Haïku Jacques Brault et André Duhaime - Québec français - Érudit
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Document généré le 4 juin 2020 18:15 Québec français Haïku Jacques Brault et André Duhaime Numéro 73, mars 1989 URI : https://id.erudit.org/iderudit/45278ac Aller au sommaire du numéro Éditeur(s) Les Publications Québec français ISSN 0316-2052 (imprimé) 1923-5119 (numérique) Découvrir la revue Citer cet article Brault, J. & Duhaime, A. (1989). Haïku. Québec français, (73), 64–66. Tous droits réservés © Les Publications Québec français, 1989 Ce document est protégé par la loi sur le droit d’auteur. L’utilisation des services d’Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d’utilisation que vous pouvez consulter en ligne. https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/ Cet article est diffusé et préservé par Érudit. Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l’Université de Montréal, l’Université Laval et l’Université du Québec à Montréal. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche. https://www.erudit.org/fr/
• • HAIKU « C'est autant ma condition de Québécois que ma passion pour la poésie qui m'a obligé à me rapatrier par le détour du dépaysement. » Jacques Brault Introduction Souvent présenté comme un pays de haute technologie et de très grande productivité, le Japon bien que millénaire demeure encore André Duhaime aujourd'hui un pays nouveau pour nombre d'Occidentaux. La mentalité, la culture et la littérature du Japon restent à découvrir. Ce n'est qu'après le traité signé en 1854 entre le Japon et les États-Unis que com- mencèrent à s'établir des relations diplo- matiques, commerciales et culturelles entre le Japon et l'Occident. C'est tout d'abord la peinture qui fut le premier choc sur les artistes occidentaux, les peintres impressionnistes en particulier. verselle ce qui n'avait jusque là été consi- C'est un poème qui existe sans en avoir Quant à la littérature, au haïku plus préci- déré qu'un jeu de société de second ordre, l'air, sans rime, sans figure de style. C'est sément, l'influence ne se fit sentir que plus c'est-à-dire par rapport au tanka et au un sentiment vif. une impression fugitive, lentement. Peu à peu et jusqu'avant la renga ou haïkaï. Basho est toujours perçu un moment fragile. Ce n'est ni une réflexion deuxième guerre mondiale, le haïku connut comme le grand maître du haïku, malgré ses poétique ou philosophique, ni une considéra- une certaine popularité tant eu Europe prédécesseurs et bien que d'autres poètes tion abstraite, mais une image, la prise de qu'aux États-Unis. Certains poètes québécois, soient venus après lui enrichir cette forme, conscience de l'ici et maintenant. tels J.-A. Loranger. Simone Routier et F.-A. tels Buson (1715-1783), Issa (1763-1827) Comme une photo, le haïku est un instan- Savard entre autres, ressentirent le charme et Shiki (1867-1902), lequel créa le terme tané qui contient tout ce qu'il faut pour de cette première vague japonisante. « haïku » en faisant la contraction haitaï-no- que l'émotion passe d'elle-même. renga/hok/Eu. (Certains préfèrent encore Après 1945, c'est principalement grâce au Tel le photographe et son appareil photo- haïkaï à haïku.) travail d'universitaires et de poètes améri- graphique, le poète ne dit pas, n'explique La forme. Traditionnellement, en français pas mais suggère. cains que le haïku devint l'objet d'un inté- comme dans d'autres langues occidentales, rêt sans précédent. En 1964, un concours fut Le haïku est autant le dire bref que le le haïku est un poème bref qui s'écrit en 3 organisé à la grandeur des États-Unis et non-dit, l'implicite. Remplir les blancs, vers de 5/7/5 syllabes, imitation des 17 41,000 haïkus furent soumis aux responsables. tel est le plaisir du lecteur. syllabes japonaises mais disposées en 1 Aujourd'hui, cet intérêt pour le haïku per- seul vers, et il doit contenir une référence dure à l'échelle internationale et. au Canada, on compte plus d'une centaine de poètes à la nature. Si de nombreux poètes japonais En classe et occidentaux préfèrent maintenir la forme Les propos qui suivent ne se veulent pas qui pratiquent d'une façon continue cette classique, de nombreux autres poètes la con- forme poétique. tant une recette infaillible qu'une tentative testent et écrivent de 10 à 20 syllables dis- d'approche et dont chacun saura se dégager À maints égards, le haïku est une révéla- posées en 1, 2 ou 3 vers. avec l'expérience. tion étonnante pour ceux qui aiment la poésie et un pas vers la découverte de la Si le haïku est utilisé comme outil péda- Le haïku peut facilement se transformer culture japonaise en général. gogique en salle de classe, il serait bon. en un outil pédagogique tout à fait propre à pour commencer, de s'en tenir à la forme susciter l'intérêt de chaque étudiant en ce Qu'est-ce que le haïku ? traditionnelle de façon à ce que les « règles sens que sa forme est fixe et qu'il fait appel à Le haïku est une des formes de la poésie de jeu » soient bien précises. l'expérience de vie de chacun. japonaise classique. Le génie littéraire de L'esprit. L'esprit du haïku étant quelque peu L'étudiant est amené à prendre conscience Matsuo Basho (1644-1694) transforma en une difficile à cerner, nous tenterons de le faire de lui-même et du monde qui l'entoure, et à des formes les plus hautes de la poésie uni- par touches successives. écrire de façon précise et concise un poème 64 I MARS 1989 NUMÉRO 73
ombres sur le gazon : les pieds de plus en plus froids on parle d'anciens amis Couleurs de l'été La rengaine des arbres qui se défeuillent Rod Willmot mêlées aux cris d'un enfant est-elle si triste après tout qui n'est pas le mien... on ne meurt pas souvent Jocelyne Villeneuve Jacques Brault Tranquillité des cendres. Le chat s'amuse avec un brin de laine. Sur la patio ny aura rien. mêlé au bavardage de l'apéritif Michel Lemaire le cri du bois-pourri Neigent des oiseaux Robert Mélançon Comme un athlète Comme des pensées nu Sur des novembres blêmes ce bouleau dans l'aurore ! Cécile Cloutier Violon lointain. Félix-Antoine Savard Meubles bas. |our au déclin, seul le vieux fauteuil Notre cher silence... de grand-mère nous attend Simone Routier Il ne reste rien sous le saule en pleurs de cette cigarette Célyne Fortin ni de ce désir Sur le bureau du professeur Jean-François Somcynsky Près de la boîte de Kleenex : bref. Si cette activité le touche et pique sa Le premier bouquet de lilas Grelot de rire curiosité, les portes de l'écriture et de la Marco Fraticelli L'aurore blanche et jaune lecture s'ouvrent toutes grandes. se change en lumière folle poudrerie Evelyne Voldeng Pour l'enseignant, le haïku peut constituer un orme solitaire une étape dans un processus plus général applaudit l'hiver d'initiation à la poésie. Vu l'existence de André Duhaime « règles de jeu » fixes, le haïku est un exercice visant en plus à l'exactitude et à la densité Un souvenir vieil dans l'expression écrite de ses étudiants. informe la solitude C'est l'occasion de travailler le mot juste, il neige à plein ciel le vocabulaire, la syntaxe, la grammaire, Alphonse Piché l'orthographe, ainsi que le rythme et la musi- gammes interminables calité du texte à produire. de la flûte du voisin Une façon possible de procéder. ma mère repasse Dorothy Howard Une fois le thème choisi, disons l'automne, l'enseignant peut à la fois commencer par L'aube éveille les coqs lire des haïkus de poètes japonais et cana- et tous les coqs, à leur tour. diens, et montrer quelques photos relatives à Réveillent le bedeau cette saison. Ensuite, il ouvrira le thème Jean-Aubert Loranger en faisant un brainstorming sur les diverses réalités extérieures propres à cette saison : arbres, fleurs, récoltes, animaux, oiseaux, Sélection de haïkus vêtements, aliments, sports et autres activités. (extraits de Haïku, anthologie canadienne/Canadian Anthology. Ed. Asticou. 1985 Puis, il amènera ses étudiants à prendre sauf « seul le vieux fauteuil » extrait de Au cœur de l'instant. Ed. du Noroît. 1986) conscience du rôle joué par les sens (vue, de poèmes réside dans le fait que le senryu ouïe, odorat, toucher, goût) dans l'énumération Autres formes n'a pas de référence à la nature ; c'est une des réalités relatives à l'automne, préféra- blement écrites au tableau. En terminant, voici brièvement quelques réflexion souvent humoristique, sarcastique autres formes de poèmes japonais vu que même ou simplement cocasse sur l'humain. Toujours oralement. l'enseignant deman- Le tanka. Le tanka s'écrit en deux parties. l'unité de base (3 vers de 5/7/5 syllabes) dera à chaque étudiant quel fait vécu, quel La deuxième partie (2 vers de 7/7 syllabes) souvenir ou quel sentiment est ainsi évoqué. et sa variante (2 vers de 7/7 syllabes) se retrouvent dans toute la poésie japonaise vient comme réponse à la première (3 vers Enfin le travail d'écriture. Chaque étudiant classique et que ces autres formes peuvent de 5/7/5 syllabes). Contrairement au senryu, tente d'écrire un haïku, de faire par écrit une également être utilisées comme outils le tanka est un poème dit sérieux et exprime association entre la nature extérieure et l'hu- pédagogiques en salle de classe, de façon des sentiments plus profonds. main. à éventuellement créer une certaine variété. Le renga. À la manière du tanka, le renga uti- Une lecture à haute voix peut suivre le Le senryu. Le senryu et le haïku sont souvent lise les deux unités de base. Il compte tradi- travail d'écriture. confondus puisque traditionnellement la tionnellement 36, 50 ou 100 chaînons et il est Suite aux commentaires, le travail de polis- forme (3 vers de 5/7/5 syllabes) est iden- écrit par un groupe de personnes dont les sage se fait en commun ou individuellement. tique. La différence entre ces deux types moments de participation sont prédéterminés. MARS 1 9 8 9 N U M É R O 73 I 65
oui, c'est une balançoire et c'est l'homme invisible qui s'y balance une dernière photo jour clair d'automne je veux y être, moi toutes ces choses inscrites avec l'étalage de poupées à l'agenda de papa après la réprimande elles goûtent les larmes dans la nuit, l'école mes fraises à la crème enveloppée de brouillard ressemble à un bateau à la gare le bruit des billets qu'on poinçonne et celui des bottes d'hiver une bulle de savon changement de domestiques papa qui travaille au loin le balai est accroché se promène dedans à une autre place un ballon de soccer oublié dans le filet sous la lune brillante l'automne je rentre chez moi en compagnie de mon ombre haïkus d'écoliers Japonais le foulard de la fillette tout a brûlé trop bas sur ses yeux heureusement, les fleurs un charme fou avaient achevé de fleurir Disparaissant dans le brouillard de novembre : le chardon brille il fait plus froid le défilé des anciens combattants dans le matin nul insecte après la pluie n'approche de la lampe La rengaine des arbres qui se défeuillent est-elle si triste après tout ils sont sans parole septembre venteux : averse d'été on ne meurt pas souvent l'hôte l'invité dans le terrain de jeux vide une femme solitaire et le chrysanthème blanc chaque balançoire grince rêve à la fenêtre Dans ce brouillard les lampadaires font une ligne visite au cimetière de lunes proches le vieux chien en ce début d'automne ouvre la marche les traces de l'ancien locataire Le vent d'automne disparaissent sous la peinture ouvre...et ferme une fleur tombée une porte-moustiquaire remonte à sa branche non. c'est un papillon printemps de novembre : deux roses en soie, les feuilles en plastique haïkus classiques japonais et un oiseau de verre Je vide mon verre et à travers un début d'automne Alternativement, on écrit un chaînon de 3 Brève bibliographie vers puis un autre de 2 vers, ainsi de suite. une fois une fois — Basho. Le Haïkaï, Publications orientalistes de Tel un dialogue, un long voyage dans les encore France, 1983. saisons, la nature et l'humain, chaque chaînon — M. Coyaud. Fourmis sans ombre. Phébus. 1978. s'écrit en réponse à l'un ou l'autre des élé- du bois à rentrer — R. Munier, Haïku. Fayard. 1978. ments contenus dans le chaînon précédent ou — G. Renondeau. Anthologie de la poésie japonaise à l'impression générale qui se dégage de classique. Gallimard. 1971. Première neige — celui-ci. (Recueils de haïkus du Québec) ce vieux pommier — A. Duhaime, Haïkus d'ici. Asticou. 1981. de nouveau en fleurs Le haibun. De longueur variable, le haibun — A. Duhaime. Pelures d'oranges/Orange Peels. est formé d'une suite de proses brèves ac- trad. D. Howard. Asticou. 1987. brunante de novembre : compagnées d'un haïku. Cette forme à deux — C. Fortin, Au cœur de l'instant. Noroît. 1986. l'ombre de la pierre niveaux était habituellement utilisée lors — D. Howard et A. Duhaime, Haïku, anthologie plus longue que la tombe canadienne/Canadian Anthology. Asticou. d'un voyage ou pèlerinage. Le haïku, comme 1985. il se doit, contient des éléments de la na- — J. Villeneuve, La saison des papillons. Naaman, haïkus canadiens ture et de l'humain, alors que la prose brève 1980. est la narration de choses vues ou faites, — J. Villeneuve, Feuilles volantes. Naaman. 1985. d'endroits visités ou de personnes rencon- — F.-A. Savard, Aux marges du silence. Garneau, trées. 1975. 66 I M A R S 1 9 8 9 N U M É R O 7 3
Vous pouvez aussi lire