Global presentation / Présentation générale École Primaire site du Val Caron École secondaire Lycée Aubrac - Ecole Européenne Paris La ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Global presentation / Présentation générale École Primaire site du Val Caron École secondaire Lycée Aubrac
Staff/ le personnel Global timetable/ horaires Class sizes/ effectifs des classes A school on two sites/une école sur deux sites The school’s mission and values/ mission et valeurs de notre école
DIRECTOR/ DIRECTRICE VALERIE FICARA DEPUTY DIRECTOR SECONDARY SCHOOL/ DIRECTEUR ADJOINT SECOND DEGRE CEDRIC ZUMERLE DEPUTY DIRECTOR NURSERY AND PRIMARY SCHOOL/ DIRECTRICE ADJOINTE MATERNELLE ET PRIMAIRE NATHALIE NIDELET EDUCATIONAL ADVISOR/ CONSEILLER PRINCIPAL D’EDUCATION BRUNO MONCOEFFE TEACHING STAFF/ENSEIGNANTS
N1/N2 & P1/P2 Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday 8.30 am class class class class class 11.30 am (12.15am) (12.15am) 11.30 am lunch lunch lunch lunch lunch 1.00 pm 1.00 pm class class free class free 4.00 pm
P3/P4/P5 Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday 8.30 am class class class class class 11.30 am (12.15am) 11.30 am lunch lunch lunch lunch lunch 1.00 pm 1.00 pm class class free class class 4.00 pm
S1/S2/S5 Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday 8h15 am Class Class Class Class Class 12.30 pm (5 periods) (5 periods) (5 periods) (5 periods) (5 periods) 12.30 pm lunch lunch lunch lunch lunch 1.30 pm 1.30 pm Class Class Class Class Class 4.10 pm (4 periods) ( 4 periods) Only for S5 (4 periods) (4 periods)
AGE DES SECTION SECTION NIVEAUX ELEVES ANGLOPHONE FRANCOPHONE 96 pupils in the M1+2 4 et 5 ans 21 22 English section : 6,7 et 8 • 21 in Nursery P1+2+3 ans 19 19 • 40 in Primary ouverture prévue P4+5 9 et 10 ans 21 • 35 in Secondary 2020/2021 S1 11 ans 13 S2 12 ans 8 41 pupils in the ouverture prévue French section : S3 13 ans 2020/2021 • 22 in Nursery ouverture prévue • 19 in Primary S4 14 ans 2021/2022 S5 15 ans 14 ouverture prévue S6 16 ans 2020/2021 ouverture prévue S7 17 ans 2021/2022
AFTER SCHOOL ACTIVITIES WILL BE OFFERED BY THE CITY OF COURBEVOIE (NURSERY& PRIMARY SCHOOL)/ DES ACTIVITES PERISCOLAIRES PAYANTES SERONT PROPOSEES PAR LA VILLE DE COURBEVOIE (MATERNELLE ET PRIMAIRE) THE EUROPEAN SCHOOL WILL OFFER CLUBS AND ACTIVITIES FOR SECONDARY SCHOOL PUPILS/ L’ECOLE PROPOSERA DES CLUBS ET DES ACTIVITES POUR LES ELEVES DU SECOND DEGRE
FOR NURSERY AND PRIMARY LEVELS PEDAGOGICAL ACTIVITIES WILL BE ORGANISED TOGETHER WITH THE ECOLE A. DUMAS / DES ACTIVITES SE FERONT EN COMMUN AVEC L’ECOLE ALEXANDRE DUMAS AT SECONDARY LEVEL, ES PUPILS WILL SHARE ACTIVITIES AND PROJECTS WITH THE PUPILS ATTENDING THE LYCEE AUBRAC/ LES ACTIVITES SE FERONT AUTANT QUE POSSIBLE EN COMMUN AVEC LES ELEVES DU LYCEE LUCIE AUBRAC PARENTS AND PUPILS WILL BE INVOLVED IN THE SETTING UP OF VARIOUS PROJECTS/ LES PARENTS ET LES ELEVES SERONT ASSOCIES A L’ORGANISATION DES PROJETS
The mission of the European Schools is to provide a multilingual and multicultural education for nursery, primary and secondary level pupils/ La vocation des écoles européennes est de dispenser un enseignement multilingue et multiculturel à des enfants des cycles maternel, primaire et secondaire. Promotion of European spirit and cooperation between all the parties involved in school life / Promotion d’un esprit européen et coopération entre tous les acteurs de la vie scolaire.
“Educated side by side, untroubled from infancy by divisive prejudices, acquainted with all that is great and good in the different cultures, it will be borne in upon them as they mature that they belong together. Without ceasing to look to their own lands with love and pride, they will become in mind Europeans, schooled and ready to complete and consolidate the work of their fathers before them, to bring into being a united and thriving Europe.” / "Elevés au contact les uns des autres, libérés dès leur plus jeune âge des préjugés qui divisent, initiés aux beautés et aux valeurs des diverses cultures, ils prendront conscience, en grandissant, de leur solidarité. Tout en gardant l'amour et la fierté de leur patrie, ils deviendront, par l'esprit, des Européens, bien préparés à achever et à consolider l'œuvre entreprise par leurs pères pour l'avènement d'une Europe unie et prospère." 1er directeur de l’EE de Luxembourg, 1953
We would like to establish regular contact with pupils’ legal representatives and with the Parents’ Association to promote the closest possible cooperation between families and the school in pupils’ interests/Nous souhaitons établir un contact régulier avec les représentants légaux des élèves et avec l'Association des parents, afin de permettre la plus étroite collaboration entre les familles et l'école dans l'intérêt des élèves. Parents’ Association to be created as soon as possible and School Advisory Council to be organized before November 2019/Association des parents à créer dès que possible et réunion du Conseil Consultatif d’Ecole à organiser d’ici novembre 2019.
19 JULY 2019/19 JUILLET 2019 : a booklet with practical information about the start of the school year will be sent to all parents/envoi aux parents d’une note d’information avec détails pratiques pour préparer la rentrée 2 SEPTEMBER 2019/2 SEPTEMBRE 2019 : start of the school year/rentrée des classes 19 OCTOBER – 4 NOVEMBER 2019 : school holidays/vacances scolaires NOVEMBER 2019/NOVEMBRE 2019 : first audit of the school/premier audit de l’école
VISIT OF THE TWO SITES/VISITE DES DEUX SITES 10.15-11.00: ◦ 1st group visits nursery/primary school by bus (family name from A to M) ◦ Another group visits the secondary school 11.15-12.00: ◦ 2nd group visits nursery/primary school by bus (family name from N to Z) ◦ Another group visits the secondary school MEETING WITH THE MAIN STAKEHOLDERS/RENCONTRE DES PRINCIPAUX PARTENAIRES 10.15-12.00: Stands dans le hall du Lycée
Vous pouvez aussi lire