INDUSTRIE NUCLÉAIRE NUCLEAR INDUSTRY - PROTECTION RADIOLOGIQUE INTERVENTIONNELLE - IDEALEX
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Concepteur & Fabricant • Designer & Manufacturer INDUSTRIE NUCLÉAIRE PROTECTION RADIOLOGIQUE INTERVENTIONNELLE NUCLEAR INDUSTRY RADIATION PROTECTION FOR INTERVENTION
LA MAÎTRISE D’UNE TECHNOLOGIE TECHNICAL EXPERTISE Un métier pratiqué depuis plusieurs dizaines d’années Thanks to our 20 years of experience, nous confère la compétence nécessaire pour apporter we have the necessary technical expertise to advise tous les conseils à des projets les plus complexes you on the most complex projects, we can also et l’assistance souhaitée pour l’implantation de nos provide assistance with the on-site installation équipements dans les installations. of our equipment. À L’ÉCOUTE DE VOS BESOINS CUSTOMER CARE Produits, études et matériels spécifiques sont Our design team are experienced in developing conformes à vos attentes. Le bureau d’études adapte products and specific equipment tailored to our nos produits et développe des solutions à vos projets. customers’ precise requirements. Using Solidworks L’utilisation de la CAO permet un dialogue technique CAD system, our experienced team has the technical aisé avec nos clients. capability to provide specialised support to ensure optimal solutions for our customers. SOMMAIRE SUMMARY INNOVATION INNOVATION P4 PROTECTIONS RADIOLOGIQUES La performance de l’entreprise se base depuis The performance of our company has RADIOLOGICAL SHIELDING toujours sur la Recherche & Développement, always been based on Research and permettant l’anticipation des besoins de nos Development which allow us to anticipate clients. Nos innovations correspondent aux our clients’ needs. Our innovations match the P6 PINCES D’INTERVENTION À DISTANCE EMSI attentes du marché en terme de sécurité, market’s expectations concerning security, environnement et ergonomie. environment and ergonomics. REMOTE HANDLING TONG EMSI P8 SYSTÈME DE COMMUNICATION VOKKERO INTERCOM SYSTEM VOKKERO RÉACTIVITÉ REACTIVITY Dans notre entreprise à taille humaine, In our human-sized company, we always ASPIRATEURS VACLEAN® POUR ZONES CONTRÔLÉES nous veillons toujours au bon dimensionnement carefully manage the size of our stocks P 10 de nos stocks pour pouvoir répondre to be able to answer our clients’ demands. VACUUM CLEANER VACLEAN® FOR CONTROLLED AREA aux exigences de nos clients. Nous anticipons We anticipate their needs of standard leurs besoins en produits standards pour réagir products to react to their requests sans délai à leur demande. without delay. COMPOSANTS DE BOITE À GANTS (BAG) P 12 GLOVE BOX COMPONENTS SOUDEUSES À IMPULSION DE CHALEUR MILLENIX 2 P 14 HEAT IMPULSE WELDING MACHINE MILLENIX 2 MATÉRIEL DE RADIOPROTECTION MÉDICALE P 16 MEDICAL RADIOPROTECTIVE EQUIPMENT
PROTECTIONS Protégez-vous du rayonnement RADIOLOGIQUES Protect yourself from radiation RADIOLOGICAL Support extensible et mobile de Stockeur de matelas SHIELDING matelas de plomb Mobile adjustable ou caisse de stockage lead shield for lead Lead blankets blankets storage Ces équipements de radioprotection mobiles ou fixes protègent les opérateurs en intervention dans des zones sensibles : chantiers de déconstruction, stockage de fûts de déchets irradiants,… Protection de fûts irradiants Fenêtre et The mobile or fixed radioprotection Lead shielding for radioactive waste drums Matelas equipments are designed to protect standards operators operating in sensitive areas : au plomb et decommissioning sites, storage of irradiating GLASMAT waste drums, ... Lead Matelas glass with sur-mesure standard Customized SECTEURS D’ACTIVITÉS blankets blankets 4 5 BUSINESS SECTORS GLASMAT COMMENT IDENTIFIER LA PROTECTION HOW TO IDENTIFY THE MOST LA MIEUX ADAPTÉE À VOTRE BESOIN ? SUITABLE PROTECTION? Équivalence plomb requise en fonction des énergies et Lead equivalence required based on energies des débits de dose and ambiance dose rates Protection radiologique sur-mesure Stockeur de source Surface à protéger (dimensions) Area to protect (dimensions) Customized radiological shielding Storage for active source Conditions d’installations (moyen de manutention, Installation conditions (handling means, environnement) environment) Support : mobile ou fixe Shields: mobile or fixed AUTRES TYPES DE PROTECTION OTHER RADIOPROTECTION MATERIAL • Protection souple avec plomb • Briques, grenailles de • Équipement • Équipement de ou autres matériaux plomb ou laine de plomb complet pour protection individuelle : • Lead or other materials sheets • Lead bricks, wool or grit chantier école tablier de plomb (voir •P roduct range page 16) for nuclear • I ndividual protective training equipment : lead aprons (please see page 16) Caractéristiques I Features Protection pour tout type de rayonnement : Type de matériaux atténuateurs : plomb, acier Sur-mesure : nous consulter alpha, béta, gamma, X et neutron inoxydable, PEHD, plexi verre au plomb, PE, ... For special request: consult us Protection for alpha, beta, gamma, x and Material protection : lead, steel, stainsless neutron radiations steel, plexi lead glass, PE, ...
PINCES D’INTERVENTION Éloignez-vous des risques et manipulez en toute sécurité À DISTANCE EMSI Move away from risks and handle safely REMOTE HANDLING TONG EMSI Exemple de montage • Support de pince SUMA • Poignée tige • Renvoi d’angle à 90° • Tête de pince à serrage oblique La pince à distance EMSI est destinée Assembly example aux interventions et manipulations * Arm support SUMA à distance, telles que le prélèvement * Handling * Right angle extension 90° d’échantillons ou la manipulation de colis * Tong head pincer action irradiants. Support d’appareil de mesure Measuring device support The handling tong is used for remote interventions such as sampling and handling Support de pince SUMA • Diminuer vos efforts irradiating packages. • Privilégier votre confort •R eporter l’effort du poignet vers l’avant-bras et soulager l’opérateur Sans - Without Support de frottis Decontamination smear support Avec - With SECTEURS D’ACTIVITÉS Arm support SUMA 6 7 BUSINESS SECTORS * Reduce your effort * To privilege your comfort *T ransfer the effort from the wrist to the forearm and relieve the operator ERGONOMIQUES, CONÇUES POUR SÉCURISER VOS INTERVENTIONS À DISTANCE Tête de pince à serrage parallèle ERGONOMIC PRODUCTS DESIGNED TO SECURE YOUR REMOTE INTERVENTIONS Tong head parallel acting Ciseaux Scissors Support de pince SUMA Poignée tige de longueurs 30 mm à 2 000 mm Rallonge à clipser Renvoi d’angles 90° Arm support SUMA Handling, different lengths disponible de 30 mm à 2 000 mm Différentes longueurs from 30 mm to 2 000 mm Extension units possibles from 30 mm to 2 000 mm Right angle extensions 90° Different lengths available Tête de pince à serrage oblique Tong head pincer action Caractéristiques I Features Construisez et assemblez votre pince grâce à toute une gamme de composants standards Robuste et inoxydable Travail en piscine possible Développement sur mesure d’outils spécifiques Build and assemble your handling tong with a full range of standard components Robust and stainless Possible intervention in nuclear pool Bespoke development of specific tools
SYSTÈME DE COMMUNICATION Communiquez et sécurisez vos interventions avec une liaison audio VOKKERO Communicate and secure your interventions with an intercom system INTERCOM SYSTEM La communication permet un gain de temps en réduisant la durée d’exposition et sécurise les interventions. VOKKERO The communicaton saves time by reducing exposure time and securing the interventions. Le système d’intercom VOKKERO® permet la mise en place d’une communication cryptée et permanente mains libres entre l’ensemble de l’équipe durant toute la durée d’intervention, ne nécessitant aucune installation fixe. Requiring no fixed installation, the VOKKERO® intercom encrypted system allows the establishment of a permanent hands-free communication between the whole team throughout the duration of an intervention. SECTEURS D’ACTIVITÉS MICRO-CASQUES 8 BUSINESS SECTORS 9 MICRO HEADSETS Chargement et Micro-oreillette configuration Micro-casque industriel Micro-casque générique avec bouton Micro-oreillette intra- complète à partir léger double oreillette anti-bruit switch on/off auriculaire de la base via Light dual micro Soundproof Simple headset with Intra auricular micro Haut-parleur son écran tactile on/off switch headset headset microphone headset Loud speaker intégré Loading and Système mains-libres, Filtre de bruit breveté, Conférence communication suppression de bruits permanente, configuration instantanée environnants full duplex from the base Hands-free, Patented noise filter, Continuous with a touch instant communication suppressions of conference, screen system surrounding noise full duplex Contrôle commande Travail avec masque Travail sans masque Atténuation complète des Microphone pour poste Version Atex Alarme - appel groupe Multicanal, plusieurs systèmes Cryptage numérique, Version Bluetooth Remote control respiratoire respiratoire bruits extérieurs de contrôle Atex version Alarm - group call sur un même site. Canaux échanges sécurisés Bluetooth version Work with breathing mask Work without breathing Complete attenuation of Microphone for supervisor conformes et verrouillables pour Digital encryption, mask outside noise la « Zone Industrielle CNPE » secure exchanges Multichanel, several systems Tous les équipements peuvent être utilisés avec le port d’un casque de chantier can be used on the same site. All these equipments can be used with construction worker’s helmet Compliant and lockable channels for “Nuclear Industrial Area” AUTRES POSSIBILITÉS OTHER POSSIBILITIES Caractéristiques I Features • Interface filaire WI : communication avec un centre de • Wire interface contrôle délocalisé ou passage extension zone d’ombre • Connection to the intranet • Connexion réseau intranet 250 g (batterie incluse) Jusqu’à 1 km 70 x 110 x 28 mm Jusqu’à 12h d’autonomie • Connection to the telephone network 250 g (battery included) Up to 1 km Up to 12h autonomy • Connexion réseau téléphonique : mobile ou fixe
ASPIRATEURS VACLEAN® Aspirez en très haute efficacité (THE) POUR ZONES CONTRÔLÉES Vacuum-clean with a very high efficiency (HEPA) VACUUM CLEANER Avantages : VACLEAN® FOR Vaclean® • Mobile et compact • Réduction d’utilisation des consommables (préfiltre, filtre et pot) CONTROLLED AREA • Équipé de filtre standard (type BAG) • Possibilité de remplacement sous confinement des filtres et pot de récupération • Réservoir de grande capacité : 4 à 10 litres (autre sur demande) Aspirateurs mobiles destinés aux opérations • Déconnexion du pot et des filtres en étanche de maintenance, d’assainissement et démantèlement en zone contrôlée. Advantages: Équipés d’une double barrière de filtration • Mobile and compact • Low investment of consumable parts répondant aux normes de l’industrie (prefilter, filter and pot) nucléaire (HE, THE, NFX44-011). • Equiped with standard filter (BAG type) • Possibility to replace filters and pot under Mobile vacuum cleaner for cleaning, confinement Optimisation du remplissage • Pot capacity: 4 to 10 liters (other on request) decommissionning and maintenance operations in d’un fût de déchets de 200 L • Disconnection of the pot and the filter in controlled area. Equiped with a double filtration, meeting Optimizing and reducing the confinement the standards of the nuclear industry (HE, THE, NFX44-011). volume of waste in drums 200 L SECTEURS D’ACTIVITÉS Cet aspirateur VACLEAN® est disponible en plusieurs versions de la plus standard à la plus personnalisée. 10 This vacuum cleaner VACLEAN® is available in several versions from the most standard to the most customized. 11 BUSINESS SECTORS Exemples de réalisations / Examples of realizations SON PRINCIPE : SÉPARER LE POT DE RÉCUPÉRATION DES DÉCHETS DE LA PARTIE FILTRATION Modèle standard Intégration en cellule blindée, SON BUT : RÉDUIRE LE VOLUME DE DÉCHETS GÉNÉRÉS PAR SON UTILISATION Standard model télémanipulable ITS PRINCIPLE: SEPARATE THE WASTE POT FROM THE FILTER Integrated in hot cell, remote controllable ITS PURPOSE: REDUCE THE VOLUME OF WASTE Vidofil : pour Sacs à déchets – réduit les volumes jusqu’à 70 % QUELQUES EXEMPLES D’APPLICATIONS Vidofil: for wastes bags – reduces volumes up to 70% SOME EXAMPLES OF APPLICATIONS Avant - Before Après - After • Nettoyage de zone contrôlée avec déchets TFA • Cleaning controlled area for VLLW (Very Low Level Wastes) • Réduction par le vide des sacs d’EPI avant compactage Intégration en cellule Version ATEX et géométrie • Filtering vacuum pump reducing volumes of waste bags • Nettoyage des contrôleurs de contamination, mains pieds 60 cm + = blindée avec blocage des déchets et protections contrôlée pour gestion de la criticité • Cleaning contamination, from controller, hands and feet radiologiques ATEX version with controlled 20 cm • Aspirateur pour récupération de matière PU et U Integrated in hot cell with geometry in nuclear avec filtre inox waste encapsulation and criticality safety •V acuum cleaner collecting radioactive powder radiological shielding Pastille autocollante Pompe à vide en with stainless filters d’identification du perçage valisette avec embout • Tête d’aspiration universelle et d’antidéchirure et double filtration Autoadhesive disc to identify Vacuum pump in bag •U niversal vacuum head the hole of the needle with double filtration Caractéristiques I Features Brevet avec CEA Patented with CEA
Manipulez et transférez en BAG et cellule blindée COMPOSANTS DE BOÎTE Manipulate and transfer in glove box or hot cell À GANTS (BAG) GLOVE BOX COMPONENTS Manipulation : Outillage : gants, pinces EMS • Soudeuse thermique Manipulation: MILLENIX 2 gloves, handling tongs • MOGASAC pour montage sacs / Traitement de déchets : gants sacs, manches, conteneurs, Tools: PODEC, PODIX, MINIPODEC • Welding machine IDEALEX innove et développe des outils Waste conditioning: MILLENIX 2 et composants pour le transfert d’objets bags, handles, containers, • Gloves / Bags PODEC®, PODIX, MINIPODEC mounting tooling contaminés et/ou irradiés de manière MOGASAC sécurisée en boîte à gants et cellules blindées. Idealex innovates and develops tools and components to manipulate Transfert étanche et sécurisé : contaminated or irradiated pieces double porte DODIX® with safety for glove box or hot cell. Airtight and secure transfer: double door DODIX® SECTEURS D’ACTIVITÉS 12 Double porte brevetée DODIX® Avantages : Présentation du conteneur 13 Container connection BUSINESS SECTORS Système de transfert étanche et sécurisé •S ans rotation ni indexation du conteneur Patented double door DODIX® •S ans risque de transfert de Airtight and secure transfer port contamination •C onteneur étanche au vide et Ronds de gants Gants Bagues PROGAN Arrêtoirs de gant Capots de protection sans rupture de confinement Glove port Gloves Flexible ring Stop glove mécanique et/ou Advantages: PROGAN radiologique BORGAN •W ithout rotation and no External protective angular adjustment of the cover or radiological container Accostage conteneur sans protection BORGAN rotation ni indexage •W ithout contamination risk Container lock without rotation •V acuum container without and no angular containment disruption Existe en : •D iamètres standards de passage : Obturateurs Sacs Protection radiologique magnétique (existe en ø 200 mm et ø 270 mm Ouverture double porte Expendable plug Bags version lamelles) •A cier inoxydable et alliage Double door opening for glove port Magnetic radiation protection léger PE Existing in: •D iameters: ø 200 mm and ø 270 mm • Stainless steel and PE light alloy Caractéristiques I Features Tous nos composants existent aux dimensions définies par les PMDS CEA. All our components are designed following PMDS of CEA in different materials. Matières I Materials Acier inoxydable, alliage léger matière plastique Autres dimensions : nous consulter Stainless steel, PE light alloy Other dimensions : consult us
SOUDEUSES À IMPULSION Réalisez vos sorties de déchets en toute sécurité DE CHALEUR MILLENIX 2 Safely evacuate your waste in bags HEAT IMPULSE WELDING Principe d’une soudure MACHINE MILLENIX 2 Welding principle 8 mm 8 mm 14 mm 14 mm Soudure simple Simple welding MILLENIX 2 soude les sacs, les manches ou les gaines de sortie de boites à gants. Ce produit a été conçu pour effectuer la sortie de matériels ou déchets d’une 8 mm 8 mm enceinte étanche par sac. 14 mm MILLENIX 2 welds large bags on glove boxes. This product has been designed for Soudure triple evacuating bags or hot cell. Triple welding SECTEURS D’ACTIVITÉS 14 En option : table support à 3 niveaux 15 BUSINESS SECTORS En acier inoxydable Option : Table 3 levels Ensemble composé d’un générateur universel et d’une pince de soudure In stainless steel défini en fonction du tableau ci-dessous The package is composed of universal generator and welding tong summary of sizes below Pince de table à souder Pince portable Fixed welding Portative welding Désignation Longueur Simple soudure Triple soudure Rond de sac Sac de BAG Longueur standard PVC PUR Designation de soudure Simple welding Triple welding Glove bags BAG for glove port Standard length 30/100e d’ép. 30/100e d’ép. Weld length Pince portable à souder 300 mm RG22 Ø utile 156 mm Sac pour RG22 Ø utile 156 mm Portable welding machine RG22Eur Ø utile 186 mm Bag for Glove port type RG22 Pince portable à souder 420 mm RG22 Ø utile 156 mm Ø 156 mm Portable welding machine RG22Eur Ø utile 186 mm Sac pour RG22 Ø utile 186 mm RS333 Ø utile 249 mm Bag for Glove port type RG22 Pince de table à souder Ø 186 mm 500 mm (type massicot) Sac pour RS333 Ø utile 249 mm 1000 mm Sur demande 420 mm RS333 Ø utile 249 mm Fixed welding machine Bag for Glove port type RS333 Autres longueurs Consult us (guillotine type) Ø 249 mm sur demande Pince de table à souder Sac pour RS444 Ø utile 330 mm Other lengths (type massicot) 650 mm RS444 Ø utile 330 mm Bag for Glove port type RS444 consult us Fixed welding machine RS555 Ø utile 400 mm Ø 330 mm (guillotine type) Sac pour RS555 Ø utile 400 mm Caractéristiques I Features Pince de table à souder Bag for Glove port type RS555 (type massicot) 800 mm RS555 Ø utile 400 mm Ø 400 mm Alimentation : générateur 230 VAC - 16A Matériaux soudables : PVC ou < 10 kg LxlxH : Fixed welding machine (guillotine type) • Pince à souder : 24 DVC PUR (Polyuréthane), PE, EVA Générateur 25 x 40 x 23 cm Fabrication sur-mesure nous consuler. Contact us for special requests. Power supply : generator 230 VA - 16A Weldable materials : PVC, PUR Generator • Welding tong : 24 DVC (Polyurethane), PE, EVA
MATÉRIEL DE RADIOPROTECTION Protégez-vous de l’exposition aux rayonnements MÉDICALE Protect yourself from radiation with x-ray protection MEDICAL RADIOPROTECTION EQUIPMENT Comme dans l’activité nucléaire, ces équipements de radioprotection (individuels ou collectifs) sont destinés aux praticiens du milieu hospitalier tels que : cardiologie interventionnelle, métiers des blocs opératoires, laboratoires de recherche. © MAVIG Gmbh, Munich D’autres équipements ont été développés pour les dentistes, vétérinaires et laboratoires de recherche de type INSERM. As in the nuclear activity, those radioprotection equipments (individual or collective) are also © MAVIG Gmbh, Munich intended for hospital environment such as: interventional cardiology, surgery, research laboratories like INSERM. Other equipments have been developped for dentists and veterinarians. SECTEURS D’ACTIVITÉS EPC : Équipements de Protection Collective I Collective Radioprotection Equipment 16 17 BUSINESS SECTORS Protections plombées, rigides ou souples, mobiles ou fixes Paravents plombés MOVIX (avec ou sans fenêtre) Flexible or rigid, fixed or mobile lead barrier MOVIX lead mobile x-ray barrier (with or without lead window) EPI : Équipements de Protection Individuelle Individual Radioprotection Equipments Tabliers de plomb, demi-chasuble Protèges thyroïdes PORTIX : porte-tabliers fixes ou mobiles Lead aprons Thyroïd shield PORTIX : Fixed or mobile storage system Autres équipements de radioprotection I Other radioprotection equipments Feuilles de plomb autocollantes Caoutchouc au plomb © MAVIG Gmbh, Munich © MAVIG Gmbh, Munich © MAVIG Gmbh, Munich Self adhesive lead sheets Lead rubber Caractéristiques I Features Autres modèles : chasubles, vestes, jupes, ... EPI / Protection 0,25 mm à 0,5 mm de plomb 0,5 mm à 2 mm de plomb Conteneurs et poubelles Réalisations Accessoires : lunettes plombées, protèges gonades, ... individuelle standard / sur-mesure - équivalence équivalence plomb en standard radioprotégés : nous spécifiques Other models : all around protective coat, vests, skirts, ... EPI / Individual plomb 2 mm et plus : nous consulter consulter Specific Accessories : x ray protective glasses, testicle protection, ... protection 0.25 mm to 0.5 mm of lead - Standard / 0.5 mm to 2 mm lead equivalence in Container and waste production customized - lead equivalence standard. 2 mm and more: consult us containers: consult us
RÉALISER DESIGNING DÉVELOPPER DEVELOPING PRODUITS STANDARDS OU SPÉCIFIQUES SPECIFIC OR REGULAR PRODUCTS CONCEVOIR MANUFACTURING RÉPONDRE AUX EXIGENCES CLIENTS MEETING OUR CUSTOMER’S REQUIREMENTS RÉFÉRENCES CEA ITER ORGANIZATION SPIE NUCLEAIRE IS BIO C INTERNATIONAL EDF CERN OUYGUES B CONSTRUCTION CHAMPALLE-ALCEN ORANO CNRS SERVICES NUCLEAIRES APAVE FRAMATOME ONET TECHNOLOGIES DERICHEBOURG ENTRES C ASSYSTEM NUVIA WESTINGHOUSE HOSPITALIERS ANDRA REEL ENDEL ENGIE SDIS NAVAL GROUP DAHER CEGELEC … NOS VALEURS • OUR VALUES SÉCURITÉ EXPLOITATION COÛT RÉACTIVITÉ SAFETY OPERATION COST PROACTIVENESS
NOS RÉALISATIONS À TRAVERS LE MONDE OUR ACHIEVEMENTS THROUGHOUT THE WORLD Vendôme SIÈGE SOCIAL HEAD OFFICE Bagnols-sur-Cèze AGENCE COMMERCIALE SALES OFFICE SIÈGE SOCIAL : 4 rue Gustave Eiffel Zone Industrielle Sud 41100 Vendôme France Tél. : +33 (0)2 54 73 90 90 Fax : +33 (0)2 54 73 27 52 idealex@idealex.fr AGENCE COMMERCIALE FRANCE : 30200 Bagnols-sur-Cèze France Tél. : +33 (0) 6 18 48 12 11 sebastien.blaise@idealex.fr AGENCE COMMERCIALE ALLEMAGNE : 66113 Saarbrücken Allemagne Tel. +49 (0) 681 9963 592 valerie.munsch@idealex.fr
Vous pouvez aussi lire