Erklärung für den Arzt Explication à l'attention du médecin
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Erklärung für den Arzt Explication à l’attention du médecin Sehr geehrte Ärztin, sehr geehrter Arzt, Sie außerdem bitten, alle von Ihnen erho zur besseren und reibungsloseren medizi benen Befunde, eingeleiteten oder durchge- nischen Versorgung ausländischer Patienten führten diagnostischen oder therapeutischen haben wir dieses einfache Gesundheitsheft Maßnahmen, sowie Ihre Kontaktadresse für entwickelt. eventuelle Rückfragen weiterbehandelnder Ärzte dem Heft beizufügen. Dafür können Hintergrund Sie entweder eine Kopie oder einen Ausdruck In den ersten Monaten ihres Aufenthaltes Ihrer Patientenakte mit abheften, oder aber in Deutschland durchlaufen Asylbewerber das beigefügte Formular für einen Kurzarzt im Rahmen des Asylverfahrens mehrere Sta- brief nutzen. tionen an verschiedenen Orten und konsul- Sollten Sie einzelne Komponenten dieses tieren dabei ggf. verschiedene Ärzte. Durch Heftes nutzen wollen, können Sie den gewün- Probleme in der Übermittlung von Befunden schten Teil (oder das ganze Heft) unter folgen- wird eine kontinuierliche Behandlung von Er- dem Link kostenfrei downloaden: krankungen dabei oft erschwert. Dies führt in www.medinetz-halle.de/gesundheitsheft vielen Fällen nicht nur zu Verzögerungen in Nachfolgend finden Sie zudem weitere der Diagnostik und Behandlung, sondern ver- Links, auf denen weiterführende Informa- ursacht durch mehrfach durchgeführte diag- tionen zur Gesundheit und medizinischen nostische Maßnahmen auch unnötige Kosten. Versorgung von Asylbewerbern bereit gestellt Um diesem Problem zu begegnen, soll sind. dieses Heft beim Patienten verbleiben und möglichst alle relevanten gesundheitsbezo- Weitere Ressourcen genen Informationen enthalten. Damit soll Zweisprachige Aufklärungsbögen für Im sichergestellt werden, dass auch nach einem pfungen finden sich auf der Internetseite des Ortswechsel die bisherige Krankengeschichte Robert-Koch-Institutes: nachvollziehbar ist. www.rki.de/DE/Content/Infekt/Impfen/Materi- alien/materialien_fremdsprachig_node.html Zu diesem Heft Nach einem Informationstext für Patienten, Im Epidemiologischen Bulletin Nr. 34 findet in dem das deutsche Gesundheitssystem sich ab Seite 329 der Nachhol-Impfkalender, erklärt wird, enthält dieses Heft zwei zwei der das Impfschema für bislang ungeimpfte sprachige Anamnesebögen. Der eine soll Flüchtlinge nach Alter gestaffelt darstellt: Ihnen bei der Erhebung der allgemeinen www.rki.de/DE/Content/Infekt/EpidBull/ Krankengeschichte und der Erfassung von Archiv/2013/Ausgaben/34_13.pdf?__blob= Vorerkrankungen helfen, der andere erfasst publicationFile die aktuell akuten Beschwerden. Eine Terminliste soll einerseits analog Bei Sprachproblemen bietet die “Sprach- zu Bestellkärtchen den Patienten helfen, mittlung in Sachsen-Anhalt” telefonische vereinbarte Termine im Blick zu behalten, Dolmetscherdienste an. Die Hotline, von der anderer seits aber auch weiterbehandeln- aus Sie an einen Dolmetscher weiterverbun- den Ärzten einen Überblick ermöglichen, zu den werden, erreichen Sie unter folgender welchen Kollegen und Fachrichtungen ihr Nummer: 0345/213 893 99. Patient bereits Kontakt hatte. Damit Redundanzen in Diagnostik und Weiteres mehrsprachiges Infomaterial unter: Therapie vermieden werden, möchten wir http://medinetz-halle.de/materialien
Informations sur ce carnet et sur le système de santé allemand 1. Ce Carnet de santé 2. Droits des patients L’intention de ce document est de vous En Allemagne, chaque personne bénéficie à aider à mieux comprendre le système Alle- tout moment d’un droit aux soins médicaux. mand de Santé, et d’assurer que les médecins L’utilisation des services médicaux n’a pas qui vous traitent soient informé des résultats d’impact négatif sur votre procédure de de- de vos examinations antérieures. mande d’asile. Il se compose de différentes parties. Cette Les médecins traitants bénéficient d’un première partie contient des informations pouvoir discrétionnaire. Cela signifie qu’ils ne importantes sur le système de santé en Alle- peuvent parler de leurs patients avec des tiers magne et vous explique comment vous pou- que si leurs patients le permettent. Il interdit vez obtenir une assistance médicale en cas de également de transmettre des informations maladie. Il contient également des informa- aux gouvernements. tions relatives à ce carnet et destinées à votre médecin. Toute personne est libre de choisir son médecin elle-même. Si vous n’êtes pas satis- La deuxième partie contient deux ques- fait(e) de votre médecin, vous pouvez consul tionnaires sur vos antécédents médicaux ter un autre médecin. (les maladies et les problèmes que vous avez eus) que vous pouvez remplir avant de voir Tant que votre procédure de demande un m édecin, pour faciliter les communica- d’asile sera en cours, le bureau d’aide sociale tions avec ce dernier : sur le premier ques- (Sozialamt) est responsable du paiement de tionnaire, vous pouvez indiquer vos mala- votre traitement médical. Pour cela, vous avez dies antérieures et les antécédents médicaux. besoin de demander au bureau d’aide sociale Sur le deuxième questionnaire, vous pouvez un certificat de traitement (Behandlungs décrire vos symptômes actuels. schein). Il est également possible pour le médecin Ce certificat garantit à votre médecin la de documenter les traitements dans ce c arnet. prise en charge des dépenses engagées pour Veuillez apporter ce carnet chaque fois que tous les traitements médicaux qui s’avèrent vous consultez le médecin. Ainsi, il pourra nécessaires. rapidement avoir un aperçu de vos antécé- dents médicaux. Si votre bureau d’aide sociale refuse un traitement, vous pouvez contester cette déci- Ce carnet est uniquement pour vous. Il n’est sion avec le médecin pour obtenir le réexamen pas lié à votre procédure de demande d’asile de la prise en charge financière. et concerne uniquement vos soins médicaux. Vous décidez à qui vous voulez le montrer. Après plus de 15 mois passés en Allemagne, Personne ne peut voir vos informations per- vous aurez accès au système de santé normal. sonnelles contenues dans ce document contre votre volonté.
3. Santé et procédure de demande d’asile Avec le certificat de traitement, vous pou- Vous allez passer par différentes phases au vez consulter un médecin généraliste. Si vous cours de votre procédure de demande d’asile. souhaitez consulter d’autres médecins, vous avez besoin d’une lettre de référence rédigée 3.1 Accueil initial – examen par le médecin généraliste (Überweisungs Après leur arrivée en Allemagne, les de- schein) à l’attention d’un médecin spécialiste. mandeurs d’asile sont logés dans les institu- Pour les médecins spécialistes, il est générale- tions centrales. Vous serez enregistré(e) pour ment nécessaire de prendre un rendez-vous. pouvoir être en mesure de faire votre de- Les temps d’attente pour un rendez-vous peu- mande d’asile. vent même atteindre plusieurs semaines. Au rendez-vous, vous devez être à l’heure parce Chaque demandeur d’asile doit subir un que le médecin a réservé ce créneau horai- examen médical par un médecin dans le cadre re pour vous. Si vous ne parlez pas allemand, de son enregistrement. Cet examen permet de demandez l’aide d’un ou d’une interprète et dépister les maladies infectieuses et i mplique demandez au médecin s’il ou elle peut vous habituellement un examen physique et un accompagner. examen radiographique des poumons. De plus, il vous sera proposé dans le cadre de cet Si vous avez besoin de médicaments, le examen, de vous faire vacciner. médecin vous fera une ordonnance (Rezept). Il existe deux types d’ordonnance, de deux Veuillez partager avec votre médecin les couleurs différentes (rouge et verte). Avec ces informations importantes sur votre état de ordonnances, vous devez aller à la pharmacie santé! Il peut vous aider à obtenir le traite- pour recevoir votre ou vos médicaments. Vous ment nécessaire en cas de maladie. Si vous n’aurez rien à payer pour les médicaments avez un certificat de vaccination ou d’autres prescrits sur une ordonnance rouge, tandis documents sur votre santé, veuillez les ap- que vous devrez payer les médicaments pre- porter et les lui présenter. scrits sur une ordonnance verte. Le bureau d’aide sociale vous délivrera le certificat de 3.2 Conseils pratiques traitement ainsi qu’un document qui montre Après un certain temps, vous serez logé(e) à la pharmacie que vous ne devez pas payer dans un centre d’hébergement collectif. Dans pour les ordonnances rouges. Veuillez bien ces centres d’hébergement, vous serez accue- conserver ce document et le montrer au phar- illi(e) par des travailleurs sociaux (Sozialar macien. beiter) qui ne manqueront pas de vous v enir en aide pour bien vivre en Allemagne en Urgences répondant à toutes vos questions. En cas d’urgence, vous n’avez pas besoin d’un certificat de traitement et vous pouvez Traitement non urgent vous présenter aux services d’urgence des Si vous voulez voir un médecin, vous avez hôpitaux. Les services d’urgence sont ouverts besoin d’un certificat de traitement (Behand 24 heures sur 24, y compris les jours fériés. En lungsschein). Pour les maux de dents, vous avez cas de symptômes engageant votre pronostic besoin d’un certificat de traitement dentaire vital ou si vous ne pouvez pas aller aux ur- spécial. Ces deux certificats sont fournis par gences à cause de votre maladie, vous pouvez le bureau d’aide sociale (Sozialamt). Deman- appeler les services d’urgence. Le numéro du dez à votre travailleur social où se trouve le service d’urgence est le 112. Si vous ne parlez bureau d’aide sociale compétent en la matière pas allemand, essayez de trouver quelqu’un et comment vous pouvez obtenir le certificat qui appellera une ambulance pour vous. Si de traitement. Veuillez décrire clairement personne n’est disponible, donnez lentement vos symptômes actuels au responsable du bu- votre nom et le lieu d’où vous appelez (p. ex. le reau d’aide sociale. Si vous avez des douleurs, nom de la rue). veuillez les préciser.
3.3 À la fin de la procédure de demande d’asile Une fois que votre procédure de demande Avec cette carte à puce, vous pouvez avoir d’asile est terminée ou après avoir vécu pen- accès à tous les soins médicaux (et à tous les dant 15 mois en Allemagne, vous pourrez médecins). bénéficier de l’assurance-maladie qui est réservée aux résidents. Vous recevrez alors une carte d’assurance-maladie (une carte à puce) et vous n’aurez plus besoin des certifi- cats de traitement du bureau d’aide sociale. 4. Contacts Si vous tombez malade et qu’il vous est difficile d’être soigné(e), vous pouvez contacter le travailleur social de votre logement. En outre, il existe beaucoup de centres de conseil et d’associa- tions qui offrent leur aide gratuitement. Pour avoir de l’aide en cas de difficultés pour Défense des intérêts des réfugiés en vous faire soigner : Saxe-Anhalt : Medinetz Halle e. V. Flüchtlingsrat Sachsen-Anhalt e.V. Ludwigstraße 37, 06110 Halle Schellingstraße 3-4, 39104 Magdeburg Téléphone: 0152/159 300 43 Téléphone: 0391/53 71 281 jour et horaires de consultation: les jeudis de 16 à 18h Assistance téléphonique avec en cas de Medinetz Magdeburg e. V. problèmes avec la langue : Schellingstraße 3-4, 39104 Magdeburg Téléphone : 0176/665 308 54 Sprachmittlung in Sachsen-Anhalt jour et horaires de consultation: (Médiation linguistique en Saxe-Anhalt) le mardi de 15 à 17h Téléphone: 0345/21 38 93 99 Pour recevoir des conseils et une thérapie pour des problèmes de santé mentale : Psychosoziale Zentren für Migrantinnen und Migranten (PSZ) (Centres psycho-sociaux pour les migrants) PSZ Halle Charlottenstraße 7, 06108 Halle Téléphone: 0345/21 25 768 PSZ Magdeburg Liebknechtstraße 55, 39108 Magdeburg Téléphone: 0391/63 10 98 07
Behandlungsschein Certificat de traitement Überweisungsschein Lettre de référence Rotes Rezept Ordonnance rouge
Allgemeine Krankengeschichte / Vorerkrankungen Antécédents médicaux généraux / maladies antérieures Datum: Name Nom Geburtsdatum Telefonnummer Date de naissance Numéro de téléphone Geschlecht weiblich männlich Sexe féminin masculin Familienstand alleinstehend verheiratet verwitwet getrennt Situation matrimoniale célibataire marié(e) veuf(ve) séparé(e) Kinder Nein Ja Anzahl Kinder Enfants Non Oui Nombre d’enfants Herkunftsland Pays d’origine Beruf im Herkunftsland Profession dans le pays d’origine Vom Gesundheitsamt auszufüllen! Partie réservée au service de santé publique allemand! Medizinische Erstuntersuchung Lungentuberkulose ausgeschlossen durch: Röntgen-Thorax: Quantiferon-Test: Tuberkulin-Hauttest: Tuberkulose festgestellt: Kommentar:
Allgemeine Anamnese Anamnèse générale Welche Krankheiten haben/hatten Sie? Quelles maladies avez-vous eues ou avez-vous actuellement? Herz Cœur Herzinfarkt Infarctus du myocarde Herzschwäche Insuffisance cardiaque Herzklappenfehler Problème de valve cardiaque Andere: Autres: Lunge Poumon Asthma Asthme Andere: Autres: Magen Estomac Magenentzündung Gastrite Sodbrennen Brûlures d’estomac Leber Foie Leberzirrhose Cirrhose du foie Andere: Autres: Galle Bile Steinleiden Lithiase Andere: Autres: Darm Intestin Krebs Cancer Hämorrhoiden Hémorroïdes Hernien Hernies Andere: Autres: Niere/Blase Maladies rénales, de la vessie Nierenschwäche Insuffisance rénale Nierensteine Calculs rénaux Blasenentzündungen Cystites Andere: Autres: Frauen Femmes Brustkrebs Cancer du sein Gebärmutterkrebs Cancer de l’utérus
Männer Hommes Prostatavergrößerung Hypertrophie bénigne de la prostate Prostatakrebs Cancer de la prostate Skelett Squelette Arthrose Arthrose Rheuma Rhumatismes Wirbelsäulenschäden Traumatismes médullaires (de la moelle épinière) Andere: Autres: Krebs Cancer Krebsleiden Maladies cancéreuses Bestrahlung Radiothérapie Chemotherapie Chimiothérapie Krebs-Operation Chirurgie du cancer Nerven/Hirn Nerfs/cerveau Epilepsie Épilepsie Schlaganfall AVC Andere: Autres: Augen Yeux Glaukom Glaucome Katarakt Cataracte Haut Peau Psoriasis Psoriasis Andere: Autres: Schilddrüse Thyroïde Überfunktion Hyperthyroïdie Unterfunktion Hypothyroïdie Andere Autres Diabetes Diabète Bluthochdruck Hypertension artérielle Muskelkrankheiten Maladies musculaires Thrombose Thrombose Blutungsneigung Hémorragie Andere: Autres:
Welche Organe wurden Quels organes ont-ils été operiert? opérés ? Lunge Poumon Herz Cœur Brust Poitrine Gebärmutter Utérus Kaiserschnitt Césarienne Ausschabung Curetage Schädel Crâne Gelenke Articulations Knochenbruch Fracture osseuse Wirbelsäule Colonne vertébrale Galle Bile Leber Foie Magen Estomac Darm Intestin Blinddarm Appendice Hämorrhoiden Hémorroïdes Blase Vessie Niere Rein Prostata Prostate Augen Yeux Schilddrüse Thyroïde Andere: Autres: Welche der folgenden Laquelle ou lesquelles de Infektionskrankheiten ces maladies infectieuses wurde bei Ihnen schon avez-vous déjà eue(s) ? einmal festgestellt? Tuberkulose Tuberculose HIV VIH Röteln Rubéole Hepatitis Hépatite Windpocken Varicelle Masern Rougeole
Sind bei Ihnen Allergien Êtes-vous allergique ou in- oder Unverträglichkeiten tolérant à certaines bekannt? substances ? Medikamente: Médicaments: Nahrungsmittel: Allergie alimentaire: Pollen: Pollen: Andere: Autres: Nehmen Sie regelmäßig Prenez-vous régulièrement Medikamente? des médicaments ? Nein Non Ja Oui Wenn ja, welche? (Bitte unten notieren) Si oui, lesquels ? (Veuillez les noter ci-dessous) Name des Medikamentes Wirkstoffmenge Anzahl frühs Anzahl mittags Anzahl abends Nom du médicament Quantité de principes Quantité prise Quantité prise Quantité prise actifs (posologie) le matin à midi le soir Nehmen Sie aktuell noch Prenez-vous actuellement andere Medikamente? d’autres médicaments ? Nein Non Ja Oui Wenn ja, welche? Si oui, lesquels?
Vorlagen: Modèle de texte: Anamnesebogen 2 Questionnaire 2 Arzttermine Rendez-vous médicaux Kurzarztbrief Rapport médical court
Anamnesebogen 2 Questionnaire 2 Datum: Name Nom Geburtsdatum Date de naissance Telefonnummer Numéro de téléphone Aktuelle Symptomatik Symptômes actuels Welche dieser Beschwerden haben Sie an sich Parmi ces symptômes, lesquels avez-vous eus in den letzten Tagen bemerkt? pendant ces derniers jours? Fieber Fièvre Husten Toux Atemnot Essoufflement Erbrechen Vomissement Durchfall Diarrhée Verstopfung Constipation Schwarzfärbung des Stuhls Selles de couleur noire Schmerzen beim Wasserlassen Miction douloureuse Rotfärbung des Urins Urine de couleur rouge Nächtliches Wasserlassen Miction nocturne Anschwellen der Beine und /oder der Füße Gonflement des jambes et /ou des pieds Juckreiz Démangeaisons Gelbfärbung der Augen und /oder der Haut Jaunissement des yeux et /ou de la peau Vermehrtes nächtliches Schwitzen Sueurs nocturnes (excessives) Hörminderung Perte auditive Sehminderung Perte de vision Schlafstörungen Troubles du sommeil Leistungsminderung Perte d’énergie Sind Sie schwanger? Êtes-vous enceinte? Ja Oui Nein Non Vielleicht Peut être Wie viele Geburten? Combien de naissances ? Wie viele Schwangerschaften? Combien de grossesses ? Vor wie vielen Wochen war Ihre letzte Combien de semaines se sont-elles écoulées Regelblutung? depuis votre dernière période menstruelle?
Haben Sie in den letzten 3 Monaten an Gewicht verloren? Nein Ja Avez-vous perdu de poids au cours des 3 derniers mois? Non Oui Wenn ja, wie viel Kilogramm? Si oui, combien de kilogrammes? Haben Sie in der letzten Zeit darüber nachgedacht sich umzubringen? Nein Ja Avez-vous récemment pensé à vous suicider? Non Oui Haben Sie aktuell Schmerzen? Avez-vous actuellement des douleurs ? Nein Ja Non Oui Wenn ja, wie oft? Si oui, à quelle fréquence? selten manchmal oft meistens immer rarement parfois souvent la plupart du temps toujours Wie stark sind die Schmerzen auf einer Skala von 1 (keine Schmerzen) bis 10 (maximale Schmerzen)? Quelle est l’intensité de la douleur sur une échelle allant de 1 (pas de douleur) à 10 (douleur maximale)? 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Wo haben Sie Schmerzen? (Bitte einzeichnen mit x) Où avez-vous des douleurs? (Veuillez indiquer avec x) Wo haben Sie Wunden? (Bitte einzeichnen mit o) Où avez-vous des plaies? (Veuillez indiquer avec o) Wo haben Sie Hautauffälligkeiten? (Bitte einzeichnen mit #) Où avez-vous des problèmes de peau? (Veuillez indiquer avec #)
Anamnesebogen 2 Questionnaire 2 Datum: Name Nom Geburtsdatum Date de naissance Telefonnummer Numéro de téléphone Aktuelle Symptomatik Symptômes actuels Welche dieser Beschwerden haben Sie an sich Parmi ces symptômes, lesquels avez-vous eus in den letzten Tagen bemerkt? pendant ces derniers jours? Fieber Fièvre Husten Toux Atemnot Essoufflement Erbrechen Vomissement Durchfall Diarrhée Verstopfung Constipation Schwarzfärbung des Stuhls Selles de couleur noire Schmerzen beim Wasserlassen Miction douloureuse Rotfärbung des Urins Urine de couleur rouge Nächtliches Wasserlassen Miction nocturne Anschwellen der Beine und /oder der Füße Gonflement des jambes et /ou des pieds Juckreiz Démangeaisons Gelbfärbung der Augen und /oder der Haut Jaunissement des yeux et /ou de la peau Vermehrtes nächtliches Schwitzen Sueurs nocturnes (excessives) Hörminderung Perte auditive Sehminderung Perte de vision Schlafstörungen Troubles du sommeil Leistungsminderung Perte d’énergie Sind Sie schwanger? Êtes-vous enceinte? Ja Oui Nein Non Vielleicht Peut être Wie viele Geburten? Combien de naissances ? Wie viele Schwangerschaften? Combien de grossesses ? Vor wie vielen Wochen war Ihre letzte Combien de semaines se sont-elles écoulées Regelblutung? depuis votre dernière période menstruelle?
Haben Sie in den letzten 3 Monaten an Gewicht verloren? Nein Ja Avez-vous perdu de poids au cours des 3 derniers mois? Non Oui Wenn ja, wie viel Kilogramm? Si oui, combien de kilogrammes? Haben Sie in der letzten Zeit darüber nachgedacht sich umzubringen? Nein Ja Avez-vous récemment pensé à vous suicider? Non Oui Haben Sie aktuell Schmerzen? Avez-vous actuellement des douleurs ? Nein Ja Non Oui Wenn ja, wie oft? Si oui, à quelle fréquence? selten manchmal oft meistens immer rarement parfois souvent la plupart du temps toujours Wie stark sind die Schmerzen auf einer Skala von 1 (keine Schmerzen) bis 10 (maximale Schmerzen)? Quelle est l’intensité de la douleur sur une échelle allant de 1 (pas de douleur) à 10 (douleur maximale)? 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Wo haben Sie Schmerzen? (Bitte einzeichnen mit x) Où avez-vous des douleurs? (Veuillez indiquer avec x) Wo haben Sie Wunden? (Bitte einzeichnen mit o) Où avez-vous des plaies? (Veuillez indiquer avec o) Wo haben Sie Hautauffälligkeiten? (Bitte einzeichnen mit #) Où avez-vous des problèmes de peau? (Veuillez indiquer avec #)
Anamnesebogen 2 Questionnaire 2 Datum: Name Nom Geburtsdatum Date de naissance Telefonnummer Numéro de téléphone Aktuelle Symptomatik Symptômes actuels Welche dieser Beschwerden haben Sie an sich Parmi ces symptômes, lesquels avez-vous eus in den letzten Tagen bemerkt? pendant ces derniers jours? Fieber Fièvre Husten Toux Atemnot Essoufflement Erbrechen Vomissement Durchfall Diarrhée Verstopfung Constipation Schwarzfärbung des Stuhls Selles de couleur noire Schmerzen beim Wasserlassen Miction douloureuse Rotfärbung des Urins Urine de couleur rouge Nächtliches Wasserlassen Miction nocturne Anschwellen der Beine und /oder der Füße Gonflement des jambes et /ou des pieds Juckreiz Démangeaisons Gelbfärbung der Augen und /oder der Haut Jaunissement des yeux et /ou de la peau Vermehrtes nächtliches Schwitzen Sueurs nocturnes (excessives) Hörminderung Perte auditive Sehminderung Perte de vision Schlafstörungen Troubles du sommeil Leistungsminderung Perte d’énergie Sind Sie schwanger? Êtes-vous enceinte? Ja Oui Nein Non Vielleicht Peut être Wie viele Geburten? Combien de naissances ? Wie viele Schwangerschaften? Combien de grossesses ? Vor wie vielen Wochen war Ihre letzte Combien de semaines se sont-elles écoulées Regelblutung? depuis votre dernière période menstruelle?
Haben Sie in den letzten 3 Monaten an Gewicht verloren? Nein Ja Avez-vous perdu de poids au cours des 3 derniers mois? Non Oui Wenn ja, wie viel Kilogramm? Si oui, combien de kilogrammes? Haben Sie in der letzten Zeit darüber nachgedacht sich umzubringen? Nein Ja Avez-vous récemment pensé à vous suicider? Non Oui Haben Sie aktuell Schmerzen? Avez-vous actuellement des douleurs ? Nein Ja Non Oui Wenn ja, wie oft? Si oui, à quelle fréquence? selten manchmal oft meistens immer rarement parfois souvent la plupart du temps toujours Wie stark sind die Schmerzen auf einer Skala von 1 (keine Schmerzen) bis 10 (maximale Schmerzen)? Quelle est l’intensité de la douleur sur une échelle allant de 1 (pas de douleur) à 10 (douleur maximale)? 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Wo haben Sie Schmerzen? (Bitte einzeichnen mit x) Où avez-vous des douleurs? (Veuillez indiquer avec x) Wo haben Sie Wunden? (Bitte einzeichnen mit o) Où avez-vous des plaies? (Veuillez indiquer avec o) Wo haben Sie Hautauffälligkeiten? (Bitte einzeichnen mit #) Où avez-vous des problèmes de peau? (Veuillez indiquer avec #)
Arzttermine Rendez-vous médicaux Datum Uhrzeit Adresse Fachrichtung Date Heure Adresse Spécialité médicale
Arzttermine Rendez-vous médicaux Datum Uhrzeit Adresse Fachrichtung Date Heure Adresse Spécialité médicale
Kurzarztbrief Rapport médical court Datum: Name der Patientin/des Patienten: Geburtsdatum: Adresse des behandelnden Arztes: Diagnose: Therapie: Weiteres Vorgehen: Beigefügte Befunde:
Kurzarztbrief Rapport médical court Datum: Name der Patientin/des Patienten: Geburtsdatum: Adresse des behandelnden Arztes: Diagnose: Therapie: Weiteres Vorgehen: Beigefügte Befunde:
Kurzarztbrief Rapport médical court Datum: Name der Patientin/des Patienten: Geburtsdatum: Adresse des behandelnden Arztes: Diagnose: Therapie: Weiteres Vorgehen: Beigefügte Befunde:
Kurzarztbrief Rapport médical court Datum: Name der Patientin/des Patienten: Geburtsdatum: Adresse des behandelnden Arztes: Diagnose: Therapie: Weiteres Vorgehen: Beigefügte Befunde:
Vous pouvez aussi lire