Guide Tou isTique - Saint Germain Boucles de Seine

 
CONTINUER À LIRE
Guide Tou isTique - Saint Germain Boucles de Seine
Tourist Guide   Guía turística
                                 Guide
                                  Tou
                                 istique
                                    2019
Guide Tou isTique - Saint Germain Boucles de Seine
NOS PÉPITES
                                                                                             OUR GEMS
                                                                                       NUESTRAS PERLAS

Green settings / Entornos de vegetación                               Architectural treasures / Tesoros
                                                                      arquitectónicos

      Des écrins de verdure                                       Les trésors architecturaux

          Entre grandes et petites histoires, rivières et Seine, parcs intimistes et
         forêts domaniales, châteaux et pavillons, notre territoire Saint Germain
             Boucles de Seine est fait de contrastes qui mettent en lumière de
                  nombreuses pépites à découvrir sans plus attendre !
          Between great and small-scale history, rivers and the Seine, cosy parks and national forests,
        châteaux and pavilions, Saint-Germain-Boucles-de-Seine is made up of contrasts that highlight a
                              number of gems to discover without further delay!
        Nuestro territorio Saint Germain Boucles de Seine, con grandes y pequeñas historias, ríos como el
         Sena, parques intimistas y bosques estatales, castillos y edificios, está repleto de contrastes que
                           destacan las numerosas perlas que se pueden descubrir aquí.

Astounding heritage / Patrimonio insólito                             The light of the Impressionist painters /
                                                                      luz de los pintores impresionistas

      Le patrimoine insolite                             La lumière des peintres Impressionnistes
  2
Guide Tou isTique - Saint Germain Boucles de Seine
BIENVENUE !
                                                                                               WELCOME!
                                                                                           ¡BIENVENIDOS!
   Entrez à Saint Germain Boucles de Seine ! Vous pourrez arpenter les ruelles pavées de nos villes
   et villages, découvrir des sites et monuments historiques remarquables ou encore flâner dans
   nos jardins, parcs, domaines et forêts au passé royal. Parmi ces sites, des incontournables et des
   petites pépites qui n’attendent que de se dévoiler.

   Welcome to Saint-Germain-Boucles-de-Seine! Wander through the cobbled streets of our towns and villages,
   discover remarkable historical sites and monuments or stroll through our gardens, parks, estates and forests
   with a royal past. Among these sites, there are some must-see locations and some little gems just waiting to be
   uncovered.
   ¡Os damos la bienvenida a Saint Germain Boucles de Seine! Podréis recorrer las callejuelas pavimentadas de
   nuestros pueblos y ciudades, descubrir lugares y monumentos históricos emblemáticos o incluso pasear por
   nuestros jardines, parques, dominios y bosques con un pasado real. Entre todos estos lugares, hay puntos
   emblemáticos y perlas que están esperando ser descubiertos.

                                                                L’Office de Tourisme Intercommunal /
                              The Inter-municipal Tourist Office / La Oficina de Turismo Intercomunal

                                                                                         SOMMAIRE
                                                                                   TABLE OF CONTENTS
    Chambourcy - Désert de Retz                     4                                         ÍNDICE
    Chatou - Maison Levanneur - Galerie             5
    Bessières                                                 Saint-Germain-en-Laye - Maison natale           19
    Chatou - Musée Fournaise                        6         Claude-Debussy
                                                              Saint-Germain-en-Laye - Musée                   20
La Chatou - Sequana                                 7
                                                              d’Archéologie nationale
   Croissy-sur-Seine - Chanorier                    8-9
                                                              Saint-Germain-en-Laye - Musée                   21
    Le Port-Marly - Château de Monte-Cristo         10 -11    départemental Maurice Denis
    Musée royal de Marly – Louveciennes             12        Saint-Germain-en-Laye - Pavillon de la          22
    Marly-le-Roi - Domaine national                 13        Muette
    Marly-le-Roi - Forêt et Ecole de la             14        Sartrouville - Musée d’histoire                 23
    Campagne                                                  Chemins des Impressionnistes                    24
    Saint-Germain-en-Laye - Domaine national        15        Geocaching & Chasses au trésor                  25
    Saint-Germain-en-Laye - Espace Paul-et-         16        Devenez Greeters !                              26
    André-Vera
                                                              Nos Box’Office - Explorateurs d’un jour         27
    Saint-Germain-en-Laye - Forêt                   17
                                                                                                         3
    Saint-Germain-en-Laye - Hôtel de Noailles       18
Guide Tou isTique - Saint Germain Boucles de Seine
Chambourcy

                                                                                "DÉSERT DE RETZ"
Entre 1774 et 1789, François de Monville, homme des Lumières passionné d’architecture,
de botanique et de musique, créé le Désert de Retz. Entrez dans ce parc Anglo-chinois et
découvrez les 17 fabriques, dont l’inspirante colonne détruite.
Between 1774 and 1789, François de Monville, a man of the Enlightenment with a passion for architecture,
botany and music, created the Désert de Retz. Enter this Anglo-Chinese park and discover the 17 factories,
including the inspiring ruined column.
Entre 1774 y 1789, François de Monville, un hombre ilustrado y apasionado por la arquitectura, la botánica
y la música, creó el Désert de Retz. Podéis entrar en este parque «anglo-chino» y descubrir las 17 estructuras
conocidas como «fabriques», entre ellas, la inspiradora casa de la columna.

                                                                  Allée Frédéric Passy
                                                                  78240 Chambourcy
                                                                  www.ledesertderetz.fr
                                                                  +33(0)1 39 22 31 31
     Tous les samedis d’avril à octobre / Every Saturday from April to October/ Todos los sábados de
     abril a octubre:
     -- visites guidées à 14h30 sur réservation (15 inscrits minimum et sous réserve de guide
     disponible) / Guided tours at 2.30 p.m. by reservation (minimum 15 people and subject to a guide being
     available) / visitas guiadas a las 14:30 h con reserva (mínimo 15 inscripciones y si hay guía disponible)
     -- visites libres avec audioguides, accès de 14h à 16h – ouverture du site jusqu’à 18h /
     Unaccompanied visits with audio guides, access from 2.00 p.m. to 4.00 p.m. - site open until 6.00 p.m /
     visitas libres con audioguía de 14:00 h a 16:00 h (abierto hasta las 18:00 h)
     -- visites de groupe possibles / Group visits possible/ posibilidad de visitas de grupos.
     Application mobile audioguide "Le Désert de Retz", comprise dans le prix de la visite
     libre, à télécharger et à ouvrir en amont de votre visite. Disponible en français et en
     anglais / Mobile phone audio guide app “Le Désert de Retz” included in the price of the tour (download
     and open before your visit). Available in French and English / Se puede descargar la aplicación móvil
     audioguía "Le Désert de Retz", incluida en el precio de la visita libre, para disfrutarla durante la visita.
     Disponible en francés e inglés.

              - visite guidée / guided tour/ visita guiada: 14€
              - visite libre avec audioguide/ unaccompanied visit with audio guide / visita libre con
              audioguía: 10€
 4            - Pour les enfants / For children/ Para los niños: 6€
              - Pour les groupes / For groups/ Para los grupos: 10€
Guide Tou isTique - Saint Germain Boucles de Seine
Chatou

                               MAISON LEVANNEUR - GALERIE BESSIÈRES
 La galerie Bessières a ouvert en janvier 2018 dans une maison historique, La Maison
 Levanneur, qui a accueilli les Impressionnistes et les premières expérimentations des
 Fauves, Vlaminck et Derain sur l’île des Impressionnistes à Chatou. À travers les 600 m2
 déployés sur trois étages, la galerie propose un nouveau carrefour pour l’art contemporain
 dans l’ouest parisien. Elle s’inscrit comme un acteur culturel ouvert à travers une série
 d’événements, de conférences (centrées sur l’histoire de la modernité, l’art contemporain,
 le marché de l’art et la collection) et de médiations auprès des écoles.

                                                                Île des impressionnistes
                                                                78400 Chatou
                                                                www.bessieres-art-contemporain.com
                                                                +33 (0)6 75 62 83 33
In January 2018, Galerie Bessières opened in a historic house, La Maison Levanneur, which hosted the
Impressionists and the first experiments of Fauves, Vlaminck and Derain on the Île des Impressionnistes in
Chatou. Throughout its 600 m2 spread over three floors, the gallery offers a new hub for contemporary art in
western Paris. It contributes to public culture through a series of events and conferences focusing on the history
of modernity, contemporary art, the art market, collections and mediation with schools.
La galería Bessières abrió sus puertas en enero de 2018 en una casa histórica, La Maison Levanneur, que acogió
a los impresionistas y los primeros experimentos de Fauves, Vlaminck y Derain en la Île des Impressionnistes,
en Chatou. En 600 m2 repartidos en tres plantas, la galería ofrece un nuevo lugar de encuentro para el arte
contemporáneo al oeste de París. Está clasificado como un actor cultural abierto a través de una serie de eventos,
conferencias centradas en la historia de la modernidad, el arte contemporáneo, el mercado del arte y la colección
y la mediación de las escuelas.

     Du jeudi au samedi de 14h à 19h, le dimanche à partir de 15h30. Les jours et horaires
     d’ouverture peuvent varier en fonction des expositions, consultez le site Internet / Thursday
     - Saturday, 2.00 p.m. - 7.00 p.m., sunday from 3.30p.m. Days and hours of opening may change according
     to the exhibitions, consult the Internet site / De jueves a sabado de 14:00 h a 19:00 h.y domingo de 15:30 h.
     Días y horarios de apertura pueden variar según las exposiciones, consultar el sitio Internet.
     Entrée libre / Free entry/ Entrada libre.
                                                                                                         5
Guide Tou isTique - Saint Germain Boucles de Seine
Chatou

                                                                               MUSÉE FOURNAISE
Le musée conserve une collection sur l’histoire de la maison et l’âge d’or des bords de
Seine. Il propose également des expositions temporaires autour des mouvements
artistiques contemporains de l’époque Impressionniste.
The museum holds a collection on the history of the house and the golden age of the banks of the Seine. It also
offers temporary exhibitions on contemporary artistic movements from the Impressionist era.
El museo conserva una colección sobre la historia de la casa y la edad de oro a orillas del Sena. También ofrece
exposiciones temporales sobre movimientos artísticos contemporáneos del impresionismo.

                                                                 3 Rue du Bac / Île des impressionnistes
                                                                 78400 Chatou
                                                                 www.musee-fournaise.com
                                                                 +33(0)1 34 80 63 22

     - La Collection du musée Fournaise : 20 ans d’acquisitions - Du 12/01/19 au 14/07/19 /
     The Fournaise Museum collection: 20 years of acquisitions - from 12/01/19 to 14/07/19 / La colección del
     Museo Fournaise: «20 ans d’acquisitions» (20 años de adquisición) - Del 12/01/19 al 14/07/19
     Fermeture pour changement d’exposition du lundi 15 juillet au vendredi 13 septembre 2019 inclus
     / Closed for change of exhibition from Monday 15 July to Friday 13 September 2019 inclusive / Cierre por
     cambio de exposición del lunes 15 de julio al viernes 13 de septiembre de 2019 incluido.
     - Renoir à Chatou, l’expérience immersive - Du 14/09/19 au 29/03/20 / Renoir in Chatou:
     the immersive experience - from 14/09/19 to 29/03/20 / « Renoir à Chatou, l’expérience immersive»
     (Renoir en Chatou, una experiencia de inmersión) - Del 14/09/19 al 29/03/20
     Fermeture du lundi 23 décembre 2019 au mardi 7 janvier 2020 inclus / Closed from Monday 23
     December 2019 to Tuesday 7 January 2020 inclusive / Cierre del jueves 23 de diciembre de 2019 al martes
     7 de enero de 2020 incluido.
     Visites de groupe possibles / Group visits possible/ Posibilidad de visitas de grupos.
     Horaires d’ouverture / Opening hours / Horario:
     - Mercredi, jeudi, vendredi : 10h-12h30 / 14h-18h (jusqu’à 17h30 de janvier à mars) /
     Wednesday, Thursday, Friday: 10.00 a.m. - 12.30 p.m. / 2.00 p.m. - 6.00 p.m. (until 5.30 p.m. from January to
     March) / Miércoles, jueves y viernes: 10:00 h - 12:30 h / 14:00 h - 18:00 h (hasta las 17:30 h de enero a marzo)
     - Samedi, dimanche : 10h30-13h30 / 14h-18h / Saturday, Sunday: 10.30a.m. - 13.30a.m. / 2p.m. -
     6p.m. / Sábado y domingo: 10:30 h - 13:30 h / 14:00 h - 18:00 h
     Pour connaitre les tarifs, consultez le musée directement par téléphone ou par mail / Ask the
     museum for prices by telephone or e-mail / Para conocer las tarifas, podéis contactar directamente con el
     museo por teléfono o correo electrónico.
 6
Guide Tou isTique - Saint Germain Boucles de Seine
Chatou

                                                                                            SEQUANA
Sequana est une association de passionnés qui restaurent ou reconstruisent à l’identique
des bateaux en bois de l’époque impressionniste aux années 50. Poussez la porte de leur
atelier, découvrez les savoir-faire retrouvés et admirez la collection de voiliers, yoles,
chaloupes à vapeur, ainsi que les canoës français ou canadiens.
Sequana is an association of enthusiasts who restore or rebuild authentic wooden boats dating from the
Impressionist era to the 1950s. Push open the door of their workshop, discover the expertise you find within and
admire the collection of sailing boats, skiffs, steamboats and French or Canadian canoes.

                                                               La Gare d’eau, 2 quai Philippe Watier
                                                               Ile des Impressionnistes
                                                               78400 Chatou
                                                               +33(0)7 62 44 54 12
                                                               www.sequana.org
Sequana es una asociación de apasionados que restauran         www.facebook.com/sequanasso/
o reconstruyen barcos de madera desde el impresionismo
a los años 50. Podéis cruzar la puerta de su taller para
descubrir el saber hacer y admirar la colección de veleros,
yolas, chalupas de vapor, además de canoas francesas o
canadienses.

     Visite de l’atelier les mardi, jeudi ainsi que les samedi et dimanche après-midi, ou sur
     rendez-vous / Workshop visits on Tuesdays, Thursdays and Saturday and Sunday afternoons, or by
     appointment / Visita del taller los martes y jueves, además de los sábados y domingos por la tarde, o
     con cita.

      Entrée libre / Free entry / Entrada libre.

                                                                                                       7
Guide Tou isTique - Saint Germain Boucles de Seine
Croissy-sur-Seine

                                                                                       CHANORIER
Le château accueille 3 à 4 expositions par an, autour du concept "Histoire en briques"
dans le cadre d’une programmation co-pilotée par la société Epicure et la municipalité. Il
abrite également trois espaces liés à l’histoire de la ville.
The château hosts 3 to 4 exhibitions per year, based on the “History in Bricks” concept, as part of a programme
co-managed by Epicure and the municipality. It also houses three areas related to the city’s history.
El castillo acoge 3 o 4 exposiciones al año sobre "Histoire en briques" en el marco de una programación
copilotada por la empresa Epicure y el ayuntamiento. También acoge tres espacios dedicados a la historia de
la ciudad.

                                                                    12 Grande Rue
                                                                    78 290 Croissy-sur-Seine
                                                                    www.chanorier.com
                                                                    +33(0)1 30 15 08 41

     Horaires de l’exposition / Exhibition times / Horario de la exposición:
     Du mardi au dimanche : 10h-12h30 / 13h30-18h / Tuesday - Sunday: From 10am to 12.30pm and
     from 1.30pm to 6pm/ De martes a domingo: 10:00 h - 12:30 h y 13:30 h - 18:00 h

     Tarif plein / Full price / Tarifa normal: 5€
     Tarif réduit / Reduced price/ Tarifa reducida: 3€
     (- 16 ans et bénéficiaires de la carte famille nombreuse / Under 16 years old and holders of the
     large family card / - 16 años y aquellos con título de familia numerosa )
     Ateliers pour les enfants sur réservation par mail à chanorier@croissy.com : 5€ / Workshops
     for children when reserved by e-mail at chanorier@croissy.com: €5 / Talleres para niños reservando en el
     correo electrónico chanorier@croissy.com: 5 €

 8
Guide Tou isTique - Saint Germain Boucles de Seine
Croissy-sur-Seine

                                                                                 CHANORIER
- Musée de la Grenouillère                                         Mercredi et dimanche : 14h30-
Gravures, tableaux et objets liés au                               18h / Wednesday and Sunday:
célèbre café flottant et à son bal du                              2.30pm-6pm / Miércoles y domingo:
19ème siècle.                                                      14:30 h - 18:00 h
Engravings, paintings and objects related to
the famous floating café and its 19th century   5€ / 3€ (tarif réduit/ reduced price / tarifa reducida)
ball .
                                                +33(0)1 30 53 61 02
Grabados, cuadros y objetos relacionados        www.grenouillere-museum.com
con el famoso café flotante y su baile del
siglo XIX.

- Le Salon Romantique                           Dimanche: 15h30-18h30 (sauf pendant les
Pianos uniques d’époque dont un                 vacances scolaires) /Sunday: 3.30pm-6.30pm (except
Pleyel 1837 et un Erard 1845.                   during school holidays)/ Domingo: 15:30 h - 18:30 h
Unique period pianos including a Pleyel 1837    (excepto durante las vacaciones escolares).
and an Erard 1845.                              Entrée libre / Free entry/ Entrada libre.
Pianos únicos de época: un Pleyel 1837 y un
                                                +33(0)6 61 49 82 73
Erard 1845.
                                                www.pleyelcroissy.com

- Le Pavillon d’Histoire Locale                 Samedi et dimanche : 14h30-18h (sauf pendant
Un espace dédié à l’histoire de Croissy.        les vacances scolaires) / Saturday and Sunday:
                                                2.30pm-6pm (except during school holidays) / Sábado
A space dedicated to the history of Croissy.    y domingo: 14:30 h - 18:00 h (excepto durante las
Un espacio dedicado a la historia de Croissy.   vacaciones escolares).

                                                Entrée libre / Free entry/ Entrada libre.
                                                +33(0)6 64 67 00 90
                                                lememoiredecroissy.free.fr

                                                                                                9
Guide Tou isTique - Saint Germain Boucles de Seine
Le Port-Marly

                                                      CHÂTEAU DE MONTE-CRISTO
Le château d’Alexandre Dumas, de style Renaissance, est niché dans un écrin de verdure,
avec grottes, rocailles et bassins, face à un castel gothique, cabinet d’écriture du célèbre
écrivain. L’histoire, la nature et l’âme de Dumas sont omnisprésents ici, à ne pas manquer !
Alexandre Dumas’ Renaissance-style château is nestled in a green setting with caves, rockeries and pools,
facing a Gothic manor house, the writing cabinet of the famous writer History, nature and the soul of Dumas
himself are omnipresent here. Absolutely worth a visit!
El castillo de Alexandre Dumas, de estilo renacentista, se encuentra en un entorno de vegetación con cuevas,
rocallas y estanques, frente a un pequeño castillo gótico, despacho donde escribía este famoso escritor. La
historia, la naturaleza y el alma de Dumas están omnipresentes y no podéis perdéroslas.

                                                                 Accès par le / Accessible by / Acceso por el
                                                                 ‘‘Chemin du Haut des Ormes’’
                                                                 (Marly-le-Roi), 78560 Le Port-Marly
                                                                 +33(0)1 39 16 49 49
      Parc et Château / Grounds and Château / Parque y castillo: www.chateau-monte-cristo.com
      - Tarif plein / Full price / Tarifa normal: 7€
      - Tarif réduit / Reduced price/Tarifa reducida: 5€ (- 25 ans / under 25 years/- 25 años)
      - Gratuit pour les - 10 ans / Free for those aged under 10 years/ Gratis para los menores de 10 años.
      Parc seul /Grounds alone/ Parque: 3€
      (hors période d’exposition temporaire / outside the temporary exhibition period/ salvo en la época
      de exposición temporal )
      Journées du Patrimoine / Heritage days/ Jornadas del Patrimonio:
      Tarif plein / Full price/ Tarifa normal: 4€
      Gratuit pour les - 10 ans / Free for those aged under 10 years/ Gratis para los menores de 10 años.
      Groupes (minimum 20 personnes) / Groups (minimum 20 people)/ Grupos (mínimo 20 personas):
      4€ - 6€
      Visites guidées le 2ème dimanche du mois, de février à novembre & Visites "Surprise"
      le dernier dimanche de février, mars et novembre / Guided tours on the second Sunday of
      the month, from February to November, & “Surprise” tours on the last Sunday of February, March and
      November/ Visitas guiadas el segundo domingos del mes, de febrero a noviembre y visitas "Surprise" el
      último domingo de febrero, marzo y noviembre.
      - Tarif plein / Full price / Tarifa normal: 8€
      - Tarif réduit / Reduced price/Tarifa reducida: 2€ (de 3 à 9 ans / 3 - 9 years old/de 3 a 9 años)
      - Gratuit pour les - 3 ans / Free for those aged under 3 years/ Gratis para los menores de 3 años.
 10
Le Port-Marly

                                                   CHÂTEAU DE MONTE-CRISTO
Visites avec interventions théâtralisées le dernier dimanche du mois, d’avril à octobre
/ Dramatised tours on the last Sunday of the month, from April to October/ Visitas con intervención
teatralizada el último domingo del mes, de abril a octubre.
- Tarif plein / Full price / Tarifa normal: 10€
- Tarif réduit / Reduced price/Tarifa reducida: 2€ (de 3 à 9 ans / 3 - 9 years old/de 3 a 9 años)
- Gratuit pour les - 3 ans / Free for those aged under 3 years/ Gratis para los menores de 3 años.

Du 1er avril au 30 juin et du 1er septembre au 1er novembre inclus / From 1st April to 30 June
and from 1st September to 1st November inclusive/ Del 1 de abril al 30 de junio y del 1 de septiembre al 1
de noviembre incluido:
- Mardi et jeudi : 10h-12h30 et 14h-18h / Tuesday and Thursday: 10.00 a.m. - 12.30 p.m. and 2.00
p.m. - 6.00 p.m. / Martes y jueves: 10:00 h - 12:30 h / 14:00 h - 18:00 h
- Mercredi et vendredi : 14h-18h / Wednesday and Friday: 2pm-6pm / Miércoles y viernes: 14:00
h - 18:00 h
- Samedi, dimanche et Jours fériés (sauf lundis fériés) : 10h-18h / Saturday, Sunday and Public
Holidays (except Bank Holiday Mondays):10am-6pm/ Sábado, domingo y festivos (salvo lunes festivos):
10:00 h - 18:00 h

Du 1er juillet au 31 août / From 1st July to 31 August / Del 1 de julio al 31 de agosto:
- Du mardi au vendredi : 10h-12h30 et 14h-18h / Tuesday - Friday: 10am-12.30pm and 2pm-6pm/
De martes a viernes: 10:00 h - 12:30 h / 14:00 h - 18:00 h
- Samedi, dimanche et Jours fériés (sauf lundis fériés) / 10h-18h / Saturday, Sunday and Public
Holidays (except Bank Holiday Mondays)/10am-6pm/ Sábado, domingo y festivos (salvo lunes festivos)
/ 10:00 h - 18:00 h
Journées du Patrimoine : 10h-17h / Heritage days: 10.00 a.m. - 5.00 p.m./ Jornadas del Patrimonio:
10:00 h - 17:00 h
Du 2 novembre au 31 mars inclus / From 2 November to 31 March inclusive/ Del 2 de noviembre
al 31 de marzo incluido:
Samedi et dimanche : 13h-17h / Saturday and Sunday: 1.00 p.m. - 5.00 p.m./ Sábado y domingo:
13:00 h - 17:00 h

                                                                                                 11
Louveciennes

                             MUSÉE ROYAL DE MARLY – LOUVECIENNES
L’histoire du château intime de Louis XIV, aujourd’hui disparu. Marly, comme Versailles,
est un instrument du pouvoir royal qui se traduit dans son architecture, son art de vivre
sa célèbre machine et jusque dans les divertissements proposés aux invités.
The history of the intimate château of Louis XIV, now gone. Marly, like Versailles, is an instrument of royal power
that is reflected in its architecture, lifestyle, famous machine and even in the entertainment offered to guests.
La historia del castillo de Louis XIV, hoy en día desaparecido. Marly, al igual que Versailles, es un instrumento
de poder real que se ve reflejado en la arquitectura, el estilo de vida y hasta en el entretenimiento ofrecido a los
invitados.

                                                                       La Grille royale, Parc de Marly
                                                                       78430 Louveciennes
                                                                       +33(0)1 39 69 06 26
                                                                       www.musee-promenade.fr
       Fermé pour rénovation.
       Réouverture prévue à l’automne 2019.
       Closed for renovation.
       Re-opening planned for Autumn 2019.
       Cerrado por renovación.
       Reapertura prevista para el otoño de 2019.

 12
Marly-le-Roi

                                                    DOMAINE NATIONAL DE MARLY
Ce vaste domaine situé à 7 km au nord-ouest de Versailles en accès libre est le lieu idéal
pour vos promenades à pied, à vélo ou à cheval. Ancienne résidence intime, de chasses et
de fêtes du roi Louis XIV qui y conviait autrefois quelques privilégiés, cet espace verdoyant
est aujourd’hui l’endroit propice à la flânerie et aux pauses en pleine nature.
This vast estate located 7 km north-west of Versailles, with free access, is the ideal place for your walks, cycling or
horse riding. Formerly the intimate residence, hunting and festival grounds of King Louis XIV, who once invited
a few privileged people, this green space is now the ideal place to stroll and take breaks in the heart of nature.
Este amplio dominio situado a 7 km al noroeste de Versailles de libre acceso es un lugar ideal para pasear
andando, en bicicleta o a caballo. Antigua residencia íntima, de caza y fiestas del rey Louis XIV donde invitaba a
algunos privilegiados, un espacio de vegetación convertido hoy en día en el lugar ideal para pasear y descansar
en plena naturaleza.

                                                                       78160 Marly-le-Roi
                                                                       www.chateauversailles.fr/
                                                                       decouvrir/domaine/domaine-marly
                                                                       www.en.chateauversailles.fr/
     - Du 1er novembre au 31 mars : 8h-17h30 /                         discover/estate/estate-marly
     From 1 November to 31 March: 8.00 a.m. - 5.30 p.m. /
     Del 1 de noviembre al 31 de marzo: 8:00 h - 17:30 h

     - Du 1er avril au 31 octobre : 7h30-19h30 (21h30 les samedis et dimanches du 2ème
     week-end de mai au 2ème week-end de septembre inclus) / From 1 April to 31 October: 7.30
     a.m. - 7.30 p.m. (9.30 p.m. on the Saturdays and Sundays of the second weekend of May and second
     weekend of September inclusive)/ Del 1 de abril al 31 de octubre: 7:30 h - 19:30 h (21:30 h los sábados y
     domingos del segundo fin de semana de mayo al segundo fin de semana de septiembre incluido).

     Entrée libre / Free entry/ Entrada libre.

                                                                                                             13
Marly-le-Roi

                                                                               FORÊT DE MARLY
Ancien terrain de chasse des rois de France, la forêt de Marly s’étend sur 1.7 ha que vous
pouvez parcourir à vélo, à pied ou à cheval. Munissez-vous de la carte de la forêt en vente
à l’Office de Tourisme.
A former hunting ground of the kings of France, the Marly forest extends over 1.7 hectares that you can explore
by bike, on foot or on horseback. All you need is the forest map, for sale at the Tourist Office.
Antigua zona de caza de los reyes de Francia que se extiende en 1,7 ha y que podréis recorrer en bicicleta,
andando o a caballo. Podréis haceros con el mapa del bosque que venden en la oficina de turismo.

                                                                   78160 Marly-le-Roi
                                                                   +33(0)1 34 83 67 30
                                                                   www.onf.fr

ÉCOLE DE LA CAMPAGNE ET DE LA FORÊT
L’École de la Campagne et de la Forêt est un
centre d’éducation à l’environnement de l’Office
National des Forêts (ONF) qui propose, en lien
avec l’éducation nationale, des animations
pédagogiques sur les thèmes de la forêt (faune,
flore), l’agriculture et le patrimoine.
Des sorties nature pour tous sont également organisées sur les mêmes thématiques.
École de la Campagne et de la Forêt is a French National Forestry Office (ONF) environmental education centre
providing educational activities on forestry (fauna and flora), agriculture and heritage themes, in conjunction
with national education. Nature outings suitable for everyone are also organised on the same themes.
École de la Campagne et de la Forêt es un centro de educación sobre el medio ambiente de la Office National des
Forêts (ONF) que ofrece, en colaboración con la educación nacional, actividades pedagógicas sobre temáticas
del bosque (fauna, flora), la agricultura y el patrimonio. También se organizan salidas por la naturaleza con las
mismas temáticas.

      Toute l’année sur réservation / All year round, by reservation / Todo el año con reserva.
 14
Saint-Germain-en-Laye

            DOMAINE NATIONAL DE SAINT-GERMAIN-EN-LAYE
Un balcon sur le Grand Paris. Jouxtant le château, le Domaine national offre un
exceptionnel belvédère sur l’Île-de-France. A 30 minutes de Paris, il propose 40 ha de
jardins et une terrasse de 1945 mètres de long dessinée par André Le Nôtre à la demande
de Louis XIV.
Views overlooking Greater Paris Situated beside the château, the national estate offers exceptional views over
the Île-de-France region. Located at 30 minutes from Paris, it has 40 hectares of gardens and a 1945 metre long
terrace designed by André Le Nôtre at the request of Louis XIV.

                                                            Place Charles de Gaulle
                                                            78100 Saint-Germain-en-Laye
Un balcón con vistas de París. El Dominio nacional,         +33(0)1 39 10 13 00
junto al castillo, ofrece unas excepcionales vistas de      www.musee-archeologienationale.fr
Île-de-France. A 30 minutos de París, ofrece 40 ha de       www.en.musee-archeologienationale.fr
jardines y una terraza de 1945 metros de lago diseñada
por André Le Nôtre a petición de Louis XIV.

     Tous les jours / Everyday / Todos los días:
     - D’octobre à février : 8h-17h / From October to February: 8.00 a.m. - 5.00 p.m./
     De octubre a febrero: 8:00 h - 17:00 h
     - De mars à avril : 8h-19h30 / From March to April: 8.00 a.m. - 7.30 p.m./
     De marzo a abril: 8:00 h - 19:30 h
     - De mai à août : 8h-20h30 / From May to August/8.00 a.m. - 8.30 p.m./
     De mayo a agosto: 8:00 h - 20:30 h
     - Septembre : 8h-19h30 / September/8.00 a.m. - 7.30 p.m./
     Septiembre: 8:00 h - 19:30 h

     Entrée libre / Free entry/ Entrada libre.

                                                                                                      15
Saint-Germain-en-Laye

                                                  ESPACE PAUL-ET-ANDRÉ-VERA
Collection permanente dédiée aux frères Vera, artistes Saint-Germanois. Paul (1882-
1957), peintre décorateur, et André Vera (1881-1971), théoricien des jardins, ont contribué
au rayonnement du mouvement des arts décoratifs.
Permanent collection dedicated to the Vera brothers, Saint-Germain artists. Paul (1882-1957), painter and
decorator, and André Vera (1881-1971), garden theorist, contributed to the influence of the decorative arts
movement.
Colección permanente dedicada a los hermanos Vera, artistas de Saint-Germain. Paul (1882-1957), pintor
decorador, y André Vera (1881-1971), diseñador de jardines, contribuyeron a la expansión del movimiento de
las artes decorativas.

                                                              2 rue Henri IV
                                                              78100 Saint-Germain-en-Laye
                                                              +33(0)1 30 87 20 63
                                                              www.seine-saintgermain.fr

      - Du mercredi au vendredi : 14h-19h / From Wednesday to Friday: 2.00 p.m. - 7.00 p.m./ De miércoles
      a viernes: 14:00 h - 19:00 h
      - Du mercredi au vendredi : 14h-19h / From Wednesday to Friday: 2.00 p.m. - 7.00 p.m./
      De miércoles a viernes: 14:00 h - 19:00 h
      - Samedi et dimanche : 15h-19h / Saturday and Sunday: 3.00 p.m. - 7.00 p.m. / Sábado y domingo:
      15:00 h - 19:00 h
      Fermé du 1er au 18 août / Closed from 1st to 18 August / Cerrado del 1 al 18 de agosto.

      Gratuit / Free / Gratis.

 16
Saint-Germain-en-Laye

                                                             FORÊT DE SAINT-GERMAIN
Propriété historique des rois de France, la forêt domaniale de Saint-Germain, de 3500
hectares, abrite une faune et une flore très riches. Plusieurs centaines de kilomètres de
chemins sont accessibles aux visiteurs avec des sentiers balisés, pistes cavalières et pistes
cyclables.
A historic property belonging to the kings of France, the 3500-hectare Saint-Germain national forest is home to
a very rich fauna and flora. Several hundred kilometres of pathways are accessible to visitors with marked trails,
bridle paths and cycle paths.
El bosque de Saint-Germain, propiedad histórica de los reyes de Francia, con 3500 hectáreas, acoge una fauna
y una flora muy amplias. Centenares de kilómetros de caminos accesibles para los visitantes con senderos
transitados, circuitos para caballos y carriles bici.

                                                                       78100 Saint-Germain-en-Laye
                                                                       www.onf.fr

     Tous les jours / Every day/ Todos los días

     Entrée libre / Free entry/ Gratis

                                                                                                         17
Saint-Germain-en-Laye

                                                                         HÔTEL DE NOAILLES
Cette maison de plaisance, édifiée par Jules Hardouin-Mansart, conserve des éléments
d’architecture et de décors raffinés. De son domaine subsistent le tracé, ainsi qu’un
ensemble de cèdres labellisés par l’association Arbres.
This mansion, built by Jules Hardouin-Mansart, retains refined architectural and decorative features. The
layout, as well as a group of cedars certified by the Arbres association, constitute the remnants of the estate.
Esta casa de ocio, construida por Jules Hardouin-Mansart, conserva elementos de arquitectura y decorados
refinados. En su dominio se conservan algunos restos y un conjunto de cedros etiquetados por la asociación
Arbres.

                                                                 10-11 rue d’Alsace
                                                                 78100 Saint-Germain-en-Laye
                                                                 +33(0)1 30 87 20 63
                                                                 www.seine-saintgermain.fr

      Plusieurs dates sont proposées chaque été. Les réservations se font auprès de l’Office de
      Tourisme Saint Germain Boucles de Seine / Several opening dates are scheduled each summer.
      Reservations are made at the Saint Germain Boucles de Seine Tourist Office / Se ofrecen varias fechas de
      apertura cada verano. Las reservas se realizan en la oficina de turismo de Saint Germain Boucles de Seine.

      Tarif plein / Full price/ Tarifa normal: 8€
      A partir de 12 ans / For ages 12 and up/ A partir de 12 años.

 18
Saint-Germain-en-Laye

                                          MAISON NATALE CLAUDE-DEBUSSY
Dans une ambiance intimiste sont présentés des objets personnels et des portraits autour
de la vie et de l’œuvre du musicien Claude Debussy.
En un ambiente intimista se presentan los objetos personales y las obras de la vida y obra del músico Claude
Debussy.
En un ambiente intimista se presentan los objetos personales y las obras de la vida y obra del músico Claude
Debussy.

                                                                  38 rue au Pain
                                                                  78100 Saint-Germain-en-Laye
                                                                  +33(0)1 30 87 20 63
                                                                  www.seine-saintgermain.fr

     Du mercredi au vendredi: de 14h à 18h / From Wednesday to Friday: 2.00 p.m. - 6.00 p.m./ De
     miércoles a viernes: 14:00 h - 18:00 h
     Samedi : de 15 à 19h / Saturday: From 3.00 p.m. - 7.00 p.m./ Sábado: 15:00 h - 19:00 h
     Dimanche : de 15 à 18h / Sunday: From 3.00 p.m. - 6.00 p.m./ Domingo: 15:00 h - 18:00 h

     Tarif plein / Full price / Tarifa normal: 5€
     Tarif réduit / Reduced price /Tarifa reducida: 3€ (- de 26 ans, demandeur d’emploi, groupe
     à partir de 10 personnes / under 26 years old, job-seeker, group of 10 people or more/- 26 años,
     solicitantes de empleo, grupos a partir de 10 personas ).
     Gratuit pour les moins de 12 ans, la presse, les accompagnateurs guides, les personnes
     handicapées et leurs accompagnants et pour tous le 1er dimanche du mois / Free for
     children under 12 years old, the press, tour guides, disabled people and the persons accompanying them,
     and for everyone on the first Sunday of the month/ Gratis para los menores de 12 años, la prensa, los
     acompañantes guías, las personas con discapacidad y sus acompañantes y para todos los públicos el
     primer domingo de cada mes.                                                                    19
Saint-Germain-en-Laye

                                           MUSÉE D’ARCHÉOLOGIE NATIONALE
Un des plus grands musées d’archéologie en Europe dans un site riche en histoire. Le
château de Saint-Germain-en-Laye fut une ancienne résidence royale. Restauré par
Eugène Millet à partir de 1862 à l’initiative de Napoléon III, il abrite désormais le musée
d’Archéologie nationale. Établissement de référence pour l’archéologie, le musée
présente des collections archéologiques de niveau international retraçant la vie des
hommes sur le territoire de France des origines à l’an 1000, du monde paléolithique aux
temps mérovingiens.

                                                            Château de Saint-Germain
                                                            Place Charles de Gaulle
                                                            78100 Saint-Germain-en-Laye
                                                            +33(0)1 39 10 13 00
One of the largest archaeological museums in Europe         www.musee-archeologienationale.fr
on a site rich in history. The Château of Saint-Germain-    www.en.musee-archeologienationale.fr
en-Laye was a former royal residence.
One of the largest archaeological museums in Europe on a site rich in history. The Château of Saint-Germain-
en-Laye was a former royal residence. Restored by Eugène Millet from 1862 on the initiative of Napoleon III,
it now houses the National Archaeology Museum. A reference establishment for archaeology, the museum
presents world-class archaeological collections retracing the lives of people in France from the origins to the
year 1000, from the Paleolithic world to Merovingian times.
Uno de los museos de arqueología más grandes de Europa en un lugar repleto de historia. El castillo de
Saint-Germain-en-Laye fue una antigua residencia real. Restaurado por Eugène Millet a partir de 1862 con la
iniciativa de Napoléon III, acoge el Museo de Arqueología Nacional. El museo, establecimiento de referencia
para la arqueología, presenta colecciones arqueológicas de nivel internacional que retractan la vida de los
hombres en el territorio francés desde el origen hasta el año 1000, desde el paleolítico a la época merovingia.

      Tous les jours sauf le mardi : de 10 à 17h / Every day except Tuesday: From 10.00 a.m. to 5.00 p.m./ Todos
      los días excepto los martes: 10:00 h - 17:00 h
      Fermé le 1er janvier, 1er mai et 25 décembre / Closed on 1st January, 1st May and 25 December/
      Cerrado el 1 de enero, 1 de mayo y 25 de diciembre.

      Tarif plein / Full price / Tarifa normal: 7€
      Tarif réduit / Reduced price /Tarifa reducida: 5.50€
      Majoration de 2€ en période d’exposition temporaire / €2 surcharge during the temporary exhibition
      period/ Suplemento de 2 € cuando hay exposiciones temporales
      Gratuit le 1er dimanche du mois / Free on the 1st Sunday of the month/ Gratis el primer domingo del mes.
 20
Saint-Germain-en-Laye

                                 MUSÉE DÉPARTEMENTAL MAURICE DENIS
Dans l’ancienne demeure de l’artiste, le musée présente une collection consacrée aux
peintres symbolistes, nabis, post-impressionnistes et du groupe de Pont-Aven.
En la antigua residencia del artista, el museo presenta una colección dedicada a los pintores simbolistas, nabis,
post-impresionistas y del grupo de Pont-Aven.
En la antigua residencia del artista, el museo presenta una colección dedicada a los pintores simbolistas, nabis,
post-impresionistas y del grupo de Pont-Aven.

                                                                2 bis rue Maurice Denis
                                                                78100 Saint-Germain-en-Laye
                                                                +33(0)1 39 07 87 87
                                                                www.musee-mauricedenis.fr

     Fermé pour travaux.
     Réouverture prévue début 2020.
     Closed for refurbishment.
     Re-opening planned for the beginning of 2020.
     Cerrado por obras.
     Reapertura prevista para principios de 2020.

     - Activités hors les murs et visite virtuelle sur le site du musée : www.musee-
     mauricedenis.fr / Activities outside the museum and virtual visit on the website of the museum: www.
     musee-mauricedenis.fr / Actividades fuera del museo y visita virtual en la página web del museo: www.
     musee-mauricedenis.fr
     - Présentation d’œuvres majeures des collections dans les expositions parisiennes,
     au musée d’Orsay « Le Talisman, prophétie de la couleur », du 29 janvier au 2 juin
     2019 et au musée du Luxembourg « Les Nabis et le décor », du 12 mars au 30 juin
     2019 / Presentation of major works of the collections in the Parisian exhibitions, at the Musée d’Orsay
     "Le Talisman, prophétie de la couleur", from January 29 to June 2, 2019 and at the Musée du Luxembourg
     "Les Nabis et le décor", March 12 to June 30, 2019 / Presentación de las principales obras de las colecciones
     en las exposiciones parisinas, en el Musée d’Orsay "Le Talisman, prophétie de la couleur", del 29 de enero
     al 2 de junio de 2019 y en el Musée du Luxembourg "Les Nabis et le décor", del 12 de marzo al 30 de junio
     de 2019.
                                                                                                         21
Saint-Germain-en-Laye

                                                                  PAVILLON DE LA MUETTE
Ancien pavillon de chasse, en forêt de Saint-Germain, construit sur les plans d’Ange-
Jacques Gabriel sous les règnes de Louis XV et Louis XVI.
This former hunting lodge, in the forest of Saint-Germain, was built according to the plans of Ange-Jacques
Gabriel during the reigns of Louis XV and Louis XVI.
Antiguo edificio de caza en el bosque de Saint-Germain, construido con los planos de Ange-Jacques Gabriel
bajo el reinado de Louis XV y Louis XVI.

                                                                     Route forestière des Pavillons
                                                                     78100 Saint-Germain-en-Laye
                                                                     +33(0)6 46 85 22 66
                                                                     www.pavillondelamuette.com
      Visite guidée sans réservation aux dates affichées sur le site internet entre avril et
      septembre, à 10h, 11h, 12h, 15h, 16h et 17h15. D’octobre à mars, visite guidée possible à
      partir de 10 personnes sur rendez-vous les samedi, dimanche et jours fériés.
      Guided tour (no need to book) on the dates posted on the website between April and September, at 10.00
      a.m., 11.00 a.m., 12.00 noon, 3.00 p.m., 4.00 p.m. and 5.15 p.m. Guided tour possible for 10 people or more
      from October to March, by appointment on Saturdays, Sundays and public holidays.
      Visita guiada sin reserva en las fechas indicadas en la página web entre abril y septiembre a las 10:00 h,
      11:00 h, 12:00 h, 15:00 h, 16:00 h y 17:15 h. De octubre a marzo, posibilidad de visita guiada a partir de 10
      personas con cita los sábados, domingos y festivos.

      Tarif plein / Full price / Tarifa normal: 5€
      Tarif réduit / Reduced price /Tarifa reducida: 3€ (- 12 ans, demandeur d’emploi, étudiants de
      l’école du Louvre ou en histoire de l’art / under 12 years old, job-seekers, Ecole du Louvre or history of
      art students/ - 12 años, solicitantes de empleo, estudiantes de École du Louvre o de historia del arte)
      Gratuit pour les moins de 4 ans / Free for those aged under 4 / Gratis para los menores de 4 años.

      Les recettes sont affectées à la restauration du Pavillon / Proceeds go to restoration of the Pavilion
      / Los ingresos se dedican a la restauración del edificio.
 22
Sartrouville

                                          MUSÉE D’HISTOIRE DE SARTROUVILLE
90 m2 d’histoire locale, pour découvrir le "Sartrouville d’antan" à travers les tableaux,
photos et maquettes exposés et notamment son passé industriel relatif à l’aviation et les
chantiers navals des familles Blondeau, Jouët et Bastard.
90 m2 of local history, discovering the “Sartrouville of yesteryear” through the paintings, photos and models on
display and in particular its industrial past relating to aviation and the shipyards of the Blondeau, Jouët and
Bastard families.
90 m2 de historia local para descubrir el «Sartrouville d’antan» a través de los cuadros, fotos y maquetas
expuestos y especialmente, su pasado industrial sobre la aviación y los astilleros de las familias Blondeau, Jouët
y Bastard.

                                                              Espace Saint-Paul, 19 rue des Rosiers
                                                              78500 Sartrouville
                                                              amis-histoire.sartrouvillle@laposte.net

      Le 1er samedi et le 3ème samedi du mois de 14h à 17h / On the first and third Saturday of the
      month from 2.00 p.m. - 5.00 p.m. / El primer y tercer sábado del mes de 14:00 h a 17:00 h.

      Gratuit / Free/ Gratis

                                                                                                         23
Saint Germain Boucles de Seine

                                                    CHEMIN DES IMPRESSIONISTES
                                                                        IMPRESSIONISTS’ TRAIL
                                                                  RUTA DE LOS IMPRESIONISTAS
Découvrez à travers quatre parcours les paysages sublimés par de nombreux peintres
impressionnistes comme Claude Monet, Auguste Renoir, Camille Pissarro, Alfred Sisley...
autour de Chatou, Croissy-sur-Seine, Carrières-sur-Seine, Le Pecq, Louveciennes et Marly-
le-Roi, en longeant la Seine ou en traversant les villages préservés.
Discover the landscapes sublimated by many Impressionist painters such as Claude Monet, Auguste Renoir,
Camille Pissarro, Alfred Sisley... around Chatou, Croissy-sur-Seine, Carrières-sur-Seine, Le Pecq, Louveciennes
and Marly-le-Roi, along the Seine or as you pass through unspoilt villages.
A través de cuatro recorridos descubriréis los mejores paisajes gracias a numerosos pintores impresionistas
como Claude Monet, Auguste Renoir, Camille Pissarro, Alfred Sisley... Alrededor de Chatou, Croissy-sur-Seine,
Carrières-sur-Seine, Le Pecq, Louveciennes y Marly-le-Roi, bordeando el Sena o atravesando pueblos protegidos.

                                                       Office de Tourisme Intercommunal / Inter-
                                                       municipal Tourist Office/ Oficina de Turismo
                                                       Intercomunal
                                                       3 rue Henri IV
                                                       78100 Saint-Germain-en-Laye
      Carte en téléchargement sur notre site
                                                       +33(0)1 30 87 20 63
      Internet dans la rubrique «Brochures»
      / The map can be downloaded from our
                                                       Bureau d’information touristique/ Tourist
      website in the “Brochures” section/ Mapa
      para descargar desde nuestra página web          Information Office/ Oficina de Información
      en la pestaña «Brochures».                       Turística
                                                       2 avenue des Combattants
                                                       78160 Marly-le-Roi
                                                       +33(0)1 30 61 61 35
                                                       info@seine-saintgermain.fr
                                                       www.seine-saintgermain.fr

 24
Saint Germain Boucles de Seine

                                    GEOCACHING® & CHASSES AU TRÉSOR
                                                       GEOCACHING® & TREASURE HUNTS
                                                      GEOCACHING® & CAZA DEL TESORO
Sur les traces du Roi Soleil, dans les ruelles pavées de Saint-Germain-en-Laye et Marly-
le-Roi ou encore à la façon des Impressionnistes du côté de Croissy-sur-Seine. Découvrez
les itinéraires en ligne de Geocaching® et de chasses au trésor à faire en famille à Saint
Germain Boucles de Seine !
In the footsteps of the Sun King, in the cobbled streets of Saint-Germain-en-Laye and Marly-le-Roi or in the style
of the Impressionists on the Croissy-sur-Seine side. Discover online Geocaching® routes and treasure hunts to do
with the whole family in Saint-Germain-Boucles-de-Seine!
Siguiendo los pasos del Rey Sol, en las callejuelas pavimentadas de Saint-Germain-en-Laye y Marly-le-Roi o
incluso al estilo de los impresionistas en Croissy-sur-Seine. Descubriréis los itinerarios en línea de Geocaching®
y la caza del tesoro para realizar en familia en Saint Germain Boucles de Seine.

                                                                Office de Tourisme Intercommunal /
                                                                Inter-municipal Tourist Office/ Oficina
                                                                de Turismo Intercomunal

     Itinéraires      consultables       et       en            www.seine-saintgermain.fr
     téléchargement sur notre site Internet dans
     la rubrique "Circuits pédestres et vélo" et sur
     le site www.geochaching.com / The routes
     can be consulted and downloaded on our website
     in the section “Hiking and cycling tours” and on the
     website www.geocaching.com/ Itinerarios que se
     pueden consular y descargar en nuestra página
     web, en la pestaña «Circuits pédestres et vélo» y en
     la página www.geochaching.com

                                                                                                         25
Saint Germain Boucles de Seine

                                                                          DEVENEZ GREETERS !
                                                                 BECOME GREETERS!
                                             ¡VOSOTROS TAMBIÉN PODÉIS SER GREETERS!
Vous habitez dans l’une des 19 villes présentées sur notre site Internet ? Vous aimez votre
ville, avez envie de la faire découvrir et disposez d’un peu de temps à consacrer à cette
activité bénévole ? Alors rejoignez l’équipe des greeters qui est née à Saint-Germain-en-
Laye il y a 5 ans et contribuez au rayonnement de notre belle destination.
Do you live in one of the 19 cities listed on our website? Do you love your city, want to show it off and have some
time to devote to this volunteer activity? Then join the team of greeters that started up in Saint-Germain-en-
Laye five years ago, and help promote our beautiful destination.
¿Vivís en una de las 19 ciudades presentadas en nuestra página web? ¿Os gusta vuestra ciudad, os apetece
hacerla descubrir y tenéis un poco de tiempo para dedicarle a esta actividad voluntaria? Ya podéis uniros
al equipo de greeters que nació en Saint-Germain-en-Laye hace 5 años y contribuir al desarrollo de nuestro
precioso destino.

                                                         Office de Tourisme Intercommunal / Inter-
                                                         municipal Tourist Office/ Oficina de Turismo
                                                         Intercomunal
Vous pouvez nous contacter par
                                                         3 rue Henri IV
téléphone, par mail ou venir nous voir
                                                         78100 Saint-Germain-en-Laye
directement / Contact us by telephone,
                                                         +33(0)1 30 87 20 63
e-mail or come and see us directly / Podéis
contactarnos por teléfono, correo electrónico o
venir directamente a vernos.                             Bureau d’information touristique/ Tourist
                                                         Information Office/ Oficina de Información
                                                         Turística
                                                         2 avenue des Combattants
                                                         78160 Marly-le-Roi
                                                         +33(0)1 30 61 61 35
                                                         info@seine-saintgermain.fr
                                                         www.seine-saintgermain.fr

 26
Nos Box’Office/Our Box’Office/Nuestros Box’Office

                                                   EXPLORATEURS D’UN JOUR
                                                                     BUDDING EXPLORERS
                                                               EXPLORADORES POR UN DÍA
Vous accueillez des amis, de la famille et vous ne savez pas quoi leur proposer ? Optez pour
l’une de nos Box’Office et savourez avec eux un moment inoubliable à Saint Germain Boucles
de Seine ! Retrouvez quatre ambiances pour un dépaysement garanti (et oui, même tout près de
chez vous!), avec, dans chaque box, une activité détente, un déjeuner et une visite ! Votre choix
est fait ? Vous pouvez le valider en réservant directement par le lien renseigné dans chacune
des Box’. Vous serez ensuite recontacté par notre chargée de développement commercial pour
organiser avec vous et les prestataires sélectionnés votre journée sur notre territoire !
Are you receiving friends or family and
don’t know where to take them? Opt                                            Aventure
                                             Balade
                                                                              JEUX & NATURE
for one of our Box’Offices and enjoy an      IMPRESSIONNISTE
                                                                                 à vivre en famille
unforgettable time in Saint-Germain-            sur les Bords de Seine

Boucles-de-Seine with them! Find four
different atmospheres for a guaranteed
change of scenery (yes, even close to
home!), with a relaxation activity, a
lunch and a visit in each box! Have you
made your choice? You can confirm
it by booking directly through the link
provided in each of the Box’es. You                 70€                         35€/ ADULTE
will then be contacted by our Business            PAR ADULTE                    30€/ ENFANT
Development Manager, who will
organise your day in our region with you
and the service providers chosen!

¿Recibís amigos, familia y no sabéis
que ofrecerles? Podéis optar por una de      Exploration                   Découverte
nuestras Box’Office y disfrutar con ellos    CULTURE & NATURE              GOLF & CHÂTEAU
                                               de Saint-Germain-en-Laye       en duo ou entre amis
de un momento inolvidable en Saint
Germain Boucles de Seine. Encontraréis
cuatro ambientes para una relajación
garantizada (sí, incluso tan cerca de
casa) con una actividad de relajación,
una comida y una visita en cada
paquete. ¿Ya habéis decidido? Podréis
validarlo reservando directamente con
el enlace de cada Box’. Enseguida os                 38€                            195€
                                                                                 POUR DEUX
contactará Juliana, nuestra responsable           PAR ADULTE

de desarrollo comercial, para organizar
con vosotros y los colaboradores, vuestro
día en nuestro territorio.
                                                                                                27
Contacts
Office de Tourisme Intercommunal                  Bureau d'Information Touristique
Jardin des Arts, 3 rue Henri IV                   2 avenue des Combattants
78100 Saint-Germain-en-Laye                       78160 Marly-le-Roi
+33(0)1 30 87 20 63                               +33(0)1 30 61 61 35
info@seine-saintgermain.fr
www.seine-saintgermain.fr                         Basse saison (du 1er octobre au 1er mai)
                                                  Mercredi : de 14h à 17h
Basse saison (du 1er octobre au 1er mai)          Samedi et dimanche : de 10h30 à 12h30
Du mardi au vendredi :                            et de 14h à 17h
de 10h30 à 13h et de 14h à 17h30                  Vacances de la Toussaint et de Printemps :
Samedi : 10h30 à 18h                              Mercredi, samedi et dimanche aux horaires
Fermé le dimanche, le lundi et les jours fériés   indiqués ci-dessus.
                                                  Ainsi que le jeudi et le vendredi : de 14h à 17h
Haute saison (du 2 mai au 30 septembre)           Fermé les jours fériés
Lundi : de 14h à18h
Mardi au vendredi : de 10h à 13h et de 14h        Haute saison (du 2 mai au 30 septembre)
à 18h                                             Mercredi, jeudi, vendredi et jours fériés :
Samedi : de 10h à 18h                             de 14h à 18h
Dimanche et jours fériés : de 9h à 13h            Samedi et dimanche :
                                                  de 10h30 à 12h30 et de 14h à 18h
Vous pouvez aussi lire