La Gazzetta DEL CAFFE italiano - N 6 MARS2021

La page est créée Julien Renault
 
CONTINUER À LIRE
La Gazzetta DEL CAFFE italiano - N 6 MARS2021
La Gazzetta
DEL CAFFE italiano
N° 6        MARS 2021

Dans quelques semaines nous fêterons Pâques, mais avant, nous allons vous faire rêver avec les
traditions qui se déroulent pour Les Rameaux, en Italie, avec quelques recettes, dont certaines sont
insolites.
Pour accompagner la recette de la "Colombe" dessert qui annonce les fêtes pascales, nous vous
proposons une surprise.

En seconde partie vous découvrirez la première oeuvre de Dante ALIGHERI "La Vita Nuova" - La vie
nouvelle -

Page | 1                   La Gazzetta del Caffè Italiano          N°6 – Mars 2021
La Gazzetta DEL CAFFE italiano - N 6 MARS2021
Citations de mars terminera ce nouveau numéro.

Je vous recommande le sondage mis à votre disposition, afin d'améliorer cette gazzetta pour vous
satisfaire au mieux.

Cette gazette est la vôtre, aussi toute suggestion de votre part sera étudiée avec attention. A vos
plumes....

Bonne lecture.

                                         I. LES RAMEAUX

Chaque année, le dimanche des Rameaux est célébré par des millions de chrétiens dans le monde.
Cette année, le 28 mars coïncide également avec le retour de l’heure d’été.
Le dimanche des Rameaux fait référence à l’entrée triomphale de Jésus Christ dans la ville de Jérusalem
.Les évangiles racontent que Jésus fait son entrée dans la vieille ville sur un ânon, une monture modeste
symbolisant l’accomplissement d’un règne d’humilité, et de paix mondiale. La foule l’acclame lors de son

Page | 2                     La Gazzetta del Caffè Italiano           N°6 – Mars 2021
La Gazzetta DEL CAFFE italiano - N 6 MARS2021
entrée dans la ville. Elle a tapissé le sol de manteaux et de rameaux verts. Pour commémorer cet épisode
de la vie de Jésus, des processions sont organisées dans toutes les communautés chrétiennes du
monde .Si en France on utilise des branches de buis, ou dans le sud des branches d’olivier, en Italie
on ramasse, puis on fait bénir des branches d’olivier ou de palmier. A ces branches, on y attache
de petits gâteaux, eux aussi bénis et que les plus gourmands peuvent manger.
Le dimanche des Rameaux est dans le calendrier liturgique chrétien le dimanche qui précède le dimanche
de Pâques et qui marque l'entrée dans la Semaine Sainte.

Ogni anno,la domenica delle palme è celebrata da milioni di cristiani nel mondo.
Quest’anno ,il 28 di marzo coincide anche con il ritorno dell’ora legale.
La domenica delle palme fa riferimento all’ingresso trionfale di Gésu cristo nella città di
Gerusalemme..
I vangeli raccontano che Gesù fa il suo ingresso nella città vecchia su un puledro ,una montetura modesta
che simboleggia un regno di umiltà e di pace mondiale. La folla lo acclama al suo ingresso nella città.Ha
tappezzato il suolo con cappotti e rami verdi.
Per commemorare questo episodio della vità di Gesù,vengono organizzati processioni nelle strade della
communità cristiana del mondo .
Se in Francia si utilizzano rami di bosso o nel sud dei rami di olivo,in Italia si raccolgono e si fanno
benedire rami di ulivo e di palma. A questi rami vengono attacati dei dolci anch’essi benedetti e che i più
golosi possono mangiare.
La domenica delle palme è nel calendario liturgico cristiano la domenica che precede la domenica di
Pasqua e segna l’ingresso nella settimana santa.

                          Que font les italiens avant Pâques ?

Le dimanche des Rameaux

Contrairement à Noël, les italiens voient Pâques comme l’arrivée du printemps et des premières sorties
entre amis. Si à Noël la famille est mise en avant, pour une fois celle-ci passe en second plan, bien que
cette fête soit religieuse. Attention, non pas que la famille ne soit pas importante lors de ces fêtes, mais
la tradition veut que Pâques soit un moment convivial entre amis. D’ailleurs, les italiens aiment tellement
cette période qu’ils commencent à organiser des sorties dès le week-end des Rameaux qu’on appelle en
Italie la domenica delle palme.

A Rome au Colisée le vendredi soir :
il faut savoir que le week-end de Pâques se déroule en trois temps :
- le vendredi soir à lieu la Via crucis, c’est à dire une procession de 2 à 3 kilomètres, avec des arrêts tous les
50 mètres marqués par un grand silence, dans le but de reproduire le chemin de croix de Gesù (Jésus).
- Vient alors le jour de Pâques, le dimanche, c’est le rendez-vous des fidèles sur la place du Vatican.
- puis pour finir le lundi de Pâques, Pasquetta ou Lunedì dell’angelo.
Et pourquoi pas vous ?

Page | 3                       La Gazzetta del Caffè Italiano               N°6 – Mars 2021
La Gazzetta DEL CAFFE italiano - N 6 MARS2021
Que mange-t-on ?

Gâteaux et œuf de Pâques

Le dimanche de Pâques, on mange des gâteaux, aux formes et aux noms multiples selon les régions,
par exemple les canestrelli ou encore le ciambellone nido di Pasqua, la Colomba di Pasqua. Bien sûr
les œufs en chocolat et la « Caccia alle uova » (chasse aux œufs) sont également au rendez-vous ! Si
vous vous trouvez dans les environs de Naples, goûtez l’incontournable Pastiera.

Au repas

Si pour les gâteaux il existe de nombreuses variantes, en revanche l’agneau est présent au menu et reste
un point commun dans toute l’Italie. Dans tous les cas le déjeuner reste un repas simple. Enfin vous
connaissez les italiens à table… c’est toujours des banquets sans fin, même quand on nous promet
des repas simples à la bonne franquette

La tradition

Les italiens appellent ce jour là Pasquetta. Ce jour là est très apprécié par les italiens car c’est une journée où
l’on peut se retrouver entre amis, tel que le dit le proverbe Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi (Noël en
famille, Pâques avec qui tu veux). Pour les plus chanceux, c’est souvent la première sortie à la mer, pour ceux
qui sont plus loin de la mer rendez-vous à la campagne pour un pic-nic et pour ceux qui restent en
ville, balades entre amis et petite glace en prime !

Je vous conseille de vivre un lundi de Pâques en Italie chez l’autochtone, c’est le top !

                       Cosa fanno gli italiani prima di Pasqua?
La domenica delle Palme

A differenza del Natale, gli italiani vedono la Pasqua come l'arrivo della primavera e le prime uscite con
gli amici. Se a Natale la famiglia è prioritaria , per questa volta passa in secondo piano, anche se questa
festa è religiosa. Attenzione, non che la famiglia non sia importante durante queste feste, ma la tradizione
vuole che la Pasqua sia un momento conviviale tra amici. Gli italiani infatti amano così tanto questo
periodo che iniziano ad organizzare uscite nel weekend della Domenica delle Palme.

A Roma al Colosseo il venerdì sera.
Bisogna sapere che il weekend di Pasqua si svolge in tre tappe :
- il venerdì sera si svolge la Via crucis, ovvero una processione di 2-3 chilometri, con fermate ogni 50
metri marcate da un grande silenzio, con l'obiettivo di riprodurre le Stazioni della Via Crucis .
- Poi viene il giorno di Pasqua, la domenica, è il ritrovo dei fedeli Piazza del Vaticano,
- infine il lunedì di Pasqua, Pasquetta o Lunedì dell'Angelo.
Perché non provare anche voi?

                                          Che cosa si mangia ?
Dolci e uova di Pasqua

La domenica di Pasqua si mangiano dolci, con tante forme e nomi a seconda della regione, ad esempio
i canestrelli o il ciambellone nido di Pasqua, la Colomba di Pasqua.
Ovviamente ci sono anche le uova di cioccolato e la caccia alle uova! Se vi trovate in zona Napoli,
provate l'incontornabile Pastiera.

Page | 4                        La Gazzetta del Caffè Italiano               N°6 – Mars 2021
La Gazzetta DEL CAFFE italiano - N 6 MARS2021
A pranzo

Sebbene ci siano molte variazioni sulle torte, l'agnello è nel menu e rimane una caratteristica comune in
tutta Italia. In ogni caso il pranzo resta un pasto simplice. Finalmente se conoscete gli italiani … a tavola
i banchetti sono sempre interminabili , anche quando ci vengono promessi pasti semplici e « alla buona ».

La tradizione

Il lunedi di Pasqua ,gli italiani chiamano quel giorno Pasquetta. Questo giorno è molto apprezzato dagli
italiani perché è un giorno in cui ci si ritrova con gli amici, come si suol dire » Natale con i tuoi, Pasqua
con chi vuoi » . Per i più fortunati spesso è la prima uscita al mare, per chi è più lontano ,si va in campagna
per un pic nic e per chi resta in città una
passeggiate con gli amici e un piccolo gelato in omaggio!

Ti consiglio di vivere una Pasquetta in Italia con gli abitanti , è il top !

En Provence, plutôt que d’avoir un pois chiche dans la tête, la coutume veut qu’on le mette dans les
assiettes.

A table, le dimanche des Rameaux, c’est pois chiche obligatoire ! Du moins en Provence ! Si l’on en croit
le site du diocèse Fréjus-Toulon (1), la tradition en remonterait au XVIIe siècle. Une grande disette s’était
abattue sur la région, annonciatrice d’une épidémie de peste. C’est alors que, le jour des Rameaux, trois
navires italiens pénétrèrent dans le golfe de Fréjus. À leur bord : une cargaison de pois chiches. Chacun
voulut y voir une intervention divine.

Pour en revenir à la Provence, c’est en souvenir de ces bateaux chargés de pois chiches que fut instituée
la coutume de mettre tous les ans cette légumineuse à l’honneur de table, le jour des Rameaux.

In Provenza, invece di avere un cece in testa, è consuetudine metterlo nei piatti.

 A tavola ,la Domenica delle Palme i ceci sono obbligatori! Almeno in Provenza! Se dobbiamo credere al
sito della diocesi di Fréjus-Toulon , la tradizione risale al XVII secolo.
Una grande carestia aveva colpito la regione, annunciatrice di un'epidemia di peste. Fu allora che, la
domenica delle Palme, tre navi italiane entrarono nel Golfo di Fréjus. A bordo: un carico di ceci. Tutti
volero vedere in esso un intervento divino.
 Tornando in Provenza, fu in ricordo di queste barche cariche di ceci che fu istituita l'usanza di mettere
                     questo legume sotto i riflettori ogni anno la domenica delle Palme.

Page | 5                        La Gazzetta del Caffè Italiano                 N°6 – Mars 2021
La Gazzetta DEL CAFFE italiano - N 6 MARS2021
LES RECETTES

                                                               LI PUDDHRICASCI

                                                              Parmi toutes les recettes de Pâques les plus
                                                              caractéristiques     du      Salento,   mais
                                                              généralement c'est une recette répandue
                                                              dans les Pouilles et je crois aussi en
                                                              ,Basilicate il y a celles que nous appelons
                                                              ici puddhricasci.
                                                              Une terme difficile à prononcer pour ceux
                                                              qui viennent de l'extérieur. Un terme que j'ai
                                                              essayé de traduire en italien, mais… je n'ai
                                                              pas     pu.     Les Li    puddhricasci sont
traditionnels de la période de Pâques, sans surprise, ils ont l'œuf en leur centre, comme vous pouvez le
voir sur la photo ci-dessus.
Les puddhricasci ne sont pas sucrés, ils sont salés. C'est une sorte de pain qui est parmi les plus
savoureuses pour moi: vous pouvez le manger tranquillement sans accompagnement , le pain est
délicieux en soi.
Pourquoi? Parce qu'il y a déjà le secret dans la pâte que je vais vous révéler dans la recette suivante.

Ingrédients pour faire les puddhricasci
1 kg de farine / 200 ml. d'huile d'olive extra vierge / 100 ml. anis / levure de bière / Un peu de cannelle /
1 orange / zeste de citron / 5/6 œufs / Sel et poivre

Préparation des puddhricasci
Nous travaillons habituellement la farine pour fabriquer la pâte directement sur une planche de bois.
Faites une fontaine avec la farine et mettez les ingrédients au centre. D'abord la levure avec un peu d'eau
chaude pour la dissoudre et le sel. Puis tous les autres: l'huile, l'anis, la cannelle, une orange (râpez son
écorce puis ajoutez son jus), un zeste de citron également râpé, du poivre.
Travaillez bien le tout, pétrissez longtemps avec vos mains jusqu'à ce que toute la pâte soit amalgamée.
Séparément, préparons les œufs :
nous laissons les œufs 2 ou 3 minutes dans de l'eau chaude. Cette étape permet de s'assurer que les
œufs ne se cassent pas une fois placés dans le four (étape suivante).
À ce stade, nous pouvons préparer les puddhricasci.
Travaillez la pâte comme un long saucisson , créez une tresse et placez deux œufs au centre. Les formes
classiques du puddhricasci sont au nombre de deux: soit avec deux œufs (tresse) opposés à un seul
œuf (cercle), que vous pouvez voir sur les photos suivantes.
S'il vous reste de la pâte et que vous manquez d'œufs, préparez des petits pains . Nous les
appelons puddhrica (singulier ) ou puddhriche(pluriel ): ils sont délicieux, vous pouvez sentir l'orange,
le citron,… Créez la forme, laissez-la lever pendant quelques heures, en les recouvrant de couvertures
pour les garder au chaud. Ensuite, mettez-les au four et faites-les cuire environ trois quarts d'heure,
comme si vous le feriez avec du pain. Faites cuire à 200 degrés, mais gardez un œil dessus pour qu'il
ne brûle pas.

LI PUDDHRICASCI

Tra tutte le ricette di Pasqua più caratteristiche del Salento, ma in genere è una ricetta diffusa in tutta
la Puglia e credo anche in Basilicata, ci sono quelli che qui noi chiamiamo puddhricasci.
Un termine difficile da pronunciare per chi viene da fuori. Un termine che ho provato a tradurre in italiano,
ma … non ci sono riuscito.

Page | 6                      La Gazzetta del Caffè Italiano             N°6 – Mars 2021
La Gazzetta DEL CAFFE italiano - N 6 MARS2021
Li puddhricasci sono tradizionali del periodo di Pasqua, non a caso hanno l’uovo al loro centro, come potete
vedere dalla fotografia in apertura.
Li puddhricasci non sono un dolce, sono salati. E’ una delle forme di pane tra le più saporite per me: lo puoi
mangiare tranquillamente senza nessun ingrediente di accompagnamento, il pane è buonissimo di per sè.
Perchè? Perchè ha già nell’impasto il segreto, che vi svelo nella ricetta che segue.

Ingredienti per fare li puddhricasci

1 kg di farina / 200 ml. di olio extravergine di oliva / 100 ml. di anice / lievito dibirra / Un po’ di cannella /
1 arancia / buccia di limone / 5/6 uova /Sale e pepe

Preprarazione dei puddhricasci

Noi solitamente lavoriamo la farina per fare l’impasto direttamente su una tavola di legno. Fate una fontana
con la farina e mettete al centro gli ingredienti. Prima il lievito con un po’ di acqua calda per farlo sciogliere e
il sale. Poi tutti gli altri: l’olio, l’anice, la cannella, un’arancia (grattugiamo la sua buccia e poi mettiamoci anche
il suo succo), una buccia di limone anch’essa grattugiata, il pepe. Lavorate per bene il tutto, impastate con le
mani a lungo fino a che tutto l’impasto si sia amalgamato.
A parte, prepariamo le uova:
lasciamo le uova per 2 o 3 minuti in acqua calda. Questo passaggio servirà affinchè le uova non si rompano
una volta messe nel forno (passaggio successivo).
A questo punto, possiamo preparare lu puddhricasciu.
Lavorate la pasta a mo’ di salame lungo, create una treccia e mettete due uova al centro. Le forme classiche
dei puddhricasci sono due: o con due uova (treccia) oppure con un solo uovo (cerchio), le potete vedere
nelle foto successive. Se vi rimane parte dell’impasto e non avete più uova, fate dei semplici panini. Noi li
chiamiamo puddhrica (al singolare) o puddhriche (al plurale): squisite, si sente l’arancio, il limone, … Create
le forme, lasciate lievitare per un paio d’ore, coprendole con delle coperte per tenerle al caldo. Quindi,
infornateli e cuoceteli per tre quarti d’ora circa, come si farebbe con il pane. Cuocete anche a 200 gradi, tenete
d’occhio però affinchè non si brucino.

La Colombe de Pâques

Préparer la Colomba de Pâques à la maison nécessite un engagement et beaucoup de temps disponible
en raison du levain. Malgré cette prémisse, cependant, il vaut la peine d'essayer de la fabriquer chez soi,
d'être sûr de profiter d'un produit authentique préparé sans conservateur .

Page | 7                         La Gazzetta del Caffè Italiano                 N°6 – Mars 2021
La Gazzetta DEL CAFFE italiano - N 6 MARS2021
COLOMBE DE PÂQUES AVEC LEVURE DE BIÈRE
Voici la liste des ingrédients à acheter pour préparer la Colomba.
La recette peut être personnalisée selon les goûts avec des fruits confits, des raisins secs et des pépites
de chocolat.

INGRÉDIENTS (pour le moule de 1 kg)
-500 grammes de farine du Manitoba ( farine de blé tendre type 0 pour pizza et pâtes levées )
-150 grammes de sucre
-200 gr de beurre
-12 gr de levure de bière
-50 grammes d'oranges confites 50 grammes de cédrat confit
-75 gr de miel de fleurs sauvages
-150 grammes de lait frais
-1 gousse de vanille
-6 jaunes d'oeuf
-1 pincée de sel
-Le zeste râpé d'une orange
-Le zeste râpé d'un citron

INGRÉDIENTS (pour le glaçage)
-50 gr de sucre granulé 50 gr d'amandes non pelées
-50 gr de sucre glace
-2 blancs d'œufs

PRÉPARATION PREMIÈRE LEVÉE
-Émiettez la levure dans un bol et ajoutez 50 ml de lait chaud, 1 cuillère à café de sucre et 100 g de farine
en les retirant de la somme des ingrédients.
Façonnez-le en boule et placez-le dans un bol à lever pendant environ 1 heure.

DEUXIÈME LEVÉE
-Après le temps nécessaire, reprenez la pâte et ajoutez 50 ml de lait chaud et 100 grammes de farine: il
vous faudra obtenir une pâte molle, puis former une boule et la mettre dans un bol à lever pendant environ
1 heure.

TROISIÈME LEVÉE
-Après le temps nécessaire, reprendre la pâte et ajouter 100 g de farine, tout le sucre, 50 ml de lait chaud
et pétrir la pâte pendant au moins 15 minutes, puis ajouter 80 g de beurre ramolli. -Maintenant, laissez-
la lever pendant au moins 2 heures.

LA PÂTE
-Ajoutez maintenant le sel, les graines de vanille, les écorces d'agrumes, le miel et les œufs avec la farine
à la pâte levée. Remuez vigoureusement et ajoutez enfin le reste de beurre ramolli petit à petit. Pétrissez
bien jusqu'à ce que le mélange soit lisse et élastique, puis ajoutez les fruits confits et laissez lever cette
pâte pendant 12 heures.
-Maintenant, prenez la pâte levée , pétrissez-la pendant quelques minutes avec vos mains. Placez-la
ensuite dans le moule à colombe et laissez-la remonter jusqu'à ce qu'elle double de volume. (A peut près
2 heures)
COMMENT FAIRE LE GLAÇAGE POUR LA COLOMBA
Voici la marche à suivre pour faire le glaçage:
1-Battez les blancs d'œufs avec le sucre glace, ils ne doivent pas être très solides mais blancs et
mousseux. Badigeonner la colombe et déposer les amandes et les grains de sucre.
2- Allumez le four à 180 degrés et faites cuire pendant environ 45 minutes.
-Pour voir si la colombe est prête, enfoncez un cure-dent à l'intérieur: s'il sort encore humide, prolongez
un peu la cuisson.

Page | 8                      La Gazzetta del Caffè Italiano             N°6 – Mars 2021
La Gazzetta DEL CAFFE italiano - N 6 MARS2021
Preparare in casa la Colomba di Pasqua richiede impegno e un bel po’ di tempo a disposizione per via
della lievitazione. Nonostante questa premessa però, vale la pena provare a realizzarla in casa, per
essere sicuri di gustare un prodotto genuino preparato senza conservanti .

COLOMBA PASQUALE CON LIEVITO DI BIRRA
Ecco la lista degli ingredienti da acquistare per preparare la Colomba. La ricetta si può personalizzare a
seconda dei gusti con canditi, uvetta e gocce di cioccolato.

INGREDIENTI (per lo stampo da 1 kg)
 -500 gr di farina di Manitoba
 -150 gr di zucchero
 -200 gr di burro
 -12 gr lievito di birra
 -50 gr di arance candite
 -50 gr di cedro candito
 -75 gr di miele millefiori
 -150 gr di latte fresco
 -1 stecca di vaniglia
 -6 tuori d’uovo
 -1 pizzico di sale
 -La buccia grattugiata di 1 arancia
 -La buccia grattugiata di 1 limone

INGREDIENTI (per la glassa)
 -50 gr di granella di zucchero
 -50 gr mandorle non spellate
 -50 gr zucchero a velo
 -2 albumi di uova

PREPARAZIONE

PRIMA LIEVITAZIONE

Page | 9                     La Gazzetta del Caffè Italiano            N°6 – Mars 2021
La Gazzetta DEL CAFFE italiano - N 6 MARS2021
Sbriciolate il lievito di birra in una ciotola ed aggiungete 50 ml di latte tiepido, 1 un cucchiaino di zucchero
e 100 gr di farina togliendoli dalla somma degli ingredienti totali. Formate una palla e mettetela in una
ciotola a lievitare per 1 ora circa.

SECONDA LIEVITAZIONE
Trascorso il tempo necessario riprendete l’impasto e aggiungete 50 ml di latte tiepido e 100 gr di farina:
dovrete ottenere un impasto morbido, poi formate una palla e mettetela in una ciotola a lievitare per 1 ora
circa.

TERZA LIEVITAZIONE
Trascorso il tempo necessario riprendete l’impasto e aggiungete 100 gr di farina, tutto lo zucchero, 50 ml
di latte tiepido e lavorate l’impasto per almeno 15 minuti, poi unite 80 gr di burro ammorbidito. Ora mettete
a lievitare per almeno 2 ore.

L’IMPASTO
All’impasto lievitato unite ora il sale, i semi della vaniglia, le bucce degli agrumi, il miele e le uova insieme
alla farina.
Mescolate energicamente e, in ultimo aggiungete il restante burro ammorbidito poco per volta. Impastate
bene fino ad ottenere un composto liscio ed elastico, quindi unite la frutta candita.Questo impasto va
lasciato a lievitare per 12 ore.
Ora prendete l’impasto lievitato, lavoratelo per qualche minuto con le mani. Poi adagiatelo nello stampo
per colomba e lasciate lievitare ancora fino al raddoppio del volume. (circa 2 ore)

COME FARE LA GLASSA PER LA COLOMBA
Ecco il procedimento per preparare la glassa:
      1. Montare gli albumi con lo zucchero a velo, non devono essere molto solidi ma bianchi e
          spumosi. Spennelate sulla colomba e adagiate le mandorle e la granella di zucchero.
2. Accendete il forno a 180° e fate cuocere per 45 minuti circa. Per vedere se la colomba è pronta
immergete uno stuzzicadeni all’interno: se ne esce ancora bagnato prolungate un poco la cottura

                                    La Vita Nuova fut la première œuvre de Dante Alighieri, une œuvre de
                                    jeunesse. On ne connaît pas précisément l'année de sa composition,
                                    mais elle aurait pris forme entre 1293 et 1295. Dante lui-même affirme
                                    que la première mouture de ce texte remonte à 1283, année de ses dix-
                                    huit ans, et que sa dernière version remonte à juin 1291, anniversaire
                                    de la mort de Béatrice. Les différentes parties de l'œuvre sont le fruit
                                    d'une dizaine d'années de travail écrites à différentes étapes de la vie
                                    de Dante ensuite réunies en une seule œuvre (la Vita
                                    nuova précisément) à partir de 1290, année de la mort de Béatrice. La

Page | 10                      La Gazzetta del Caffè Italiano              N°6 – Mars 2021
Vita Nuova, qui se distingue déjà du courant stilnoviste, est composée de 35 poèmes et 42 chapitres en
prose, qui brûlent d'une ardeur amoureuse et mystique à la fois. C’est une partie de la mémoire de Dante
qui marque le début dans la littérature européenne de l’histoire personnelle racontée en langue vulgaire
sans l’interposition d’un protagoniste ou d’un narrateur fictif. Le titre ne signifie pas la «jeune» vie mais la
vie renouvelée, illuminée par l’amour.
Dante décrit sa passion et son désespoir à la mort de Béatrice. Il raconte la crise profonde qui s'ensuit,
son errance et son aventure avec une « noble dame » (sans doute une allégorie pour désigner la
philosophie), et enfin son repentir. Bien que probablement inspirée par la vie personnelle de Dante,
nombreux sont ceux qui ont mis en doute l'existence réelle de Béatrice, préférant voir en elle une
figure allégorique (certains considèrent encore aujourd'hui que dans la Divine Comédie, Virgile
représente la raison naturelle, et Béatrice la théologie).

Un rêve fait par Dante, et qui accompagne le premier poème inséré dans le livre, nous éclaire :
Dante voit apparaître le dieu Amour dans une nuée de feu, portant Béatrice nue dans un drap couleur de
sang. Amour tient dans sa main le cœur enflammé de Dante et le donne à manger à Béatrice, puis s'élève
vers le ciel avec elle. Ce rêve montre la richesse et la puissance évocatrice du poète dans la Vita Nuova,
œuvre difficile à interpréter : la tradition mystique (la nuée de feu par exemple) croise la tradition courtoise
(l'histoire du cœur mangé), les appels aux « Fidèles d'Amour » et les rassemblements de dames invitent
à des lectures ésotériques, tandis que les visions et les rêves énigmatiques placent l'œuvre dans une
dimension à la fois eschatologique (la mort de Béatrice comme horizon) et mystérieuse. En effet, si
Béatrice a été souvent comparée à une sainte, et si une des meilleures façons de s'approcher de cette
figure de femme souveraine est d'étudier les analogies marquées avec le Christ, la Vita Nuova, bien au-
delà de la simple description des vertus ou la narration des miracles qui ponctuent la vie des saintes,
semble envelopper les mystères de Béatrice. La dimension rituelle présente surtout dans la première
partie du livre prend ici certainement tout son sens. Il est difficile de savoir si Dante envisageait
véritablement un culte de Béatrice qui orienterait ainsi toute son œuvre, mais il est certain que sa
conception de la cité est tributaire de la vie et de la mort de Béatrice : en effet, après la mort de
la gentilissima (la très noble, la très courtoise), Florence est veuve et Béatrice devient un nom commun
(« Florence a perdu sa Béatrice », écrit le poète).
Pour permettre de mieux comprendre cette œuvre de jeunesse, l’analyse et la stratégie qui sous-
tend la Vita nuova s’inspirera des commentaires de la traduction de l’œuvre réalisée en 1898 par
Maxime Durand-Fardel et de l’article de René Stella paru dans les cahiers d’études romanes.

Analyse de l’œuvre :
La Vita nuova est une œuvre qui déborde de jeunesse et d’illusion ; c’est au bord de clairs ruisseaux ou
dans des milieux mondains que la scène se déroule, et les douleurs les plus poignantes y revêtent une
douceur infinie ; et, si le cœur se révolte, ce n’est que contre la nature et ses décrets impitoyables, et
l’âme du Poète ne semble atteinte que par les blessures que ceux-ci lui ont infligées.
Si l’on veut comprendre la construction et, pour ainsi dire, l’économie littéraire de la Vita nuova, il est
nécessaire de jeter un coup d’œil sur l’état de la littérature au moyen âge.
Pendant la longue période à laquelle on a donné ce nom, deux langues se formaient, la langue Italienne
et la langue Française. Après avoir secoué le joug du latin, elles s’essayaient dans des idiomes, informes
d’abord, puis devenus peu à peu capables de vivre de leur vie propre. C’est le passage d’un style encore
médiéval, mais alors nouveau, dolce stil nuovo, qui est un des charmes de cette œuvre.
       L’économie littéraire de la Vita nuova est tout à fait particulière.
Les éléments dont elle se compose peuvent être ramenés à trois ordres différents :
1o Une prose qui nous expose le récit. Son développement comprend la succession d’événements,
d’impressions et de sentiments dont l’évolution constitue la charpente même de l’œuvre ;
2o Des vers, sous forme de canzoni, de sonnets, de ballades se rapportant aux moments successifs que
suit l’action du poème ;
3o Des explications, divisions et subdivisions à l’infini, lesquelles, conformément aux règles de la
scolastique, se rapportent à la structure et à la signification de chacune de ces poésies.
Le tout est contenu dans quarante-trois chapitres (rubrica).

Page | 11                      La Gazzetta del Caffè Italiano              N°6 – Mars 2021
La Vita Nuova est un prosimètre, c'est-à-dire un texte dans lequel alternent vers et prose. Elle comprend
vingt-cinq sonnets, quatre canzoni, une ballade et des stances. Quarante-deux chapitres
en prose commentent les vers au fur et à mesure dans lesquels le poète précise les circonstances de la
composition de chaque pièce poétique, en donnant quelques explications sur les points qui pourraient
sembler obscur au lecteur. La suite est rigoureusement construite de 9 en 9 paragraphes, plus une
conclusion.
Le cheminement de l'œuvre passe par trois étapes fondamentales de la vie de l'auteur. Une première
étape où Béatrice accepte de le saluer, source de bonheur et de salut. Une seconde étape où Béatrice
ne le salue plus, ce qui cause à Dante de profondes souffrances, mais aussi une croissance de maturité.
Enfin une troisième qui voit la mort de Béatrice. La relation n'est plus entre le poète et la femme aimée,
mais entre le poète et l'âme de la femme aimée.

L'œuvre s'ouvre avec une brève préface dans laquelle Dante développe le concept de mémoire : « Dans
cette partie du livre de ma mémoire, avant laquelle on ne trouverait pas grand’chose à lire, se trouve un
chapitre (rubrica), ayant pour titre : Incipit vita nuova (Commencement d’une vie nouvelle). Dans ce
chapitre se trouvent écrits des passages que j’ai l’intention de rassembler dans ce petit livre, sinon
textuellement, du moins suivant la signification qu’ils avaient ».

Sa première rencontre avec Béatrice se fait alors « qu’elle était au commencement de sa neuvième année
» traditionnellement daté du 1er mai 1276, lors d’une fête pour le retour du printemps par le père de
Béatrice Folco Portinari.

Première rencontre avec Béatrice, par Simeon Solomon

Leur seconde rencontre eut lieu quand Dante avait dix-huit ans. Lors de ses deux rencontres avec Dante,
elle ne sembla lui accorder aucune espèce d’attention particulière, mais celle-là le fit tomber malade.
Dante laisse alors éclater sa passion extrême pour Béatrice habillée de blanc, car c'est la première fois
qu'il entend sa voix : « elle me salua si gracieusement qu’il me sembla avoir atteint l’extrémité de la
Béatitude ».

Page | 12                         La Gazzetta del Caffè Italiano       N°6 – Mars 2021
Dante rencontre Béatrice, vu par le peintre anglais Henry Holiday, 1883. On reconnaît le décor du Ponte Vecchio, à Florence.

À la mort du père de Béatrice, il tombe malade et ne retrouve la santé que le neuvième jour, où, pris de
douleurs intolérables, il repense à Béatrice. Cela le fait réfléchir sur la fragilité de la vie, mais dans ses
divagations, « au milieu de ma surprise et de mon effroi, je m’imaginai qu’un de mes amis venait me dire :
"tu ne sais pas ? Ton admirable Dame n’est plus de ce monde" ». Il s'ensuit tout une réflexion sur l'Amour,
que Dante fait apparaître comme un être physique qui le suit et qui lui parle. Dante parle ensuite de
Béatrice comme d'une personne modeste qui n'entend pas les flatteries, aimable, qui est louée par les
habitants.
Voici le sonnet le plus célèbre de la Vita Nuova. La poésie y coule comme une douce musique où
l’harmonie des sons et des sentiments compose la plus pure synthèse de Béatrice.
 Tanto gentile e tanto onesta pare             Ma Dame se montre si aimable
 La donna mia, quand’ella altrui saluta,       Et si modeste quand elle vous salue
 Ch’ogne lingua deven tremando muta,           Que la langue vous devient muette et tremblante,
 E li occhi no l’ardiscon di guardare.         Et les yeux n’osent la regarder.
 Ella si va,sentendosi laudare,                Elle s’en va revêtue de bonté et de modestie
 Benignamente d’umiltà vestuta ;               En entendant les louanges qu’on lui adresse.
 E par che sia una cosa venuta                 Elle semble être une chose descendue du ciel
 Da cielo in terra miracol mostrare.           Sur la terre pour y faire voir un miracle.
 Mostrasi si` piacente a chi la mira,          Elle est si plaisante à qui la regarde
 che dà per li occhi una dolcezza al core      Que les yeux en transmettent au cœur une douceur
 che’ntender no la puo` chi no la prova :      Que ne peut comprendre qui ne l’a pas éprouvée.
 e par che de la sua labbia si mova            Il semble que de son visage émane
 un spirito soave pien d’amore                 Un esprit suave et plein d’amour
 che va dicendo a l’anima : « sospira ».       Qui va disant à l’âme : soupire !
                                               MAX. DURAND FARDEL

Dante se lamente de la mort de sa muse : Florence est déserte, à présent, de la présence de sa Dame.
Il rapporte qu'elle meurt le neuf du mois selon le calendrier italien, et le neuvième jour de l'année selon le
calendrier syrien. Il explique ensuite qu'elle était « un miracle dont on ne trouve la racine que dans

Page | 13                           La Gazzetta del Caffè Italiano                     N°6 – Mars 2021
l’admirable Trinité », car, interprète-t-il, elle était 3×3=9, c'est-à-dire trois fois le Père, le Fils et le Saint-
Esprit, soit la Perfection.
Un an après la mort de sa Dame, Dante dessine un ange sur une tablette.

Le Premier anniversaire après la mort de Béatrice (1853), par Dante   Gabriel Rossetti

Dante s'imagine que Béatrice est mieux là où elle est, au Paradis. Dante achève son œuvre par une
annonce introduite après le dernier sonnet comme une vision paradisiaque. Il écrira quelque chose que
jamais personne n'a écrit pour chanter la gloire de l'être-aimé.

                                                 Stratégie de la citation

Toutefois, la Vita nuova n’est pas seulement une livre d’amour, une ode à Béatrice, c’est également une
œuvre nouvelle et complexe.
La Vita nuova est un ouvrage savant, à partir duquel on reconnaît solennellement en Dante le fondateur
et le plus illustre représentant de la nouvelle poésie, le dolce Stil nuovo. Un nouvel art poétique, une
nouvelle conception de l’amour, un nouveau type de discours amoureux.
La présence même et le rôle de la citation dans la Vita nuova sont intimement liés à ce caractère savant
de l’ouvrage, à la subtile et savante stratégie d’auteur qui sous-tend l’organisation et la conception même
du livre. L’ouvrage s’ouvre sur une citation en latin « Incipit vita nova » pour se clore sur une citation
également en latin « qui est per omnia secula benedictus ».
L’alternance de la prose et de la poésie situe l’ouvrage dans la tradition savante du prosimètre très étudié
au Moyen Âge.
Les trente et un poèmes inclus dans la Vita nuova ne représentent qu’une sélection de ce qu’était la
production poétique de Dante lors de la composition de l’ouvrage. Le détail de l’opération montre
clairement qu’il s’agit d’un dessein savant. C’est ainsi que Dante a sélectionné vingt-cinq sonnets,
trois canzoni, une double strophe de canzone, une strophe isolée de canzone et une ballade, en
réservant d’ailleurs une place privilégiée au sonnet, genre qui a marqué, comme on le sait, l’histoire de
la poésie italienne et occidentale jusqu’à notre propre époque.
La disposition des trente et un poèmes montre que l’organisation de l’ouvrage reflète une savante et
subtile stratégie d’auteur. À l’évidence, dans la mise en place des poèmes, rapports de symétrie et
disposition en chiasme sont tressés au symbolisme des nombres trois et neuf, dont Dante expose la
signification au chapitre XXIX. Un sonnet inaugural et un sonnet final encadrent l’ensemble des poèmes.
L’architecture générale s’articule autour de trois visions qui fournissent la matière du sonnet inaugural,

Page | 14                          La Gazzetta del Caffè Italiano                    N°6 – Mars 2021
de la canzone placée au centre de la construction, du sonnet final. Trois piliers porteurs soutiennent et
scandent l’architecture d’ensemble : les trois canzoni. Le dessin général d’une telle architecture observe
une progression qui va de l’amour à la mort puis à la gloire, et cette promotion dessine un itinéraire d’ordre
spirituel.

Schéma de la disposition des 31 poèmes de la Vita Nuova ;

Plus encore que la disposition des trente et un poèmes, c’est la prose qui affiche le caractère savant de
la Vita nuova.
La prose s’inscrit dans la tradition des troubadours mais avec une tout autre ampleur. Elle marque le
début, ou la réapparition, dans la littérature européenne, de l’autobiographie, comme une autobiographie
digne de foi, et non comme une fiction romanesque. La prose est aussi le commentaire continu des
poèmes.
On trouve enfin la citation. C’est le commentaire rédigé après coup, par rapport aux trente et un poèmes
cités, qui constitue le mythe de Béatrice et qui énonce la nouveauté de la « nova matera » qui sera plus
tard nommée dolce stil novo. Dante se présente dans la Vita nuova comme l’exemple d’un exceptionnel
itinéraire amoureux, intellectuel, poétique et spirituel, comme le fondateur du dolce stil novo.
L’ouvrage s’ouvre sur une citation en latin « Incipit vita nova » pour se clore sur une citation également
en latin « qui est per omnia secula benedictus ». Dante n’a pas cherché à occulter l’étrangeté,
l’hétérogénéité linguistique de citations en latin placées aux endroits stratégiques d’un ouvrage composé
en langue vulgaire. Il réaffirme à cette occasion que le projet même du livre de la Vita nuova lui imposait
d’écrire en langue vulgaire. Certes dans un souci de large diffusion, mais surtout avec le dessein bien
arrêté de fonder un nouveau discours poétique, une nouvelle conception de l’amour et un nouvel art
poétique, dans une langue vulgaire – le florentin – ; une langue florentine qui n’avait pas encore constitué
sa propre tradition. Les citations en latin – et non un commentaire entièrement rédigé en latin, qui eût juré
avec le projet de « nove rime » et de « stil novo » – confèrent à l’ouvrage l’autorité, un statut de texte
digne de foi.

L’idée de rédiger un résumé sur la Vita Nuova paraissait simple au départ. Mais, une grande crainte est
apparue à la lecture des commentaires des auteurs cités dans ce résumé. Il était important, toutefois, de
passer outre nos insuffisances pour vous transmettre, en toute humilité, les trésors que cachait cette
œuvre magnifique. Un grand merci à ceux qui liront jusqu’au bout et plus loin encore…

Page | 15                     La Gazzetta del Caffè Italiano             N°6 – Mars 2021
Dante Alighieri : La Vita Nuova ( Vita nova )

                               Ritratto di Dante (1450), Andrea del Castagno, Galleria degli Uffizi, Firenze

                              La Vita Nuova è stata la prima opera di Dante Alighieri, un'opera della sua
                              giovinezza. Non si conosce precisamente l'anno della sua composizione, ma
                              avrebbe preso forma tra il 1293 e il 1295. Dante stesso afferma che la prima
                              versione di questo testo risale al 1283, anno del suo diciottesimo anno, e che
                              la sua ultima versione risale al giugno 1291, anniversario della morte di
                              Beatrice.
                              Le diverse parti dell'opera sono il frutto di dieci anni di lavoro scritti in diverse
                              fasi della vita di Dante poi riuniti in un'unica opera (appunto la Vita nuova) dal
                              1290, anno della morte di Beatrice. La Vita Nuova, che già si distingue dalla
                              corrente stilnovista, è composta da 35 poesie e 42 capitoli in prosa, che
                              bruciano di passione amorosa e allo stesso tempo mistica. È una parte della
                              memoria di Dante che segna l'inizio nella letteratura europea della storia
                              personale raccontata in lingua volgare senza l'interposizione di un
                              protagonista o di un narratore immaginario. Il titolo non significa "giovane"vita
, ma vita rinnovata, illuminata dall'amore.

Dante descrive la sua passione e la sua disperazione per la morte di Beatrice. Racconta la profonda crisi
che ne consegue, il suo vagabondaggio e la sua avventura con una "nobildonna" (senza dubbio
un'allegoria per designare la filosofia), e infine il suo pentimento. Sebbene probabilmente ispirati dalla
vita personale di Dante, molti hanno messo in dubbio la reale esistenza di Beatrice, preferendo vedere in
lei una figura allegorica (alcuni considerano ancora oggi che nella Divina Commedia, Virgilio rappresenta
la ragione naturale e Beatrice la teologia ).

Un sogno fatto da Dante, e che accompagna la prima poesia inserita nel libro, ci illumina:

Dante vede il dio Amore apparire in una nuvola di fuoco, trasportando Beatrice nuda in un lenzuolo color
sangue. Amore tiene in mano il cuore infiammato di Dante e lo da' da mangiare a Beatrice, poi sale nel
cielo con lei. Questo sogno mostra la ricchezza e la forza evocativa del poeta nella
Vita Nuova, opera di difficile interpretazione: la tradizione mistica (la nuvola di fuoco per esempio) incrocia
la tradizione cortese (la storia del cuore divorato), gli appelli ai "Fedeli d'Amore e le riunioni di dame
invitano a letture esoteriche, mentre le visioni e i sogni enigmatici collocano l'opera in una dimensione al
tempo stesso escatologica (la morte di Beatrice come orizzonte) e misteriosa. Infatti, se Beatrice è stata
spesso paragonata a una santa, e se uno dei modi migliori per avvicinarsi a questa figura di donna
sovrana è di studiare le marcate analogie con il Cristo, la Vita Nuova, ben oltre la semplice descrizione
delle virtù o della narrazione dei miracoli che scandiscono la vita dei santi, sembra avvolgere i misteri di
Beatrice. La dimensione rituale presente soprattutto nella prima parte del libro assume qui certamente il
suo pieno significato. È difficile sapere se Dante avesse immaginato veritabilmente un culto a Beatrice
che avrebbe così orientato tutta la sua opera, ma è certo che la sua concezione della città dipende dalla
vita e dalla morte di Beatrice: infatti, dopo la morte della gentilissima (la molto nobile, la molto cortese),
Firenze è vedova e Beatrice diventa un nome comune ("Firenze ha perso la sua Beatrice", scrive il poeta).

Per comprendere meglio questa opera di giovinezza , l'analisi e la strategia alla base della Vita
nuova saranno ispirate dai commenti sulla traduzione dell'opera prodotta nel 1898 da Maxime
Durand-Fardel e dall'articolo di René Stella apparso sui quaderni di studi romaniche .

Analisi dell' opera :

Page | 16                       La Gazzetta del Caffè Italiano               N°6 – Mars 2021
La Vita nuova è un'opera traboccante di giovinezza e illusione; è ai margini di limpidi torrenti o in ambienti
mondani che si svolge la scena, e le pene più struggenti assumono una dolcezza infinita;
e, se il cuore si ribella, è solo contro la natura e i suoi spietati decreti, e l'anima del Poeta sembra colpita
solo dalle ferite che queste le hanno inflitto.

Se vogliamo comprendere la costruzione e, per così dire, l'economia letteraria della Vita nuova, è
necessario guardare lo stato della letteratura nel Medioevo.

Durante il lungo periodo a cui è stato dato questo nome, si sono formate due lingue, la lingua Italiana e
la lingua Francese. Dopo essersi scrollati di dosso il giogo del latino, si cimentarono in provati idiomi,
prima informi, poi gradualmente capaci di vivere la propria vita. È il passaggio di uno stile ancora
medievale, ma poi nuovo, il dolce stil nuovo, che è uno degli incanti di quest'opera.

    L'economia letteraria della Vita nuova è piuttosto particolare .
Gli elementi di cui è composta possono essere ridotti a tre ordini differenti:
1- Una prosa che ci espone la storia. Il suo sviluppo comprende la sucessione di eventi, impressioni e
sentimenti la cui evoluzione costituisce l'ossatura stessa dell'opera;
2- I Versi, sotto forma di canzoni, sonetti, ballate relative ai momenti successivi che segue l'azione del
poema;
3- Spiegazioni, divisioni e suddivisioni all'infinito, che, secondo le regole della scolastica, si riferiscono
alla struttura e al significato di ciascuna di queste poesie. Il tutto è contenuto in quarantatre capitoli
(rubrica).

La Vita Nuova è un prosimetro, cioè un testo in cui si alternano versi e prosa. Comprende venticinque
sonetti, quattro canzoni, una ballata e strofe. Quarantadue capitoli in prosa commentano i versi mentre il
poeta chiarisce le circostanze della composizione di ogni brano poetico, dando alcune spiegazioni su i
punti che potrebbero sembrare oscuri al lettore. Il seguito è rigorosamente costruito da 9 in 9 paragrafi,
più una conclusione.

Il caminamento dell'opera passa attraverso tre tappe fondamentali della vita dell'autore. Una prima
tappa dove Beatrice accetta di salutarlo, fonte di felicità e salvezza. Una seconda tappa in cui Beatrice
non lo saluta più, il che provoca in Dante profonde sofferenze, ma anche una crescita di maturità. Infine
un terzo che vede la morte di Beatrice. La relazione non è più tra il poeta e la donna amata, ma tra il
poeta e l'anima della donna amata.

L'opera si apre con una breve prefazione in cui Dante sviluppa il concetto di memoria:
“In questa parte del libro della mia memoria, prima della quale non si troverebbe molto da leggere, c'è un
capitolo (rubrica), avente per titolo: Incipit vita nuova (Inizio di una nuova vita).
In questo capitolo sono scritti brani che intendo raccogliere in questo libretto, se non letteralmente, almeno
secondo il significato che avevano ".

Il suo primo incontro con Beatrice avviene quando "lei era all'inizio del nono anno" tradizionalmente
datato il 1 maggio 1276, durante una festa per il ritorno della primavera data dal padre di Beatrice Folco
Portinari.

Page | 17                      La Gazzetta del Caffè Italiano              N°6 – Mars 2021
Primo incontro con Béatrice, di Simeon Solomon I

ll loro secondo incontro avvenne quando Dante aveva diciotto anni. Durante i suoi due incontri con Dante,
non sembrava prestargli particolare attenzione, questo lo fece ammalare. Dante lascia allora sfogare la
sua estrema passione per Beatrice vestita di bianco, perché è la prima volta che sente la sua voce: "mi
saluto così gentilmente che mi sembro fosse giunta l'estrema Beatitudine ".

             Dante incontra Beatrice, vista dal pittore inglese Henry Holiday, 1883.
             Riconosciamo l'ambientazione di Ponte Vecchio, a Firenze.

Quando il padre di Beatrice morì,Dante si ammalò e non ritrovo la salute fino al nono giorno, quando,
preso da un dolore insopportabile, ripensò a Beatrice. Questo lo fece riflettere sulla fragilità della vita, ma
nelle sue divagazioni, "in mezzo alla mia sorpresa e la mia paura, immaginai che uno dei miei amici
venisse da me e dicesse:" Non lo sai? La tua ammirevole Signora non è più di questo mondo "". Ne
segue tutta una riflessione su Amore, che Dante fa apparire come un essere fisico che lo segue e gli
parla. Dante poi parla di Beatrice come di una persona modesta che non sente le lusinghe, amabile, che
viene lodata dagli abitanti.

Ecco il sonetto più famoso della Vita Nuova. La poesia scorre lì come una dolce musica dove l'armonia
di suoni e dei sentimenti compone la sintesi più pura di Béatrice.

Page | 18                       La Gazzetta del Caffè Italiano                    N°6 – Mars 2021
Ma Dame se montre si aimable Et si
Tanto gentile e tanto onesta pare        modeste quand elle vous salue Que la
La donna mia, quand’ella altrui saluta, langue vous devient muette et
Ch’ogne lingua deven tremando muta, tremblante, Et les yeux n’osent la
E li occhi no l’ardiscon di guardare.    regarder. Elle s’en va revêtue de
Ella si va,sentendosi laudare,           bonté et de modestie En entendant les
Benignamente d’umiltà vestuta ;          louanges qu’on lui adresse. Elle
E par che sia una cosa venuta            semble être une chose descendue du
Da cielo in terra miracol mostrare.      ciel Sur la terre pour y faire voir un
Mostrasi si` piacente a chi la mira,     miracle. Elle est si plaisante à qui la
che dà per li occhi una dolcezza al core regarde Que les yeux en transmettent
che’ntender no la puo` chi no la prova : au cœur une douceur Que ne peut
e par che de la sua labbia si mova       comprendre qui ne l’a pas éprouvée. Il
un spirito soave pien d’amore            semble que de son visage émane Un
che va dicendo a l’anima : « sospira ». esprit suave et plein d’amour Qui va
                                         disant à l’âme : soupire !
                                         MAX. DURAND FARDEL

 Dante si lamenta della morte della sua musa: Firenze è deserta ,ora ,della presenza della sua Signora.
Riferisce che muore il nove del mese secondo il calendario italiano e il nono giorno dell'anno secondo il
calendario siriano. Spiega poi che lei era "un miracolo la cui radice si trova solo nella mirabile Trinità",
perché, interpreta, era 3 × 3 = 9, cioè tre volte il Padre, il Figlio e lo Spirito Santo, sia la Perfezione .

Un anno dopo la morte della sua Signora, Dante disegna un angelo su una tavoletta.

Il primo anniversario dopo la morte di Beatrice (1853), di Dante Gabriel Rossetti

Dante immagina che Beatrice stia meglio dov'è, cioè in Paradiso. Dante conclude la sua opera con un
annuncio introdotto dopo l'ultimo sonetto come una visione celeste. Scriverà qualcosa che nessuno ha
mai scritto per cantare la gloria della persona amata.

Page | 19                         La Gazzetta del Caffè Italiano                    N°6 – Mars 2021
Strategia della citazione

Però ,la Vita nuova non è solo un libro d'amore, un'ode a Beatrice, è anche un'opera nuova e complessa.

La Vita nuova è un'opera accademica, dalla quale riconosciamo solennemente in Dante il fondatore e il
più illustre rappresentante della nuova poesia, il dolce Stil nuovo. Una nuova arte poetica, una nuova
concezione dell'amore, un nuovo tipo di discorso d'amore .

La presenza stessa e il ruolo della citazione nella Vita nuova sono intimamente legati a questo carattere
accademico dell'opera, alla sottile e erudita strategia d'autore che sottende l'organizzazione e la
concezione stessa del libro. L'opera si apre con una citazione in latino
"Incipit vita nova" e si conclude con una citazione anch'essa in latino "che è per omnia secula
benedictus".

L'alternanza della prosa e della poesia colloca l'opera nella dotta tradizione del prosimetro, molto studiata
nel Medioevo.

Le trentuno poesie inserite nella Vita nuova rappresentano solo una selezione di quella che fu la
produzione poetica di Dante quando scrisse l'opera. I dettagli dell'operazione mostrano chiaramente che
si trattava di un progetto accademico. Dante selezionò venticinque sonetti, tre canzoni, una doppia strofa
di canzoni, una strofa di canzoni e una ballata, riservando un posto privilegiato al sonetto, genere che ha
segnato, come si è visto, la storia della poesia italiana e occidentale fino ai nostri giorni.

La disposizione delle trentuno poesie mostra che l'organizzazione dell'opera riflette una strategia
intelligente e sottile dell'autore. Ovviamente, nella collocazione delle poesie, i rapporti di simmetria e la
disposizione in « chiasma « sono intrecciati nel simbolismo dei numeri tre e nove, il cui Dante espone il
significato nel capitolo XXIX. Un sonetto inaugurale e un sonetto finale fanno da cornice alla serie di
poesmi. L'architettura generale ruota attorno a tre visioni che forniscono il materiale per il sonetto
inaugurale, la canzone posta al centro della costruzione e il sonetto finale. Tre pilastri sostengono e
scandiscono l'architettura complessiva: le tre canzoni . Il disegno generale di tale architettura osserva
una progressione dall'amore alla morte e alla gloria, e questa promozione delinea un percorso spirituale.

Schema dell'impaginazione delle 31 poesie della Vita Nuova:

Ancor più dell'arrangiamento delle trentuno poesie, è la prosa a mostrare il carattere erudito della Vita
nuova.

Page | 20                     La Gazzetta del Caffè Italiano             N°6 – Mars 2021
La prosa s'iscrive nella tradizione dei trovatori, ma su una scala completamente diversa. Segna l'inizio, o
la ricomparsa, nella letteratura europea, dell'autobiografia, come autobiografia credibile e non come
finzione romantica. La prosa è anche il commento continuo alle poesie.

Infine troviamo la citazione. È il commento redatto dopo il fatto, alle trentuno poesie citate, che costituisce
il mito di Beatrice e che definisce la novità della "nova matera" che più tardi si chiamerà dolce stil novo.
Dante si presenta nella Vita nuova come l'esempio di un eccezionale itinerario amoroso, intellettuale,
poetico e spirituale, come il fondatore del dolce stil novo.

L'opera si apre con una citazione in latino "Incipit vita nova" e si conclude con una citazione anche in
latino "che è per omnia secula benedictus". Dante non ha cercato di oscurare la stranezza, l'eterogeneità
linguistica delle citazioni in latino collocate in luoghi strategici in un'opera composta in lingua volgare.
Reafferma in questa occasione che il progetto stesso del libro la Vita nuova gli imponeva di scrivere in
linguaggio volgare. Certamente a scopo di ampia diffusione, ma soprattutto con la ferma intenzione di
fondare un nuovo discorso poetico, una nuova concezione dell'amore e una nuova arte poetica, in un
linguaggio volgare - fiorentino -; una lingua fiorentina che non aveva ancora costituito una propria
tradizione. Le citazioni in latino - e non un commento scritto interamente in latino, che avrebbe giurato
con il progetto di "nove rime" e "stil novo" - conferiscono all'opera l'autorità, e uno stattuto di testo
attendibile.

L'idea di scrivere un riassunto sulla Vita Nuova all'inizio sembrava semplice. Ma è emersa una grande
paura leggendo i commenti degli autori citati in questa sintesi. È stato importante, però, superare le nostre
mancanze per trasmettervi, in tutta umiltà, i tesori che nascondeva questa opera magnifica . Un grande
grazie a chi leggerà questo fino alla fine e ben oltre ...

Page | 21                      La Gazzetta del Caffè Italiano             N°6 – Mars 2021
Vous pouvez aussi lire