Ihre berufliche Weiterbildung Votre formation continue professionelle
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Ihr Weiterbildungsweg
als Landmaschinen-, Baumaschinen- und Motorgerätemechaniker
Votre parcours de formation continue
en tant que mécanicien/mécanicienne en machines agricoles, machines de chantier
ou d’appareils à moteur
Berufstätigkeit
Activité professionnelle
Meister/in mit eidg. Diplom
Maître avec diplôme fédéral
Degré tertiaire B
Degré tertiaire A
Tertiärstufe B
Tertiärstufe A
Fachhochschule
Haute école spécialisée
Diagnosetechniker/in mit eidg. Fachausweis
Techno-diagnosticien/ne avec brevet fédéral
Berufsmatur
Maturité professionnelle
Degré secondaire II
Sek. Stufe II
Berufliche Grundbildung als Landmaschinen-,
Berufsmatur
Baumaschinen- oder Motorgerätemechaniker
berufsbegleitend
Formation professionnelle initiale comme
Maturité professionnelle
mécanicien en machines agricoles, en machines
intégrée
de chantier ou d’appareils à moteur
Degré secondaire I
Sek. Stufe I
Obligatorische Schulzeit
Ecole obligatoireBerufsprüfung
für Landmaschinen-, Baumaschinen- Diagnosetechniker/in
mit eidg. Fachausweis
oder Motorgerätemechaniker
mit eidg. Fähigkeitsausweis
Examen professionnel
pour mécaniciens en machines Techno-diagnosticien/ne
avec brevet fédéral
agricoles, machines de chantier
ou d’appareils à moteurs avec
certificat fédéral de capacité
Anforderungen: Exigences :
39 Monate Berufspraxis im Zeitpunkt 39 mois de pratique professionnelle
der Prüfung au moment de l’examen
Ausbildungsdauer: Durée de la formation :
2 Jahre, 1 Tag Vorbereitungskurs 2 ans, 1 journée de cours de
pro Woche, Blockkurse mit ins- préparation par semaine, cours
gesamt ca. 60 Tagen im Bildungs- en bloc sur env. 60 jours au total
zentrum Aarberg au centre de formation d’Aarberg
Ausbildungsziele: Objectif de formation :
Vertiefte Fachkenntnisse im Bereich Connaissances approfondies
Motoren, Mechanische Antriebe, dans le domaine des moteurs, des
Elektrotechnik und Hydraulik sowie entraînements mécaniques, de
im Bereich Auftragsverarbeitung und l’électro-technique et de l’hydrauli-
Werkstoffbearbeitung que ainsi que dans le domaine du
traitement des commandes et des
Ausbildungsorte: matières
Berufsfachschulen Langenthal
und Winterthur Lieux de formation :
Romandie Formation
Berechtigt zum Titel: Paudex
Diagnosetechniker/in Landmaschi-
nen mit eidg. Fachausweis Autorisés à accéder au titre :
Diagnosetechniker/in Baumaschinen Techno-diagnosticien/ne en machi-
mit eidg. Fachausweis nes agricoles avec brevet fédéral
Diagnosetechniker/in Motorgeräte Techno-diagnosticien/ne en machi-
mit eidg. Fachausweis nes de chantier avec brevet fédéral
Techno-diagnosticien/ne d’appareils
Trägerschaft: à moteur avec brevet fédéral
AM Suisse und Verband der
Schweizerischen Baumaschinen- Organe porteur :
wirtschaft AM Suisse et Association
suisse des fabricants et négociants
de machines pour entrepreneursHöhere Fachprüfung
für Diagnosetechniker/innen Land Meister/in
mit eidg. Diplom
maschinen, Baumaschinen oder
Motorgeräte mit eidg. Fachausweis
Examen professionnel supérieur
pour techno-diagnosticien/ne en Maître avec
diplôme fédéral
machines agricoles, en machines de
chantier ou d’appareils à moteurs
avec brevet fédéral
Anforderungen: Exigences :
1 Jahr Berufspraxis als Diagnose- 1 an de pratique professionnelle
techniker/in im Zeitpunkt der Prüfung comme techno-diagnosticien/ne
au moment de l’examen
Ausbildungsdauer:
1 Jahr, 1 Tag Vorbereitungskurs Durée de la formation :
pro Woche, Blockkurs 10 Tage im 1 an, 1 journée de cours de
Bildungszentrum Aarberg préparation par semaine, cours
en bloc sur 10 jours au centre
Ausbildungsziele: de formation d’Aarberg
Vertiefte Kenntnisse in den
Bereichen Unternehmensführung, Objectif de formation :
Personal, Finanzen, Verkauf, Connaissances approfondies dans
Marketing und Recht le domaine de la gestion d’entreprise,
du personnel, des finances, de la
Ausbildungsorte: vente, du marketing et du droit
Berufsfachschulen Langenthal
und Winterthur Lieux de formation :
Romandie Formation
Berechtigt zum Titel: Paudex
Landmaschinenmechaniker-
meister/in mit eidg. Diplom Autorisés à accéder au titre :
Baumaschinenmechaniker- Maître mécanicien/ne en machines
meister/in mit eidg. Diplom agricoles avec diplôme fédéral
Motorgerätemechaniker- Maître mécanicien/ne en machines
meister/in mit eidg. Diplom de chantier avec diplôme fédéral
Maître mécanicien/ne d’appareils à
Trägerschaft: moteur avec diplôme fédéral
AM Suisse und Verband der
Schweizerischen Baumaschinen- Organe porteur :
wirtschaft AM Suisse et Association
suisse des fabricants et négociants
de machines pour entrepreneursmit Kursbestätigung, resp. zum
Erlangen von Spezialistenfähigkeiten Fachkurse
avec attestation de participation
au cours, pour acquérir des
connaissances spécialisées
Cours spécialisés
▪ T
echnische Ausrüstung für ▪ Exigences techniques requises
Fahrzeuge mit 40 km/h für die et freins de remorque pour des
Land- und Forstwirtschaft véhicules de l’agriculture et de la
sylviculture avec vmax 40 km/h
▪ H
ydraulik
▪ Formation en tant que spécialiste
▪ S
tarkstromelektrik
en engins de levage
▪ Fahrzeugelektrik,
Fahrzeug
elektronik
Remarque :
▪ Klimaanlagen
Les Romands ayant une bonne
▪ Maschinensicherheit,
Konformität, connaissance de l’allemand peuvent
Produktehaftung sans autre assister aux cours
dispensés en allemand.
▪ Verkaufs-
und Motivationstraining
▪ Ausbildung zur GreiferfachpersonPortrait
Reto Gloggner
Stv. Werkstattleiter, Kurmann Technik AG
Chef d’atelier adjoint, Kurmann Technik AG
«Ich bin auf einem Bauernhof aufgewachsen und der « J’ai grandi dans une ferme et le contact avec les ma-
Kontakt mit Maschinen machte mir von klein auf Freu- chines m’a plu dès mon plus jeune âge. Il m’a dès lors
de. So fiel mir der Berufsentscheid leicht und ich konnte été facile de choisir un métier et j’ai effectué un appren-
die Lehre als Landmaschinenmechaniker absolvieren. tissage de mécanicien en machines agricoles. Au terme
Anschliessend blieb ich zwei Jahre im Betrieb, dann de celui-ci, je suis resté deux ans dans l’entreprise qui
aber wollte ich etwas anderes sehen. Bei der Leiser AG m’a formé, puis j’ai voulu voir autre chose. Dans l’en-
in Reiden wurde ich nach einem Jahr angefragt, ob ich treprise Leiser AG à Reiden, après une année on m’a
die stellvertretende Werkstattleitung übernehmen wolle. proposé le poste de chef d’atelier adjoint. J’ai accepté
Unter meiner Bedingung, die entsprechende Weiterbil- à condition que je puisse effectuer la formation conti-
dung zu machen, sagte ich zu. Das führte zu einigen nue adéquate. Cette situation a engendré quelques
strengen Tagen und Nächten, da auch mein Hobby, der journées et nuits éprouvantes, cela d’autant plus que
Schwingsport, zeitaufwendig ist. Das gemeinsame Ler- mon loisir, la lutte suisse, exige beaucoup de temps. Le
nen mit einem Schulkollegen erleichterte den Aufwand fait de pouvoir étudier avec un camarade de classe a
etwas. Gleich nach dem Diplom als Werkstattleiter über- contribué à alléger un peu ma charge de travail. Juste
nahm ich dann die Werkstattleitung und führte ein zehn- après avoir obtenu le brevet de chef d’atelier, j’ai pris
köpfiges Team. Trotzdem entschied ich mich, mit der la direction de l’atelier et géré une équipe de dix per-
Weiterbildung zum Landmaschinenmechanikermeister sonnes. Cependant, j’ai quand même décidé d’effectuer
weiterzufahren. Nach dem Abschluss dieser Ausbildung une formation continue de maîtrise de mécanicien en
entschied ich mich, eine neue Herausforderung anzu- machines agricoles. Après avoir réussi cette formation,
nehmen. Dass ich jetzt wieder eine Stellvertreterfunk- j’ai accepté un nouveau défi. Actuellement j’occupe la
tion innehabe, passt mir – ich kann dabei den Betrieb fonction de chef d’atelier adjoint, qui me convient très
optimal kennenlernen und auch meine sportlichen Ziele bien, elle me permet de bien connaître l’entreprise et de
verfolgen.» poursuivre mes objectifs sportifs. »
Berufsweg: Parcours professionnel :
2005 – 2012 Lehre als Landmaschinenmechaniker und Berufs 2005 – 2012, apprentissage de mécanicien en machines agricoles
erfahrung sammeln bei Pius Buchmann AG, Ruswil et expérience professionnelle dans l’entreprise Pius Buchmann AG,
2012 – 2018 bei Leiser AG in Reiden, Werkstattleiter Abteilung Ruswil
Landmaschinen und Kommunaltechnik 2012 – 2018, dans l’entreprise Leiser AG à Reiden, chef d’atelier
2014 – 2016 Vorkurs und Abschluss zur Berufsprüfung du département machines agricoles et technique communale
mit eidg. Fachausweis 2014 – 2016, cours préparatoires et l’examen professionel
2016 – 2017 Vorkurs und Abschluss als Landmaschinenmechaniker- avec brevet fédéral
meister mit eidg. Diplom 2016 – 2017, cours préparatoire et l’examen professionnel supérieur
Seit 2018 stv. Werkstattleiter bei Kurmann Technik AG, Ruswil de maître mécanicien en machines agricoles avec diplôme fédéral
Depuis 2018 chef d’atelier adjoint dans l’entreprise Kurmann
Technik AG, RuswilPortrait
Andreas Utzinger
Mitglied der Geschäftsleitung, Studer AG Lyssach
Membre de la direction, Studer AG Lyssach
«Meine Berufswahl war bedingt durch zwei Faktoren: « Le choix de mon métier fut dicté par deux facteurs : un
Freude an der Landwirtschaft und Begeisterung für die intérêt accru pour l’agriculture et la passion de la technique.
Technik. Dank der Lehre als Landmaschinenmechaniker Grâce à mon apprentissage de mécanicien en machines
konnte ich in meinem Berufsalltag beides miteinander ver- agricoles, il m’a été possible d’allier l’une et l’autre dans
einen. Es bedeutet mir auch viel, bei meiner Arbeit mit der mon quotidien professionnel. Un autre élément décisif
Beschaffung von Lebensmitteln zu tun zu haben und da- pour moi réside dans le fait que mon activité est liée à la
mit einen wichtigen Beitrag an die menschlichen Grundbe- production de denrées alimentaires et me permet dès lors
dürfnisse zu leisten. Durch Anstellungen in unterschiedlich d’apporter une contribution à combler les besoins fonda-
ausgerichteten Landtechnikbetrieben und zwei befristeten mentaux de l’être humain. Les postes occupés dans diffé-
Stellen in Neuseeland und Kanada wurde mein Horizont rentes entreprises techniques agricoles et deux contrats à
in vielerlei Hinsicht enorm erweitert. Mein Hauptanliegen durée déterminée en Nouvelle-Zélande et au Canada ont
ist es, dem Kunden mit unseren Werkstattdienstleistun- été autant d’occasions d’élargir mon horizon. Mon objectif
gen einen grossen Nutzen zu bieten. Dabei ist eine gute premier consiste à offrir, à travers les prestations propo-
Diagnose unbedingt notwendig. Wenn ich eine Störung sées par notre atelier, une réelle utilité au client. Un bon
schnell erkenne und behebe, kann ich die Kunden von diagnostic joue un rôle prépondérant dans ce contexte. Si
meinem Betrieb langfristig überzeugen. Mit der Weiterbil- je réussis à localiser et à réparer rapidement la panne, je
dung bis zum Meister konnte ich mich fachlich weiterent- parviendrai à fidéliser la clientèle à long terme. La formation
wickeln. Gleichzeitig erwarb ich mir wichtige Kenntnisse continue jusqu’au maître mécanicien en machines agri-
der Betriebsführung. Vor zehn Jahren durfte ich mich an coles m’ont permis de progresser sur le plan professionnel.
der Leitung der Firma Studer AG Lyssach beteiligen. In Parallèlement, j’ai bénéficié d’un large aperçu de la gestion
dieser Funktion bin ich auf diese Fähigkeiten, die Erfah- d’entreprise. Il y a dix ans, j’ai eu l’opportunité d’intégrer
rung aus der Praxis und das Wissen aus produktspezifi- la direction de Studer AG Lyssach. Dans cette fonction, je
schen Schulungen täglich angewiesen.» dépends chaque jour de mes capacités acquises, des ex-
périences glanées dans la pratique et des connaissances
Berufsweg:
issues de formations spécifiques aux produits. »
1992 – 1996 Lehre als Landmaschinenmechaniker,
Bucher-Guyer AG, Niederwenigen
Parcours professionnel :
3 Jahre Jucker AG Landtechnik, Neerach, anschliessend befristete
1992 – 1996 Apprentissage de mécanicien en machines
Anstellungen im Ausland
agricoles, Bucher-Guyer AG, Niederwenigen
7 Jahre Grunderco AG, Aesch, Weiterbildung während dieser Zeit:
3 ans chez Jucker AG Landtechnik, Neerach, puis contrats à durée
2002 – 2004 Vorkurs und Abschluss zur Berufsprüfung
déterminée à l’étranger
mit eidg. Fachausweis
7 ans chez Grunderco AG, Aesch, formations continues durant ce
2004 – 2005 Vorkurs und Abschluss als Landmaschinenmechaniker-
temps : 2002 – 2004 cours préparatoires et l’examen professionel
meister mit eidg. Diplom
avec brevet fédéral
Seit 2008 Technischer Leiter und Mitglied der Geschäftsleitung
2004 – 2005 cours préparatoire et l’examen professionnel supérieur
Studer AG Lyssach
de maître mécanicien en machines agricoles avec diplôme fédéral
Depuis 2008, responsable technique et membre de la direction,
Studer AG, LyssachSchweizerisches Kompetenzzentrum für die Berufe ▪ Landmaschinenmechaniker/in ▪ Baumaschinenmechaniker/in ▪ Motorgerätemechaniker/in Centre suisse de compétencespour les métiers de ▪ mécanicien/mécanicienne en machines agricoles ▪ mécanicien/mécanicienne en machines de chantier ▪ mécanicien/mécanicienne d’appareils à moteur Agrotec Suisse Ein Fachverband des AM Suisse Une association professionnelle d’AM Suisse AM Suisse Chräjeninsel 2, 3270 Aarberg T +41 32 391 99 44, F +41 32 391 99 43 agrotecsuisse@amsuisse.ch www.agrotecsuisse.ch
Vous pouvez aussi lire