round Table”, demon-           mission « Gouvernance métropoli-       comisión de “Gobernanza Metro-         of successful schemes led in co-                                              ambiente sostenible. En sus con-
    strates the major significance for      taine », et plus particulièrement sa   politana” y en particular la “Mesa     operation by twin cities that could    La Commission « Gestion des            clusiones finales se presenta un
    the cities to strengthen democratic     partie consacrée à la « Table Ron-     redonda de alcaldes”, demuestra la     spur other cities to embark on         déchets urbains », qui a mené          abanico de proyectos llevados a
    local government and dedicated          de des Maires », fait montre de la     gran importancia de las ciudades a     similar follow-up projects.            son travail à terme, a soumis ses      cabo con éxito en colaboración con
    civic participation. Both the Youth     grande signification pour les villes   la hora de reforzar un gobierno lo-                                           propositions pour une réduction        ciudades hermanadas, que podrían
    Congress and the Women’s Con-           du renforcement du gouvernement        cal democrático y la participación     The Commission “Water Manage-          des déchets et une gestion durable     animar a otras ciudades a empren-
    gress of Metropolis that took place     local démocratique et de la parti-     ciudadana. Durante el Congreso de      ment” has established itself as        de l’environnement lors de gran-       der proyectos similares.
    for the first time made strong calls    cipation enthousiaste des citoyens.    Jóvenes y en el Congreso de Muje-      an international forum to help re-     des manifestations. Son rapport
    for these key elements.                 Le Congrès de la Jeunesse tout         res de Metropolis, que se celebra-     solve issues of urban water supply     définitif présente toute une série     La comisión “Gestión del Agua”,
                                            comme le Congrès des Femmes de         ron por primera vez, se resaltó la     and sewage disposal and will take      d’exemples de projets fructueux        que se confirmó como un foro
    At the Public Forum, but likewise       Metropolis qui ont été organisés       importancia de estos dos factores.     an active part in the upcoming         menés en coopération par deux vil-     internacional para encontrar solu-
    in debates held by the Commission       pour la première fois, ont lancé de                                           4th World Water Forum in Mexico        les jumelées qui pourraient inciter    ciones a los problemas de abas-
    “Poverty and Environment” the           forts appels allant dans le sens de    En el Foro público, así como en los    in 2006.                               d’autres villes à s’embarquer dans     tecimiento de agua y de sanea-
    emphasis was laid on the shared         ces éléments fondamentaux.             debates organizados por la comi-                                              des projets continus similaires.       miento y participará en la próxima
    aim of fighting against growing                                                sión “Pobreza y Medio Ambiente”,       The importance of a detailed col-                                             celebración del “IV Foro Mundial
    poverty and social disintegration       Lors du Forum Public, mais             se enfatizó el objetivo común de       lection and evaluation of indicators   La Commission « Gestion de             del Agua” en México en 2006.
    not only in metropolises of de-         également lors des débats tenus        luchar contra una pobreza siempre      of urban development for political     l’eau » s’est établie en tant que
    veloping and newly industrialised       par la Commission « Pauvreté et        creciente y contra la desintegración   decision-makers and good local         forum international en vue d’aider     Una cuidadosa recogida de datos
    countries. In the forthcoming           environnement », l’accent a été        social que no sólo afecta a las me-    governance is shown in the report      à résoudre les problèmes liés à        relativos al desarrollo urbano y
    action period 2005-2008, the            mis sur l’objectif commun de lutter    trópolis de los países en desarrollo   drawn up by the Commission             l’alimentation en eau et à l’éva-      la valoración de los mismos son
    exchange of experiences on these        contre la pauvreté grandissante et     o en los que la industrialización      “Metropolitan Performance Mea-         cuation des eaux usées dans les        de suma importancia para los
8   issues will be resumed by the           la désintégration sociale, mais pas    sea un fenómeno reciente.              surement” but also in the report       villes. Par ailleurs, elle jouera un   tomadores de decisiones y un buen     9
Tradition & Transformation - Results Résultats Resultados - Metropolis.org
Forewords                              Avant-Propos                            Prólogos                              Prelude                                 Prélude                                    Inicio

     Senator for Urban Development, Berlin                                                                                Megacities and their Poor:              Les mégalopoles et leurs pauvres :         Las megaciudades y sus pobres:
                                                                                                                          Crisis or Opportunity?                  Danger ou chance ? Les villes et leur      ¿Crisis u oportunidad? Las ciudades
     Sénatrice pour l‘Urbanisme, Berlin                                                                                   Cities and their Role for the Millen-   rôle pour les Objectifs du Millénaire      y su papel en los Objetivos de
                                                                                                                          nium Development Goals (MDG)            pour le Développement (OMD)                Desarrollo del Milenio (ODM)
     Senadora de Urbanismo, Berlin                                                                                        Public Forum on the occasion            Forum public organisé à l’occasion         Foro público en ocasión de la cele-
                                                                                                                          of the 8th World Congress               du 8ème Congrès mondial                    bración del 8° Congreso Mundial
     Ingeborg Junge-Reyer                                                                                                 of Metropolis                           de Metropolis                              de Metropolis.
                                                                                                                          Wednesday, 11 May 2005,                 Mercredi 11 mai 2005,                      Miércoles, 11 de mayo de 2005,
                                                                                                                          17.00-20.00 h                           17h00 – 20h00                              17.00 – 20.00 horas

                                                                                                                          Poverty is an increasingly urban        La pauvreté devient de plus en plus        La pobreza es un fenómeno urbano
                                                                                                                          phenomenon. However, cities are         un phénomène urbain. Cependant,            en crecimiento constante. Sin embar-
                                                                                                                          hardly heard in the discussion on       les villes sont difficilement entendues    go las ciudades apenas se mencionan
                                                                                                                          the Millennium Development Goals,       dans la discussion sur les Objectifs       en las discusiones de los Objetivos de
                                                                                                                          which is dominated by national          du Millénaire pour le Développement,       Desarrollo del Milenio (ODM), domi-
                                                                                                                          governments. Therefore, this open       discussion dominée par les gouver-         nadas por los gobiernos nacionales.
                                                                                                                          forum was organised by the Federal      nements nationaux. En conséquence,
                                                                                                                          Ministry for Economic Cooperation       ce forum ouvert a été organisé par le      El Ministerio Federal de Coopera-
                                                                                                                          and Development (BMZ), the Ger-         ministère fédéral de la Coopération        ción Económica y Desarrollo alemán
                                                                                                                          man Technical Cooperation (GTZ)         Economique et du Développement             (BMZ), la Sociedad de Cooperación
     on the Workshop “Megacities of         rôle actif dans le 4ème Forum           Gobierno local. Esta relevancia       and the Cities Alliance in coopera-     (BMZ), la Deutsche Gesellschaft für        Técnica alemana (GTZ) y la Alianza
     Tomorrow”.                             mondial de l’eau qui se tiendra         queda demostrada en el informe        tion with the Berlin Senate on the      technische Zusammenarbeit (GTZ) et         de las Ciudades en cooperación con
                                            prochainement à Mexico en 2006.         de la comisión “Indicadores Metro-    occasion of the 8th World Con-          Cities Alliance en coopération avec la     el Senado de Berlín crearon este foro
     It is my firm conviction that it is                                            politanos de Resultados” y también    gress of Metropolis 2005 in order       sénatrice de Berlin, à l’occasion du       abierto en ocasión del Congreso Mun-
     vital to shape the future of a sus-    L’importance d’une collecte et          en el informe del taller “Megaciu-    to discuss the role and voice of        8ème Congrès mondial de Metropolis         dial de Metropolis 2005 para debatir
     tainable city and to enhance inhab-    d’une évaluation détaillées des         dades del mañana”.                    cities with regard to the Millennium    2005, afin de discuter du rôle et de       el papel de las ciudades y darles voz
     itants’ living conditions throughout   indicateurs de développement ur-                                              Development Goals.                      la voix des villes pour ce qui concerne    en todo lo referente a los “Objetivos
     the world and it is my sincere hope    bain pour les décideurs politiques      Estoy plenamente convencida de                                                les Objectifs du Millénaire pour le        de Desarrollo del Milenio”.
     that many suggestions and imagi-       ainsi que d’une bonne gouver-           que es vital conformar el futuro de   In his speech, Erich Stather, State     Développement.
     native approaches put forward          nance locale est démontrée dans le      una ciudad sostenible y mejorar       Secretary of the German Federal                                                    En su discurso Erich Stather,
     during this Congress will be taken     rapport élaboré par la Commission       las condiciones de vida de sus ha-    Ministry for Economic Cooperation       Dans son discours, Erich Stather,          secretario de Estado del Ministerio
     up and put into practice.              « Indicateurs métropolitains de         bitantes en todos los rincones del    and Development, stressed that          secrétaire d’Etat du ministère fédéral     Federal de Cooperación Económica
                                            performance » ainsi que dans le         mundo. Desearía que muchas de         poverty in developing countries is      allemand de la Coopération économi-        y Desarrollo de Alemania, desta-
                                            rapport sur l’atelier intitulé « Les    las sugerencias y de las propuestas   increasingly urban. Today, almost       que et du Développement, a souligné        có que la pobreza en los países
     Ingeborg Junge-Reyer                   mégalopoles de demain ».                tan originales que han sido expues-   a third of all city inhabitants live    que la pauvreté dans les pays en           en desarrollo es cada vez más de
     Senator for                                                                    tas en este Congreso se tengan en     in slums without access to clean        développement était de plus en plus        carácter urbano. En la actualidad
     Urban Development, Berlin              Je suis intimement convaincue           cuenta y se lleven a la práctica.     potable water, without sewage and       urbaine. Aujourd’hui, presque un           casi un tercio de los habitantes de
     Vice President of Metropolis Europe    du fait qu’il est essentiel de                                                waste disposal. The Millennium          tiers de l’ensemble des habitants des      las ciudades viven en los barrios
                                            dessiner l’avenir d’une ville durable                                         Development Declaration is a top        villes vit dans des endroits insalubres,   pobres sin agua potable y sin
                                            et d’accroître les conditions de vie    Ingeborg Junge-Reyer                  priority for the German Govern-         sans avoir accès à l’eau potable,          infraestructuras de saneamiento.
                                            des habitants dans le monde entier.     Senadora de Urbanismo de Berlín       ment. The German development            sans système d’évacuation des eaux         La “Declaración de Desarrollo del
                                            J’espère également de tout cœur         Vicepresidenta de Metropolis          cooperation has considerably con-       usées et des déchets. La déclaration       Milenio” constituye una prioridad
                                            que beaucoup de suggestions et          para Europa                           tributed towards combating poverty      du millénaire pour le développement        para el Gobierno alemán. En los úl-
                                            d’approches imaginatives présen-                                              and making urban development            est une des grandes priorités du gou-      timos años la cooperación alemana
                                            tées au cours de ce Congrès sont                                              sustainable during the last years.      vernement allemand. La coopération         para el desarrollo ha trabajado para
                                            prises en compte et mises                                                     At the same time, the interna-          allemande pour le développement            combatir la pobreza y favorecer un
                                            en pratique.                                                                  tional focus on cities need to be       a considérablement contribué à la          desarrollo urbano sostenible.
                                                                                                                          strengthened. Cities are engines of     lutte contre la pauvreté et à rendre       Al mismo tiempo es necesario que
                                                                                                                          economic development and there-         le développement urbain durable au         se refuerce la atención dedicada a
                                            Ingeborg Junge-Reyer                                                          fore provide a way out of poverty.      cours de ces dernières années. Dans        las ciudades. Las ciudades ofrecen
                                            Sénatrice pour l’Urbanisme, Berlin                                            The successful achievement of the       le même temps, l’accent interna-           una verdadera vía de salida de
                                            Vice-présidente de Metropolis                                                 Millennium Development Goals to         tional mis sur les villes doit être        la pobreza, puesto que son los
                                            Europe                                                                        halve extreme poverty by 2015 and       renforcé. Les villes sont des moteurs      verdaderos motores de desarrollo
                                                                                                                          to improve significantly the living     du développement économique et,            económico. Cumplir los “Objetivos
                                                                                                                          conditions of at least 100 million      par conséquent, offrent une issue à        de Desarrollo del Milenio” de reducir
                                                                                                                          slum dwellers depends above all         la pauvreté. L’accomplissement avec        a la mitad la pobreza extrema para
                                                                                                                          on the cities. The Cities Alliance’s    succès des Objectifs du Millénaire         el 2015 y mejorar las condiciones
                                                                                                                          action plan “Cities Without Slums”      pour le Développement afin de ré-          de vida de al menos 100 millones
                                                                                                                          is seen to be a success story.          duire de moitié l’extrême pauvreté         de residentes en los barrios menos
                                                                                                                          Germany continues to support the        avant 2015 et d’améliorer de manière       favorecidos dependerá sobre todo
10                                                                                                                        Cities Alliance through its direct      significative les conditions de vie d’au   de las ciudades.                         11
Tradition & Transformation - Results Résultats Resultados - Metropolis.org
Prelude                                 Prélude                                    Inicio

     cooperation with its partners           moins 100 millions de personnes vi-        El proyecto de la Alianza para las Ciu-   National Poverty Reduction Strate-       tion mondiale vivant dans des taudis      que viven en los barrios marginales.
     in the cities as well as through        vant dans des taudis, dépend surtout       dades “Ciudades sin barrios pobres”       gies by developing MDG-based city        est terriblement élevé. Au cours des      En los últimos 50 años el número
     financial and personal support          des villes. Le plan d’action de Cities     ha sido un éxito. Alemania sigue          development strategies; adopting         50 dernières années, la population        de habitantes que vive en barrios
     of the Alliance’s secretariat. The      Alliance, « Des villes sans taudis »       apoyando la Alianza para las Ciuda-       business climate surveys as a tool       mondiale vivant dans des taudis           pobres ha aumentado de 35 a 900
     challenge of urban poverty should       semble être l’histoire d’une réussite.     des mediante la cooperación directa       for local authorities to become          est passée de 35 à 900 millions. A        millones. A menos que se tomen
     be taken into consideration when        L’Allemagne continue d’encourager          con sus socios en las ciudades así        more efficient and competitive;          moins que des changements radicaux        medidas radicales este número
     decisions are taken by governments      Cities Alliance par le biais de sa         como a través de ayuda financiera y       developing refined instruments to        ne soient apportés, ce nombre pour-       puede duplicarse de nuevo en los
     and international organisations.        coopération directe avec ses partenai-     personal ofrecida a la secretaría de la   mobilise domestic capital more ef-       rait doubler à nouveau au cours des       próximos 30 años.
                                             res dans les villes, ainsi qu’au moyen     Alianza. Los gobiernos y las organi-                                               30 prochaines années. Pour répondre       Para hacer frente al reto que supone
     Dr. Anna Tibaijuka, Executive Direc-    d’un soutien financier et personnel        zaciones internacionales deben tener                                               au défi de faire baisser la pauvreté      el aumento de la pobreza, el Banco
     tor UN-HABITAT, pointed out that        du secrétariat de l’Alliance. Le défi de   en cuenta el reto que la pobreza                                                   urbaine, quatre domaines d’action         Mundial ha propuesto cuatro áreas
     one billion of the world population     la pauvreté urbaine devrait être pris      urbana representa a la hora de tomar                                               clés ont été proposés par la Banque       de acción: apoyar a los gobiernos
     living in slums is the most visible     en compte lorsque des décisions sont       decisiones.                                                                        Mondiale. En d’autres termes, il          locales para contribuir a las “Estrate-
     manifestation of poverty and non        prises par les gouvernements et les                                                                                           s’agit d’encourager les collectivités     gias nacionales para la reducción de
     sustainable development. The            organisations internationales.             La Dra. Anna Tibaijuka, directora                                                  locales à contribuer aux Stratégies de    la pobreza” por medio de estrategias
     issue of slum dwellers received                                                    ejecutiva de UN-HABITAT, destacó                                                   Réduction de la Pauvreté Nationale        de desarrollo basadas en los “Objeti-
     international attention through the     Le Dr. Anna Tibaijuka, directrice          que los mil millones de personas que                                               en développant des stratégies de          vos de Desarrollo del Milenio”, adop-
     “Cities without Slums” initiative       exécutive d’UN-HABITAT, a mis en           viven en los barrios más pobres de                                                 développement urbain basées sur les       tar medidas para evaluar el ambiente
     launched five years ago when            avant que le fait qu’un milliard de        las ciudades es la manifestación más                                               OMD ; en adoptant des études sur          de negocios como una herramienta
     the Cities Alliance was created.        personnes dans le monde vit dans           visible de la pobreza y del desarrollo                                             les agents économiques, études qui        útil para que las autoridades locales
     However, the goal of improving          des taudis constitue la manifesta-         no sostenible. La realidad de los                                                  servirait d’outil aux autorités locales   mejoren su eficiencia y se hagan más
     the living conditions of 100,000        tion la plus visible de la pauvreté et     habitantes de los barrios marginales                                               qui deviendraient plus efficaces et       competitivas, desarrollar instrumen-
     slum dwellers tackles only 10% of       du développement non durable. Le           recibió atención internacional gracias                                             compétitives ; en développant des         tos más sofisticados para movilizar
     the global challenge of one billion     problème des personnes vivant dans         a la iniciativa “Ciudades sin barrios                                              instruments perfectionnés visant          el capital doméstico de una manera
     people living in slums. The upgrad-     des taudis a reçu l’attention de la        pobres”, que se lanzó hace cinco                                                   à mobiliser le capital domestique         más eficaz y conseguir ser más acti-
     ing of existing slums is neces-         communauté internationale grâce à          años con la creación de la Alianza                                                 plus efficacement et à devenir des        vos en la planificación de infraestruc-
     sary but not sufficient. What is        l’initiative « Des villes sans taudis »    para las Ciudades. Sin embargo, la                                                 développeurs proactifs de l’infrastruc-   turas urbanas; apoyar estrategias de
     important is to prevent new slums.      lancée il y a cinq ans lors de la créa-    mejora de las condiciones de vida de                                               ture urbaine ; et en encourageant les     financiación sostenibles y una gestión
     Inclusive policies and strategies       tion de Cities Alliance. Cependant,        100.000 habitantes de los barrios                                                  stratégies de financement durables        más eficaz de los recursos naturales.
     are needed. The slum target should      l’objectif d’améliorer les conditions      más pobres representa solamente el                                                 et une gestion plus efficace des
     not be looked at in isolation. All of   de vie de 100 000 personnes                10% del reto que suponen los mil                                                   ressources naturelles.                    Feliciano Belmonte, alcalde de Quezón
     the Millennium Development Goals        vivant dans des taudis ne constitue        millones de personas que viven en                                                                                            Metro Manila, Filipinas, nos informó
     need to be addressed in a systemic      que 10 % du défi mondial qui, lui,         barrios marginales. La mejora de los                                               Dans sa déclaration, Feliciano Bel-       acerca de los esfuerzos realizados
     manner. The Cities Alliance serves      concerne un milliard de personnes.         barrios pobres es necesaria pero no                                                monte, maire de Queron Metro Manila,      para modernizar la gestión urbana.
     as a vehicle for the global partner-    L’amélioration des taudis existants        suficiente. Lo importante es prevenir                                              Philippines, a expliqué les efforts       Se llevó a cabo una reforma de
     ship among international develop-       est nécessaire mais insuffisante. Ce       la aparición de nuevos barrios des-                                                qu’il a déployé pour moderniser la        la administración de impuestos
     ment organisations and countries        qui est important, c’est d’empêcher        favorecidos: son necesarias medidas                                                gestion urbaine au moyen d’une            que tuvo como consecuencia un
     so as to improve coherence in           la formation de nouveaux taudis. Des       políticas y estrategias de inclusión.                                              réforme de l’administration fiscale qui   aumento del 40% de los ingresos y la
     support of cities and countries,        politiques et des stratégies globales      No hay que estudiar la problemática       fectively to be proactive developers     a conduit à une augmentation de           reducción de la plantilla de trabaja-
     which wish to improve the urban         sont nécessaires. L’objectif relatif aux   de los barrios pobres por separa-         of urban infrastructure; supporting      40 % de la perception d’impôts, et        dores municipales. Las estrategias
     poor’s life.                            taudis ne doit pas être considéré sé-      do, sino tratar todos los “Objetivos      sustainable financing strategies         d’une réduction substantielle du nom-     municipales para combatir la pobreza
                                             parément. L’ensemble des Objectifs         de Desarrollo del Milenio” de una         and more efficient management of         bre d’employés municipaux. Les stra-      quedan reflejadas en la atención a las
     Shigeo Katsu, Regional Vice             du Millénaire pour le Développement        manera sistemática. La Alianza para       natural resources.                       tégies municipales pour la réduction      prioridades de los más necesitados:
     President, Europe and Central Asia,     ne doit pas être abordé de manière         las Ciudades sirve como vehículo de                                                de la pauvreté reflètent les priorités    una asistencia sanitaria centrada en
     World Bank, emphasised that cities      isolée de leur contexte. Cities Alliance   cooperación entre organizaciones          In his statement Feliciano Belmon-       des pauvres : les soins de santé, avec    la salud de los niños y la salud de la
     are the places where economies          sert à véhiculer le partenariat mondial    internacionales para el desarrollo y      te, Mayor of Quezon Metro Manila,        une attention particulière pour le        reproducción.
     modernise, and where most of the        parmi les organisations internationa-      los países. Con esta cooperación se       Philippines, explained his efforts       soin des enfants et la santé génési-      Las medidas educativas tomadas es-
     national output is generated. At the    les pour le développement et les pays      pretende dar más coherencia a los         to modernise urban management            que. Les mesures liées à l’éducation      tán mejorando la calidad de nuestras
     same time, the percentage of the        en vue d’améliorer la cohérence dans       planes de apoyo de las ciudades y         through a tax administration reform      permettent d’accroître la qualité des     escuelas públicas y promoviendo la
     urban population living in slums        le soutien des villes et des pays dé-      a los países que deseen mejorar las       resulting in a 40% increase in           écoles publiques et de promouvoir la      formación en nuevas tecnologías.
     is unacceptably high. Over the          sireux d’améliorer la vie des pauvres      condiciones de vida de los ciudada-       tax collection and by substantially      formation aux technologies de l’in-       Se incentivan las iniciativas empre-
     last 50 years, the global popula-       urbains.                                   nos pobres.                               reducing the number of munici-           formation. L’esprit de libre entreprise   sariales gracias a la introducción
     tion living in slums rose from 35                                                                                            pal employees. The municipal             est favorisé par l’introduction réussie   de microcréditos del tipo de los
     to 900 million. Unless radical          Shigeo Katsu, vice-président pour          Shigeo Katsu, vicepresidente regio-       strategies of poverty reduction are      d’une sorte de micro-crédits instaurés    Grameen y de la formación de nuevos
     changes are made, this number           les régions Europe et Asie centrale,       nal del Banco Mundial para Europa         reflecting the priorities of the poor:   par la banque Grameen, ainsi que          empresarios, principalmente mujeres:
     could double again in the next 30       Banque Mondiale, a mis l’accent sur        y Asia central, destacó que es en         health care focusing on compre-          par le développement et la forma-         la ciudad de Quezón ha desarrollado
     years. To respond to the challenge      le fait que c’est au cœur des villes       las ciudades donde las economías          hensive child care and reproduc-         tion de nouveaux entrepreneurs,           un código de género.
     of rising urban poverty, four key       que l’économie se modernise et que         se modernizan y donde se genera la        tive health. Education measures          principalement des femmes. La ville
     action areas were proposed by           la majeure partie de la production         mayor parte de la riqueza nacional.       are raising the quality of public        de Quezon a également élaboré un          Con el fin de poner solución a la
     the World Bank, i.e. supporting         nationale est générée. Dans le même        Al mismo tiempo cuesta aceptar            schools and promoting information        code de développement des sexes.          falta de viviendas dignas, se creó una
12   local governments to contribute to      temps, le pourcentage de la popula-        el elevado porcentaje de personas         technology training. Entrepreneur-       En vue de répondre aux besoins de         corporación privada para la creación      13
Tradition & Transformation - Results Résultats Resultados - Metropolis.org
Prelude                                 Prélude                                    Inicio

     ship is fostered by the successful      logements, une entreprise privée pour      de viviendas sociales y un programa      schools, by improving water sup-        de Sao Paulo, ont été mis en avant.          Patrick Ramiaramanana, alcalde de
     introduction of a Grameen type of       le logement social a été créée, et un      de hipotecas comunitarias, que está      ply and introducing professional                                                     Antananarivo, Madagascar, destacó
     micro-credits and the development       programme d’hypothèque de la com-          siendo posible gracias a la colabora-    waste management. Public private        Patrick Ramiaramanana, maire d’An-           la importancia de las colaboracio-
     and training of new entrepreneurs,      munauté est actuellement en cours          ción del Gobierno de la nación.          partnerships with European inves-       tananarivo, Madagascar, a souligné           nes entre la Alcaldía y el Gobierno
     mainly women. Quezon city also          d’élaboration, conjointement avec le                                                tors have already been initiated.       l’importance du partenariat entre le         nacional, entre los donantes locales
     developed a gender development          gouvernement national.                     Helena Maria Gasparian, representan-     The experience of upgrading is re-      maire et le gouvernement national            y las autoridades locales, entre
     code. To address the need of                                                       te de Sao Paulo, Brasil, describió la    sumed in other quarters, and other      afin d’éviter toute concurrence entre        todos ellos y los mismos ciudadanos,
     shelter a private corporation for       L’existence de réalités parallèles pré-    existencia de realidades paralelas que   cities have shown interest in this      les collectivités locales et les dona-       en particular en los casos en que
     social housing was created and a        sentant des images de siècles diffé-       evocan imágenes de épocas pasadas        new urban development scheme.           teurs, ainsi qu’avec la population,          su compromiso y dedicación son
     community mortgage programme is         rents au sein d’une même ville a été       dentro de una misma ciudad.              The main question is, what is the       dont l’engagement et l’implication           decisivos, para evitar que compitan
     being implemented jointly with the      décrite par Helena Maria Gasparian,        El actual servicio de la deuda supone    vision, how will the city look like     sont essentiels. Il a été nécessaire         entre sí. Era necesario organizar la
     national government.                    représentante de Sao Paulo, Brésil.        una pesada carga para las auto-          in the time ahead? Millennium           d’organiser la communauté et d’y             comunidad y mejorar la comuni-
                                             Le service de la dette actuelle consti-    ridades locales: la renegociación        Development Goals are objec-            ajouter une bonne communication.             cación. Los ciudadanos tienen que
     The existence of parallel realities     tue une importante contrainte pour         de la deuda es continua. Todas las       tives. Don’t fight poverty; fight for   La population doit participer et paye-       participar y correrán con los gastos
     presenting images of different          les collectivités locales. La renégocia-   medidas políticas municipales se         development.                            ra les services municipaux. Un des           de los servicios municipales.
     centuries within one city was de-       tion de la dette est en cours. Toutes      evalúan para constatar si los fondos                                             quartiers les plus difficiles de la ville    Una de las zonas más problemáti-
     scribed by Helena Maria Gasparian,                                                                                          Ashok Kumar Walia, Minister of          a été modifié grâce à la construction        cas de la ciudad cambió gracias a
     Representative of Sao Paulo, Brazil.                                                                                        Urban Development and Finance of        d’une nouvelle rue, de magasins,             la construcción de una nueva calle,
     The current debt service is a                                                                                               National Capital Territory (NTC) of     d’écoles, à l’amélioration de l’alimen-      mercados y escuelas; se mejoró el
     severe constraint for local authori-                                                                                        Delhi, India, summarised the chal-      tation en eau et à l’introduction d’une      abastecimiento de agua y se introdujo
     ties. The renegotiation of the debt                                                                                         lenges that the city of Delhi must      gestion professionnelle des déchets.         la gestión profesional de la elimina-
     is ongoing. All municipal policies                                                                                          deal with, i. e. a severe scarcity      Des partenariats entre le secteur            ción de residuos. Ya se han puesto
     are evaluated in order to spend the                                                                                         of water as well as problems to         public et privé et les investisseurs         en práctica iniciativas de cooperación
     money wisely in priority areas such                                                                                         provide urban services, such as         européens ont déjà été mis en place.         entre el sector público y el sector
     as fighting hunger and extreme                                                                                              electricity, sewerage, and the          L’expérience de l’amélioration a été         privado con inversores europeos.
     poverty, education and health care.                                                                                         need to preserve the environment        entreprise dans d’autres quartiers,          El experimento de mejora se está
     The subsidy of half a minimum                                                                                               and natural resources. One of the       et d’autres villes ont fait part de leur     llevando a cabo en otros barrios y
     salary will only be paid if the                                                                                             examples of successful solutions        intérêt dans ce nouveau schéma               además otras ciudades han expre-
     children of the benefiting families                                                                                         was the reduction in air pollution      de développement urbain. La princi-          sado interés en este nuevo plan de
     are attending school. A success-                                                                                            through changing the type of fuel;      pale question est : quelle est la            desarrollo urbano. La cuestión más
     ful community based health care                                                                                             the privatisation of the electricity    perspective d’avenir ? À quoi res-           apremiante es, ¿cuál es la visión
     programme will be expanded to                                                                                               supply, which minimized the high        semblera la ville dans le futur ? Les        final? ¿qué aspecto tendrá la ciudad
     monitor and reduce domestic                                                                                                 proportions of stolen energy; the       Objectifs du Millénaire pour le Déve-        del día de mañana? Los “Objetivos
     violence and violence against                                                                                               provision of health infrastructure      loppement sont des buts. Ne lutter           de Desarrollo del Milenio” son
     women and to monitor and teach                                                                                              (12 hospitals in 10 years), and the     pas contre la pauvreté, lutter pour          objetivos: no hay que luchar contra
     environmental issues, since the                                                                                             provision of sewerage and drain-        le développement.                            la pobreza, sino a favor del desarrollo.
     water resources of the city are seri-                                                                                       age systems for slum areas, which
     ously endangered. The models of                                                                                             still need to be complemented by        Ashok Kumar Walia, ministre du Déve-         Ashok Kumar Walia, ministro de
     diversity, the manifold examples of     les politiques municipales sont éva-       se emplean en asuntos prioritarios,      treatment plants. The city govern-      loppement urbain et des Finances du          Urbanismo y Finanzas del Territorio
     poor immigrants who have reached        luées afin de dépenser l’argent sage-      como la lucha contra el hambre y         ment is also making reforms in          Territoire de Delhi, Inde, a résumé les      de la Capital del Estado, Delhi, India,
     citizenship within one generation       ment dans des domaines prioritaires        la pobreza extrema, la educación y       housing and property tax systems        défis que la ville de Delhi doit relever :   resumió los grandes retos a los que
     and thus built the wealth of Sao        comme la lutte contre la faim ou           la asistencia sanitaria. Se paga un      that have substantially improved        une forte pénurie d’eau, des problè-         se enfrenta la ciudad de Delhi: la
     Paulo were highlighted.                 l’extrême pauvreté, l’éducation et         subsidio equivalente a la mitad del      their revenues. The importance of       mes pour fournir des services urbains        severa escasez de recursos hídricos,
                                             l’accès aux soins de santé. L’alloca-      salario mínimo sólo a las familias       women’s education was considered        tels que l’électricité, l’assainissement,    los problemas relacionados con la
     Patrick Ramiaramanana, Mayor            tion équivalente à la moitié d’un sa-      cuyos hijos estén escolarizados. El      to be an essential factor of further    et un besoin de préserver l’environne-       provisión de servicios urbanos tales
     of Antananarivo, Madagascar,            laire minimum ne sera versée que si        programa comunitario de asistencia       development. The city government        ment et les ressources naturelles. Un        como electricidad, saneamiento y la
     stressed the importance of part-        les enfants des familles bénéficiaires     sanitaria, que ya se está llevando a     is considering the development of       des exemples de solutions réussies           necesidad de salvaguardar el medio-
     nerships between the mayor and          vont à l’école. Un programme réussi        la práctica con éxito, se va a ampliar   satellite towns to improve the living   a été la réduction de la pollution           ambiente y los recursos naturales.
     the national government in order        de soins de santé basé sur la com-         para abarcar también el control de la    conditions in slum areas in the         de l’air grâce à une modification du         Algunas de las soluciones llevadas
     to avoid competition, between           munauté sera étendu afin de                violencia doméstica, la violencia de     future, and in a joint effort with      type de carburant ; la privatisation         a la práctica con éxito han sido la
     local authorities and donors, and       contrôler et de réduire la violence        género y para educar a la población      the private sector and the national     de l’alimentation en électricité, ce         reducción de la contaminación del
     also with the population, where         domestique et la violence à l’encontre     en temas medioambientales, dada la       government, a housing scheme            qui a permis de minimiser les fortes         aire por medio del uso de un fuel
     their engagement and involvement        des femmes, ainsi que pour contrô-         necesidad imperante de salvaguardar      aimed at increasing land occupa-        proportions d’énergie volée ; la four-       diferente, la privatización del abaste-
     are decisive. There was a need          ler et sensibiliser aux problèmes de       los recursos hídricos.                   tion density through the use of         niture d’infrastructures de santé (12        cimiento eléctrico – que redujo el alto
     to organise the community and           l’environnement, étant donné que les                                                multi-storey flats.                     hôpitaux en 10 ans), et la création          porcentaje de la energía robada de la
     to add to a good communication.         ressources en eau de la ville sont         Destacó también los modelos de                                                   de systèmes de drainage et d’évacua-         red, la puesta en marcha de nuevas
     The population has to participate       sérieusement menacées. Les                 diversidad y los muchos ejemplos de      Bärbel Dieckmann, Mayor of Bonn,        tion des eaux usées dans les zones           infraestructuras sanitarias (12 hos-
     and will pay for the municipal          modèles de diversité, les multiples        inmigrantes pobres que han conse-        Germany, expressed her convic-          défavorisées, systèmes qui doivent           pitales en 10 años) y la creación de
     services. One of the most difficult     exemples d’immigrants pauvres ayant        guido la ciudadanía en una genera-       tion that Millennium Development        encore être complétés par des usines         servicios de saneamiento y desagüe
     districts of the city was changed       obtenu la nationalité en une généra-       ción y contribuido así a la riqueza de   Goals cannot be achieved without        de traitement. L’administration de           en los barrios más pobres, aunque
14   by building a new street, markets,      tion et, par la suite, bâti la richesse    la ciudad de Sao Paulo.                  the engagement of local authorities     la ville entreprend également des            quede pendiente aún la construcción        15
Tradition & Transformation - Results Résultats Resultados - Metropolis.org Tradition & Transformation - Results Résultats Resultados - Metropolis.org
Vous pouvez aussi lire