Ihre berufliche Weiterbildung Votre formation continue professionelle
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Ihr Weiterbildungsweg als Landmaschinen-, Baumaschinen- und Motorgerätemechaniker Votre parcours de formation continue en tant que mécanicien/mécanicienne en machines agricoles, machines de chantier ou d’appareils à moteur Berufstätigkeit Activité professionnelle Meister/in mit eidg. Diplom Maître avec diplôme fédéral Degré tertiaire B Degré tertiaire A Tertiärstufe B Tertiärstufe A Fachhochschule Haute école spécialisée Diagnosetechniker/in mit eidg. Fachausweis Techno-diagnosticien/ne avec brevet fédéral Berufsmatur Maturité professionnelle Degré secondaire II Sek. Stufe II Berufliche Grundbildung als Landmaschinen-, Berufsmatur Baumaschinen- oder Motorgerätemechaniker berufsbegleitend Formation professionnelle initiale comme Maturité professionnelle mécanicien en machines agricoles, en machines intégrée de chantier ou d’appareils à moteur Degré secondaire I Sek. Stufe I Obligatorische Schulzeit Ecole obligatoire
Berufsprüfung für Landmaschinen-, Baumaschinen- Diagnosetechniker/in mit eidg. Fachausweis oder Motorgerätemechaniker mit eidg. Fähigkeitsausweis Examen professionnel pour mécaniciens en machines Techno-diagnosticien/ne avec brevet fédéral agricoles, machines de chantier ou d’appareils à moteurs avec certificat fédéral de capacité Anforderungen: Exigences : 39 Monate Berufspraxis im Zeitpunkt 39 mois de pratique professionnelle der Prüfung au moment de l’examen Ausbildungsdauer: Durée de la formation : 2 Jahre, 1 Tag Vorbereitungskurs 2 ans, 1 journée de cours de pro Woche, Blockkurse mit ins- préparation par semaine, cours gesamt ca. 60 Tagen im Bildungs- en bloc sur env. 60 jours au total zentrum Aarberg au centre de formation d’Aarberg Ausbildungsziele: Objectif de formation : Vertiefte Fachkenntnisse im Bereich Connaissances approfondies Motoren, Mechanische Antriebe, dans le domaine des moteurs, des Elektrotechnik und Hydraulik sowie entraînements mécaniques, de im Bereich Auftragsverarbeitung und l’électro-technique et de l’hydrauli- Werkstoffbearbeitung que ainsi que dans le domaine du traitement des commandes et des Ausbildungsorte: matières Berufsfachschulen Langenthal und Winterthur Lieux de formation : Romandie Formation Berechtigt zum Titel: Paudex Diagnosetechniker/in Landmaschi- nen mit eidg. Fachausweis Autorisés à accéder au titre : Diagnosetechniker/in Baumaschinen Techno-diagnosticien/ne en machi- mit eidg. Fachausweis nes agricoles avec brevet fédéral Diagnosetechniker/in Motorgeräte Techno-diagnosticien/ne en machi- mit eidg. Fachausweis nes de chantier avec brevet fédéral Techno-diagnosticien/ne d’appareils Trägerschaft: à moteur avec brevet fédéral AM Suisse und Verband der Schweizerischen Baumaschinen- Organe porteur : wirtschaft AM Suisse et Association suisse des fabricants et négociants de machines pour entrepreneurs
Höhere Fachprüfung für Diagnosetechniker/innen Land Meister/in mit eidg. Diplom maschinen, Baumaschinen oder Motorgeräte mit eidg. Fachausweis Examen professionnel supérieur pour techno-diagnosticien/ne en Maître avec diplôme fédéral machines agricoles, en machines de chantier ou d’appareils à moteurs avec brevet fédéral Anforderungen: Exigences : 1 Jahr Berufspraxis als Diagnose- 1 an de pratique professionnelle techniker/in im Zeitpunkt der Prüfung comme techno-diagnosticien/ne au moment de l’examen Ausbildungsdauer: 1 Jahr, 1 Tag Vorbereitungskurs Durée de la formation : pro Woche, Blockkurs 10 Tage im 1 an, 1 journée de cours de Bildungszentrum Aarberg préparation par semaine, cours en bloc sur 10 jours au centre Ausbildungsziele: de formation d’Aarberg Vertiefte Kenntnisse in den Bereichen Unternehmensführung, Objectif de formation : Personal, Finanzen, Verkauf, Connaissances approfondies dans Marketing und Recht le domaine de la gestion d’entreprise, du personnel, des finances, de la Ausbildungsorte: vente, du marketing et du droit Berufsfachschulen Langenthal und Winterthur Lieux de formation : Romandie Formation Berechtigt zum Titel: Paudex Landmaschinenmechaniker- meister/in mit eidg. Diplom Autorisés à accéder au titre : Baumaschinenmechaniker- Maître mécanicien/ne en machines meister/in mit eidg. Diplom agricoles avec diplôme fédéral Motorgerätemechaniker- Maître mécanicien/ne en machines meister/in mit eidg. Diplom de chantier avec diplôme fédéral Maître mécanicien/ne d’appareils à Trägerschaft: moteur avec diplôme fédéral AM Suisse und Verband der Schweizerischen Baumaschinen- Organe porteur : wirtschaft AM Suisse et Association suisse des fabricants et négociants de machines pour entrepreneurs
mit Kursbestätigung, resp. zum Erlangen von Spezialistenfähigkeiten Fachkurse avec attestation de participation au cours, pour acquérir des connaissances spécialisées Cours spécialisés ▪ T echnische Ausrüstung für ▪ Exigences techniques requises Fahrzeuge mit 40 km/h für die et freins de remorque pour des Land- und Forstwirtschaft véhicules de l’agriculture et de la sylviculture avec vmax 40 km/h ▪ H ydraulik ▪ Formation en tant que spécialiste ▪ S tarkstromelektrik en engins de levage ▪ Fahrzeugelektrik, Fahrzeug elektronik Remarque : ▪ Klimaanlagen Les Romands ayant une bonne ▪ Maschinensicherheit, Konformität, connaissance de l’allemand peuvent Produktehaftung sans autre assister aux cours dispensés en allemand. ▪ Verkaufs- und Motivationstraining ▪ Ausbildung zur Greiferfachperson
Portrait Reto Gloggner Stv. Werkstattleiter, Kurmann Technik AG Chef d’atelier adjoint, Kurmann Technik AG «Ich bin auf einem Bauernhof aufgewachsen und der « J’ai grandi dans une ferme et le contact avec les ma- Kontakt mit Maschinen machte mir von klein auf Freu- chines m’a plu dès mon plus jeune âge. Il m’a dès lors de. So fiel mir der Berufsentscheid leicht und ich konnte été facile de choisir un métier et j’ai effectué un appren- die Lehre als Landmaschinenmechaniker absolvieren. tissage de mécanicien en machines agricoles. Au terme Anschliessend blieb ich zwei Jahre im Betrieb, dann de celui-ci, je suis resté deux ans dans l’entreprise qui aber wollte ich etwas anderes sehen. Bei der Leiser AG m’a formé, puis j’ai voulu voir autre chose. Dans l’en- in Reiden wurde ich nach einem Jahr angefragt, ob ich treprise Leiser AG à Reiden, après une année on m’a die stellvertretende Werkstattleitung übernehmen wolle. proposé le poste de chef d’atelier adjoint. J’ai accepté Unter meiner Bedingung, die entsprechende Weiterbil- à condition que je puisse effectuer la formation conti- dung zu machen, sagte ich zu. Das führte zu einigen nue adéquate. Cette situation a engendré quelques strengen Tagen und Nächten, da auch mein Hobby, der journées et nuits éprouvantes, cela d’autant plus que Schwingsport, zeitaufwendig ist. Das gemeinsame Ler- mon loisir, la lutte suisse, exige beaucoup de temps. Le nen mit einem Schulkollegen erleichterte den Aufwand fait de pouvoir étudier avec un camarade de classe a etwas. Gleich nach dem Diplom als Werkstattleiter über- contribué à alléger un peu ma charge de travail. Juste nahm ich dann die Werkstattleitung und führte ein zehn- après avoir obtenu le brevet de chef d’atelier, j’ai pris köpfiges Team. Trotzdem entschied ich mich, mit der la direction de l’atelier et géré une équipe de dix per- Weiterbildung zum Landmaschinenmechanikermeister sonnes. Cependant, j’ai quand même décidé d’effectuer weiterzufahren. Nach dem Abschluss dieser Ausbildung une formation continue de maîtrise de mécanicien en entschied ich mich, eine neue Herausforderung anzu- machines agricoles. Après avoir réussi cette formation, nehmen. Dass ich jetzt wieder eine Stellvertreterfunk- j’ai accepté un nouveau défi. Actuellement j’occupe la tion innehabe, passt mir – ich kann dabei den Betrieb fonction de chef d’atelier adjoint, qui me convient très optimal kennenlernen und auch meine sportlichen Ziele bien, elle me permet de bien connaître l’entreprise et de verfolgen.» poursuivre mes objectifs sportifs. » Berufsweg: Parcours professionnel : 2005 – 2012 Lehre als Landmaschinenmechaniker und Berufs 2005 – 2012, apprentissage de mécanicien en machines agricoles erfahrung sammeln bei Pius Buchmann AG, Ruswil et expérience professionnelle dans l’entreprise Pius Buchmann AG, 2012 – 2018 bei Leiser AG in Reiden, Werkstattleiter Abteilung Ruswil Landmaschinen und Kommunaltechnik 2012 – 2018, dans l’entreprise Leiser AG à Reiden, chef d’atelier 2014 – 2016 Vorkurs und Abschluss zur Berufsprüfung du département machines agricoles et technique communale mit eidg. Fachausweis 2014 – 2016, cours préparatoires et l’examen professionel 2016 – 2017 Vorkurs und Abschluss als Landmaschinenmechaniker- avec brevet fédéral meister mit eidg. Diplom 2016 – 2017, cours préparatoire et l’examen professionnel supérieur Seit 2018 stv. Werkstattleiter bei Kurmann Technik AG, Ruswil de maître mécanicien en machines agricoles avec diplôme fédéral Depuis 2018 chef d’atelier adjoint dans l’entreprise Kurmann Technik AG, Ruswil
Portrait Andreas Utzinger Mitglied der Geschäftsleitung, Studer AG Lyssach Membre de la direction, Studer AG Lyssach «Meine Berufswahl war bedingt durch zwei Faktoren: « Le choix de mon métier fut dicté par deux facteurs : un Freude an der Landwirtschaft und Begeisterung für die intérêt accru pour l’agriculture et la passion de la technique. Technik. Dank der Lehre als Landmaschinenmechaniker Grâce à mon apprentissage de mécanicien en machines konnte ich in meinem Berufsalltag beides miteinander ver- agricoles, il m’a été possible d’allier l’une et l’autre dans einen. Es bedeutet mir auch viel, bei meiner Arbeit mit der mon quotidien professionnel. Un autre élément décisif Beschaffung von Lebensmitteln zu tun zu haben und da- pour moi réside dans le fait que mon activité est liée à la mit einen wichtigen Beitrag an die menschlichen Grundbe- production de denrées alimentaires et me permet dès lors dürfnisse zu leisten. Durch Anstellungen in unterschiedlich d’apporter une contribution à combler les besoins fonda- ausgerichteten Landtechnikbetrieben und zwei befristeten mentaux de l’être humain. Les postes occupés dans diffé- Stellen in Neuseeland und Kanada wurde mein Horizont rentes entreprises techniques agricoles et deux contrats à in vielerlei Hinsicht enorm erweitert. Mein Hauptanliegen durée déterminée en Nouvelle-Zélande et au Canada ont ist es, dem Kunden mit unseren Werkstattdienstleistun- été autant d’occasions d’élargir mon horizon. Mon objectif gen einen grossen Nutzen zu bieten. Dabei ist eine gute premier consiste à offrir, à travers les prestations propo- Diagnose unbedingt notwendig. Wenn ich eine Störung sées par notre atelier, une réelle utilité au client. Un bon schnell erkenne und behebe, kann ich die Kunden von diagnostic joue un rôle prépondérant dans ce contexte. Si meinem Betrieb langfristig überzeugen. Mit der Weiterbil- je réussis à localiser et à réparer rapidement la panne, je dung bis zum Meister konnte ich mich fachlich weiterent- parviendrai à fidéliser la clientèle à long terme. La formation wickeln. Gleichzeitig erwarb ich mir wichtige Kenntnisse continue jusqu’au maître mécanicien en machines agri- der Betriebsführung. Vor zehn Jahren durfte ich mich an coles m’ont permis de progresser sur le plan professionnel. der Leitung der Firma Studer AG Lyssach beteiligen. In Parallèlement, j’ai bénéficié d’un large aperçu de la gestion dieser Funktion bin ich auf diese Fähigkeiten, die Erfah- d’entreprise. Il y a dix ans, j’ai eu l’opportunité d’intégrer rung aus der Praxis und das Wissen aus produktspezifi- la direction de Studer AG Lyssach. Dans cette fonction, je schen Schulungen täglich angewiesen.» dépends chaque jour de mes capacités acquises, des ex- périences glanées dans la pratique et des connaissances Berufsweg: issues de formations spécifiques aux produits. » 1992 – 1996 Lehre als Landmaschinenmechaniker, Bucher-Guyer AG, Niederwenigen Parcours professionnel : 3 Jahre Jucker AG Landtechnik, Neerach, anschliessend befristete 1992 – 1996 Apprentissage de mécanicien en machines Anstellungen im Ausland agricoles, Bucher-Guyer AG, Niederwenigen 7 Jahre Grunderco AG, Aesch, Weiterbildung während dieser Zeit: 3 ans chez Jucker AG Landtechnik, Neerach, puis contrats à durée 2002 – 2004 Vorkurs und Abschluss zur Berufsprüfung déterminée à l’étranger mit eidg. Fachausweis 7 ans chez Grunderco AG, Aesch, formations continues durant ce 2004 – 2005 Vorkurs und Abschluss als Landmaschinenmechaniker- temps : 2002 – 2004 cours préparatoires et l’examen professionel meister mit eidg. Diplom avec brevet fédéral Seit 2008 Technischer Leiter und Mitglied der Geschäftsleitung 2004 – 2005 cours préparatoire et l’examen professionnel supérieur Studer AG Lyssach de maître mécanicien en machines agricoles avec diplôme fédéral Depuis 2008, responsable technique et membre de la direction, Studer AG, Lyssach
Schweizerisches Kompetenzzentrum für die Berufe ▪ Landmaschinenmechaniker/in ▪ Baumaschinenmechaniker/in ▪ Motorgerätemechaniker/in Centre suisse de compétencespour les métiers de ▪ mécanicien/mécanicienne en machines agricoles ▪ mécanicien/mécanicienne en machines de chantier ▪ mécanicien/mécanicienne d’appareils à moteur Agrotec Suisse Ein Fachverband des AM Suisse Une association professionnelle d’AM Suisse AM Suisse Chräjeninsel 2, 3270 Aarberg T +41 32 391 99 44, F +41 32 391 99 43 agrotecsuisse@amsuisse.ch www.agrotecsuisse.ch
Vous pouvez aussi lire