La littérature francophone en classe de langue : chiche ! - DIVA
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Franska Utblick: franska La littérature francophone en classe de langue : chiche ! Le français est parlé par 300 millions de francophones dans le monde. Selon l’Organisation Internationale de la térature francophone (1), puis discuter Francophonie, lors de leur dernière en l’utilisation de la littérature en classe de quête, 33,4% des locuteurs quotidiens du langue (2) et enfin proposer des ressources français se trouvaient en Europe contre à utiliser (3). 59,3% sur le continent africain (Afrique du Nord et subsaharienne, Moyen-Orient et LA LITTÉRATURE FRANCOPHONE Océan Indien compris). Leurs prévisions AU SENS LARGE indiquent qu’ « en 2050, plus de 70 % des Quand on se plonge dans le sujet du monde francophones seront africains et l’Afrique francophone, on se rend vite compte que CHARLOTTE comptera plus de 90 % des jeunes franco plusieurs auteurs, ou simplement locu LINDGREN phones de 15-29 ans. L’Europe tombera teurs, font la différence entre « franco A majoritairement sous la barre des 20 % » (La langue fran phone » et « francophone ». Ainsi on pour travaillé pour l’université çaise dans le monde, p.39). Comment aider rait penser qu’un francophone est quelqu’un de Dalécarlie avant de les jeunes apprenant·e·s du français à qui parle français et un pays francophone revenir à l’université d’Uppsala où elle est découvrir et parcourir cette immensité un pays dont la langue officielle est le désormais maître de francophone ? Si l’on considère la littéra français. Mais alors pourquoi se retrou conférences en sciences ture comme une fenêtre ouverte sur le verait-on dans une librairie devant deux de l’éducation, avec le monde, pourquoi ne pas s’en servir dans étagères différentes, une remplie de ro français comme spé- cialité, au département notre enseignement ? Or, comme Mattias mans en français, sous l’intitulé « romans » de formation continue Aronsson l’a montré dernièrement, les et l’autre, aussi remplie de romans en et au département des manuels qu’il a étudiés, utilisés au collège français, mais ayant un intitulé « littéra langues modernes de l’université d’Uppsala. et au lycée en Suède, mettent en avant la ture francophone » ? Une explication par France métropolitaine (Aronsson, 2019). mi d’autres est le lien entre la francophonie Cet article va passer en revue quelques et la période de la colonisation, entrainant points inspirés par le cours de formation le développement de l’emploi du français continue que je dirige à l’institut de forma sur les cinq continents. Dans nombre de tion continue de l’université d’Uppsala pays parmi les grandes régions du monde « Littérature(-monde) i franskundervisning » mentionnées dans l’introduction, le (7,5 hp), des commentaires d’enseignant·e·s. français a certes été introduit historique qui ont suivi ce cours ainsi que mon expéri ment, mais il y est resté comme langue ma ence d’enseignante de français en Suède. Je ternelle, langue officielle, langue d’usage, vais faire une brève présentation de la lit langue seconde… Inévitablement alors, de LINGUA 4/2021 • 33
nombreux écrivains ont aussi le français à leur dispo UTILISER LA LITTÉRATURE sition comme langue d’écriture. Quand un journaliste EN CLASSE DE LANGUE demande à Alain Mabanckou, écrivain né à Pointe- Avec la méthode communicative en classe de langues, Noire, au Congo-Brazzaville, et sur lequel je reviend l’enseignant·e est amené·e à utiliser des documents rai, pourquoi il écrit en français, il répond : « Parce dits authentiques et le texte littéraire peut alors aussi que je n’ai pas le choix ! Le français est la première être considéré comme un document authentique. Lire langue écrite que j’ai connue, et que je connais bien en un texte permet de travailler sur la langue, tant au core à présent » (entretien au Temps, 2010). Littéra niveau du vocabulaire que de la grammaire. De plus, ture francophone donc, ou littératures francophones beaucoup de chercheurs en didactique (voir par exem au pluriel ? Il y aurait là encore une différence, l’emploi ple le compte-rendu de Maillard-de la Corte Gomez, du pluriel faisant spécifiquement référence aux ou 2016) sont d’accord pour dire que l’utilisation d’un tex vrages rédigés hors de l’Hexagone, contrairement à te littéraire est la meilleure façon d’avoir une approche l’emploi du singulier. Quand on lit des articles sur le interculturelle – approche encouragée par le Cadre eu sujet on voit qu’en plus de l’utilisation particulière de ropéen de Référence pour les Langues et les docu l’adjectif « francophone » qualifiant une certaine lit ments officiels en Suède. Cuq et Gruca affirment qu’eux térature, on trouve aussi l’appellation « littéra et de nombreux autres didacticiens considèrent « le ture-monde ». Alain Mabanckou, précité, est un des texte littéraire comme un support privilégié – mais non unique – pour faire dialoguer les cultures et placer Le centre, ce point depuis l’interculturel au centre de l’apprentissage des langues lequel était supposée ray étrangères » (2018, p.381). Les recommandations plutôt vagues de la première version du Cadre européen de onner une littérature franco- Référence pour les Langues ont parfois pu un peu française, n'est plus le centre décourager l’utilisation de la littérature en classe de langues, alors que ce n’était pas le but. Toutefois, dans porte-drapeaux de la notion de littérature-monde telle le volume complémentaire (la dernière version en qu’elle a été mise en valeur dans un manifeste publié français date de 2018) on indique que « Trois nouvelles par le journal Le Monde à l’automne 2007, Pour une échelles traitent du texte créatif et de la littérature : "littérature-monde" en français, signé par 44 écriv lire comme activité de loisir ; exprimer une réaction ains. Ce manifeste est paru dans un contexte où de personnelle à l’égard de textes créatifs et analyser et façon inhabituelle, plusieurs auteurs francophones formuler des critiques littéraires » (2018, p.7). avaient obtenu de grands prix littéraires à l’automne 2006 : Jonathan Littell (franco-américain) le Prix Gon Un argument souvent utilisé par les enseignant·e·s court et le Grand prix du roman de l’académie française pour ne pas utiliser le texte littéraire en classe est pour Les Bienveillantes, Nancy Huston (franco-cana toutefois le niveau des apprenant·e·s. Ceux-ci peuvent dienne) le Prix Femina pour Lignes de faille, Léonora buter sur les mots, leur forme et/ou leur sens, mais Miano (Camerounaise), le Goncourt des lycéens pour aussi sur l’organisation textuelle, qui peut être dif Contours du jour qui vient et Alain Mabanckou le Prix férente de celle(s) qu’ils connaissent, et sur le domaine Renaudot pour Mémoires de porc-épic. Cette soudaine référentiel, qui peut lui aussi être inconnu. De plus, les mise en valeur grâce à la consécration par des prix, textes littéraires proposés sont souvent des extraits (si d’ouvrages du monde francophone a été qualifiée par l’on n’utilise pas un texte plus bref comme un poème), les auteurs du Manifeste de véritable « révolution co ce qui coupe le texte de son contexte et fait perdre au pernicienne. Copernicienne, parce qu'elle révèle ce que lecteur plusieurs informations référentielles qui l’au le milieu littéraire savait déjà sans l'admettre : le cen raient aidé à faire sens. Plusieurs didacticiens cri tre, ce point depuis lequel était supposée rayonner une tiquent d’ailleurs fortement l’utilisation d’extraits, littérature franco-française, n'est plus le centre » (voir alors que ceux-ci sont utilisés dans certains manuels, les références) « littérature-monde » en français. Le comme nous le verrons ci-dessous, et que les extraits terme de « littérature-monde » est alors proposé en bien introduits à l’apprenant·e présentent aussi des faisant référence à la « world littérature ». Il n’est pas avantages. C’est pourquoi une méthode qui revient possible ici de détailler le Manifeste, son contexte et les souvent dans les recommandations didactiques est débats qui ont suivi, mais il existe de très nombreux ar celle qui est ici reprise de Cuq et Gruca (2018, p.382- ticles à ce sujet dont un est proposé en bibliographie 399). Cuq et Gruca mettent en avant le travail qui doit pour les lecteurs intéressés. Dans ce texte nous parle être fait par l’enseignant.e avant même d’utiliser le tex rons désormais de littérature francophone dans le sens te littéraire en classe, pour choisir le texte et procéder de littérature produite hors de France, sans vouloir entrer à une analyse « prépédagogique » pour préparer le ter dans le débat. Comme le dit Françoise Ploquin citée dans rain. Il y a un risque qu’un texte non préparé, même si Berthelot (2011, p.28-29), « l’essentiel n’est pas le mot fran destiné dans la langue cible à des enfants, soit inadapté cophone, mais l’émergence de ce courant puissant, vigou car trop dur. Une question à poser est par exemple le reux, qui revivifie la production littéraire en français ». choix des objectifs d’apprentissage lié à cette activité LINGUA 4/2021 • 34
de lecture, une autre question importante est le mode tions générales comme qui fait quoi, quand, pourquoi, pédagogique que l’enseignant·e planifie d’utiliser, sel etc.) et un plus particulier qui vise à mobiliser les con on le but poursuivi par cette activité. L’enseignant·e naissances que l’apprenant·e a déjà, mais dans sa peut aussi avoir en tête des activités post-lecture com langue. Cela peut par exemple concerner des éléments me une pièce de théâtre ou un atelier d’écriture. En textuels ou structurels (comment commence un ro suite, pour faciliter la lecture du texte littéraire, il est man en général ?) ou le thème traité (les thèmes traités recommandé de procéder à une prélecture qui permet en littérature, quelle que soit la langue, sont relative au lecteur de savoir à quoi s’attendre et formuler des ment souvent les mêmes). Cette façon de travailler per hypothèses, même très simples, qui seront ensuite met de « construire des passerelles entre les différentes confirmées ou non. Par exemple en regardant les pages cultures » et de « fournir à l’apprenant·e des instru de couverture, que peut-on s’imaginer du livre ? Cette ments d’analyse réutilisables d’un texte à l’autre » prélecture est aussi importante dans la construction (2018, p.387). On revient ici au travail de prélecture de la motivation du lecteur. Cicurel (1991) parle de fa puisque cette batterie d’instruments aidera l’ap voriser la réceptivité du texte par le lecteur quitte à ce prenant·e la prochaine fois qu’il ou elle devra faire des que l’enseignant·e donne des informations difficile prédictions sur le texte littéraire à lire, lui apportant ment accessibles spontanément aux apprenant·e·s, une sorte de compétence littéraire de base. Selon So pour « réduire l’inconnu » par exemple en expliquant phie Moirand (1979), il est important que l’enseignant·e qui est l’auteur, quel est le genre du livre, etc. « Les la guide la lecture, par exemple avec des questions qui cunes que l’apprenant peut avoir dans le domaine lin permettent au lecteur de repérer des mots-clés, les guistique et qui risquent de le conduire dans une lec déictiques de temps et de lieu, etc., là aussi dans le but ture déchiffrement ou à un blocage devant des unités de reconnaître des outils déjà utilisés dans la lecture lexicales inconnues sont surmontées si la perception dans sa langue maternelle. Une certaine progression du genre ou du texte est anticipée : ses capacités de est nécessaire dans le choix des textes littéraires, pou prédiction et d’interprétation seront renforcées » (Cuq vant, comme le propose Anne Godard, aller de poésies et Gruca, p.166). Ensuite, Cuq et Gruca proposent de (niveau A1), au théâtre, qui peut aussi être joué (niveau laisser l’apprenant·e faire une lecture silencieuse du A2) avant d’aborder des textes plus longs (niveaux B1 et texte, en classe ou plutôt à la maison, pour « établir B2) (2015, p.165). On peut aussi travailler avec des tex une connivence avec le texte » (2018, p.385). Suivent tes illustrés, qui sont de plus en plus nombreux et deux niveaux de lecture, un global (l’enseignant·e peut adaptés à tous les âges. L’image aide ainsi à la com donner des consignes de lecture comprenant des ques préhension du texte. LINGUA 4/2021 • 35
Il est, de nos jours, relativement facile de trouver des livres en français en Suède. Quant à l’utilisation de la littérature francophone en monde francophone, comme par exemple Lettres particulier, les arguments les plus souvent utilisés sont d’Haïti ou Paroles de clips (enseigner le français avec justement le contact avec l’Autre et, dans une perspec les derniers clips de la scène musicale francophone). tive interculturelle, le renvoi par l’Autre à soimême et TV5 Monde propose aussi une bibliothèque numérique l’exercice de la décentration. Au contact de l’Autre on qui contient des romans, des poèmes et des pièces de apprend aussi évidemment une autre culture, on ren théâtre en littérature francophone. contre une autre histoire, géographie ou réalité sociale. Selon Berthelot, la littérature francophone est aussi Sur le même modèle, Radio France International pro caractérisée par la « langue d’écriture » comportant pose des fiches pédagogiques pour les enfants et on notamment « d’importantes traces d’oralité » (2011, p.40). peut choisir le thème de la littérature. L’institut Cette écriture un peu différente fait sentir, selon José français du Danemark propose un site pédagogique Domingues (2017, p.5), à l’apprenant·e que l’auteur est qui renvoie à des liens sur le thème de la littérature lui aussi distancié du français. Parfois, enfin, l’auteur francophone. Dans la Boite à outils pédagogiques de la raconte son propre apprentissage du français (Berthe Fédération internationale des professeurs de français lot, 2018, p.53). Ils sont dans le même bateau. on trouve, sur un site internet ouvert à tous les profes seurs de français et soutenu par l’Organisation inter MATÉRIEL nationale de la Francophonie, des activités consacrées Il est, de nos jours, relativement facile de trouver des entre autres à la littérature francophone. Si l’on veut livres en français en Suède. Dans la présentation de écouter six œuvres majeures de la littérature franco matériel,ci-dessous, je fais la plupart du temps réf phone québécoise, on peut aller sur un site qui propose érence à des liens qui se trouvent regroupés à la fin de des lectures partiellement illustrées. France Éduca l’article. La Bibliothèque Royale de Stockholm achète tion International a réalisé un portail qui présente des souvent des ouvrages en français, notamment toute ressources pédagogiques sélectionnées par l'équipe de une collection de livres jeunesse. Plusieurs biblio documentalistes de France Éducation International. thèques municipales en ont aussi, pour répondre aux On peut y choisir la littérature francophone. À partir besoins du public. Si l’on est étudiant.e, on peut y avoir de ce portail, on est redirigé vers de nombreux sites, accès par les bibliothèques universitaires. Il est aussi comme par exemple le site suisse de la semaine de la très facile de commander des livres dans un pays fran langue française et de la francophonie qui a mis en cophone pour se les procurer en ligne. La Bibliothèque ligne des dossiers pédagogiques. Nationale de France a un portail de littérature franco phone en ligne. L’on peut également suivre les actual Si l’on est abonné au journal Le Français dans le Monde, ités de la littérature francophone, de même que des revue de la fédération internationale des professeurs de feuilletons ou des émissions de radio sur le site de français, on peut avoir accès en ligne à des fiches péda France Culture. gogiques de la revue. Pour ne prendre qu’un exemple, dans le numéro 6 de Francophonies du monde (supplé Il existe différents réseaux de professeurs de français ment au numéro 433 de la revue) de mars-avril 2021, la qui permettent d’échanger des idées, comme par exem fiche pédagogique traitait de Birago Diop (auteur et ple IF Profs, le réseau social de l’éducation en français. poète sénégalais). La revue en elle-même est une mine Sur ce site, des enseignant·e·s de FLE du monde entier d’informations pour l’enseignant·e. Pour trouver des in postent des ressources et des idées d’activités qui sont formations spécialisées sur la littérature jeunesse, la re réutilisables. Comme les inscriptions se font au départ vue Takam Tikou de la bibliothèque nationale de France par pays, les collègues qui sont inscrits dans le même propose des bibliographies, des critiques de livres de pays sont au courant des programmes scolaires de leur quatre grandes régions du monde appelées « Afrique, pays. Cela n’empêche pas de consulter les propositions monde arabe, Caraïbes, Océan indien » ainsi que des d’autres collègues dans le monde. Toujours sur inter dossiers spécialisés qui permettent de se pencher sur net, on peut aussi utiliser le site didactique de TV5 certains thèmes avant de les utiliser en classe, comme Monde qui propose de nombreuses fiches d’activités par exemple la bande dessinée en Afrique. selon les niveaux et que l’on peut bien sûr adapter à sa propre classe. Si l’on se focalise sur la littérature, le site Si l’on préfère se procurer des manuels il existe aux propose plus de 400 fiches pédagogiques, souvent liées éditions Belin Le FLE par les textes, littérature et à des programmes télé et qui traitent en partie du activités de langue de Caroline Bouchery et Isabelle LINGUA 4/2021 • 36
Taillandier, qui propose 165 activités de niveaux A2 et QUELQUES MOTS DE CONCLUSION B1, avec corrigés. Certains des auteurs utilisés vien Un enseignant qui a suivi le cours « Littérature(-monde) nent du monde francophone. Un autre manuel est i franskundervisning » (7,5 hp) à l’université d’Uppsala Littérature progressive de la francophonie de Fer m’a dit qu’il n’était pas du tout conscient de la mise à roudja Allouache et Nicole Blondeau, avec des activités l’écart, volontaire ou non, de la littérature francophone de niveaux B1-B2, publié par CLE International. On dans l’enseignement du français en Suède et qu’il trou peut aussi feuilleter ces ouvrages pour s’inspirer des vait fondamental de la proposer aux élèves d’une façon démarches pédagogiques proposées, si l’on trouve le ou d’une autre. De plus, la perspective interculturelle niveau trop élevé. Les éditions Didier publient une qui est souvent déjà utilisée, s’adapte bien à cette dé série de courts ouvrages dans une série Mondes en VF, marche. Même si l’utilisation d’un texte littéraire peut ouvrages complétés par un site internet avec des res encore rester une sorte d’excuse à l’étude d’une forme sources gratuites comme des fiches pédagogiques ou la grammaticale, elle peut aussi servir de base à plusieurs version audio des livres. Certains auteurs viennent du activités en classe et être très appréciée par les ap monde francophone comme par exemple Mélissa Ver prenant·e·s. L’utilisation spécifique de la littérature reault, auteure québécoise qui a publié Les Couleurs francophone apporte alors une ouverture sur le monde primaires, Laure Mi Hyun Croset, auteure suisse de Après la pluie, le beau temps ou Nicolas Ancion, au et parfois une touche d’exotisme. • teur belge de La Cravate de Simenon. Ces trois livres sont conseillés à partir du niveau A2. RÉFÉRENCES Les éditions Gallimard proposent depuis plusieurs an Aronsson, Mattias (2019). La littérature francophone dans les nées des bandes dessinées et des romans graphiques manuels suédois de FLE. Nordic Journal of Francophone Studies/ pour tous les âges, comme par exemple Aya de Yopou Revue nordique des études francophones, 2(1), pp. 49–62. gon de Marguerite Abouet, auteure de Côte d’Ivoire. Bendiha, Djamel (2007). La bande dessinée comme support Comme nous l’avons dit l’utilisation d’un texte illustré didactique dans l’enseignement du FLE. Synergies Algérie nr 1, pp.235-240. peut faciliter la compréhension. Dans l’ouvrage précité de Reine Berthelot, Littératures francophones en Berthelot, Reine (2011). Littératures francophones en classe de FLE. Pourquoi et comment les enseigner. Paris : L’Harmattan. classe de FLE. Pourquoi et comment les enseigner, elle Blondeau, Nicole et Allouache, Ferroudja (2008). Littérature pro- propose aussi deux séquences pédagogiques de gressive de la Francophonie. Paris: CLE International. niveaux B2 et C1. Plusieurs articles dans la revue Syn Cadre européen commun de référence pour les langues, version en ergies sont des combinaisons de résultats de recherche français, voir sur le site du Conseil de l’Europe. et de propositions d’activités, par exemple comment Cadre européen CECRL, volume complémentaire en français utiliser la bande dessinée en classe de FLE de Djamel (version de 2018), voir sur le site du Conseil de l’Europe. Bendiha (2007). Cicurel, Francine (1991) Lectures interactives en langue étrangère, Paris, Hachette FLE Cuq, Jean-Pierre, Gruca, Isabelle (2018). Cours de didactique du français langue étrangère et seconde, Grenoble : PUG. LIENS DISPONIBLES Domingues de Almeida, José (2017) « La légitimité des littératures francophones », DOI : 10.4000/carnets.2123 https://www.bnf.fr/fr/la-bibliotheque-francophone-numerique Entretien avec Alain Mabanckou (2010), voir sur le site du journal https://www.franceculture.fr/theme/litterature-francophone Le Temps. https://ifprofs.org/ Godard, Anne (2015). La littérature dans l’enseignement du FLE. Paris : Didier. https://enseigner.tv5monde.com/fiches-pedagogiques-fle/cul- ture-et-litterature La langue française dans le monde, 2015-2018 (2019), Paris : Gallimard. https://enseigner.tv5monde.com/fiches-pedagogiques-fle/la-bib- liotheque-numerique Maillard-de la Corte Gomez, Nadja (2016). Le texte littéraire, « lieu emblématique de l’interculturel » en classe de FLE ? In : KILANGA, https://savoirs.rfi.fr/fr/recherche/thematique/litterature-2996 Julien et TOUZEAU, Maeva. Médiations et didactiques en franco- phonie, Paris : Riveneuve, p. 9-28. https://www.fransksprog.dk/topic/litterature-theatre Moirand, Sophie (1979). Situations d’écrit. Compréhension, pro- https://bop.fipf.org/des-textes-francophones-pour-la-classe duction en langue étrangère. Paris : CLE International. http://francolab.ca/projets/266/Ecoute-Cette-Histoire Organisation Internationale de la Francophonie, la langue française https://liseo.france-education-international.fr dans le monde, voir sur leur site. Pour une "littérature-monde" en français (2007), voir sur le site du https://www.slff.ch/ecoles/dossiers-pedagogiques-2019 journal Le Monde. https://takamtikou.bnf.fr Pour en savoir plus sur le débat concernant la littérature-monde www.mondesenvf.com Porra, Véronique (2018). Des littératures francophones à la « lit- https://www.gallimard-bd.fr/livres/bandes-dessinees.html térature-monde »: aspiration créatrice et reproduction systémique. Nordic Journal of Francophone Studies/Revue nordique des études https://gerflint.fr/Base/base.html#revues francophones, 1(1), pp. 7–17 LINGUA 4/2021 • 37
Vous pouvez aussi lire