Le Corbusier, le mystère du bidet et autres histoires - Le Carré ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
n° 2/ 2016 € 10,00 feuille internationale d’architecture Le Corbusier, le mystère du bidet et autres histoires
fondateurs (en 1958) Aulis Blomdstedt, Reima PietIlä, Heijo Petäjä, Kyösti Alander, André Schimmerling directeur de 1958 à 2003 responsable de la revue et animateur (de 1986 à 2001) avec A.Schimmerling, Philippe Fouquey directeur Massimo Pica Ciamarra Cercle de Rédaction Sophie Brindel-Beth, Kaisa Broner-Bauer, Luciana de Rosa rédacteur en chef, Jorge Cruz Pinto, Päivi Nikkanen-Kalt, Massimo Locci, Luigi Prestinenza Puglisi, Livio Sacchi, Bruno Vellut, Jean-Yves Guégan collaborateurs Allemagne Claus Steffan Autriche Liane Lefaivre, Anne Catherine Fleith, Wittfrida Mitterer Belgique Lucien Kroll, Henry de Maere d'Aertrike Espagne Jaime Lopez de Asiain, Ricardo Flores Estonie Leonard Lapin Angleterre Jo Wright, Cécile Brisac, Edgar Gonzalez Canada Masha Etkind Chine Lou Zhong Heng, Boltz Thorsten Cuba Raoul Pastrana 2. 2016 Etats-Unis Stephen Diamond, James Kishlar, Alexander Hartray Finlande Severi Blomstedt, Kimmo Kuismanen, Juhani Katainen, Veikko Vasko, Matti Vuorio, Olavi Koponen France Attila Batar, Jean-Marie Dominguez, Luc Doumenc, Pierre Lefévre, Michel Martinat, Agnès Jobard, Mercedes Falcones, Anne Lechevalier, Pierre Morvan, Frédéric Rossille, Maurice Sauzet, Michel Parfait Jordanie Jamal Shafiq Ilayan Hollande Alexander Tzonis, Caroline Bijvaet, Luigi Prestinenza Puglisi Tjeerd Wessel Hongrie Katalin Corompey Le mystere du bidet de Le Corbusier Israel Gavriel Kertesz Italie Paolo Cascone, Aldo M. di Chio, Francesco Iaccarino Idelson, 04 feuille internationale d’architecture Le Corbusier et l'art des tiroirs Antonietta Iolanda Lima 42 Portugal Francisco De Almeida en collaboration avec 70 Le Corbusier et le canapè d'Yvonne Le Corbusier et les oreilles de Joséphine • INARCH - Istituto Nazionale di Architettura - Roma 88 • Museum of Finnish Architecture - Helsinki • Fondazione italiana per la Bioarchitettura e l'Antropizzazione sostenibile dell'ambiente bandes dessinées par Roberto Malfatti archives iconographique, publicité redaction@lecarrebleu.eu traductions par l’auteur 111 “Shadrach Woods / per una teoria urbana”, Federica Doglio note de lecture par Massimo Pica Ciamarra mise en page Francesco Damiani abonnements www.lecarrebleu.eu/contact édition nouvelle Association des Amis du Carré Bleu, loi de 1901 Président François Lapied tous les droits réservés / Commission paritaire 593 « Le Carré Bleu, feuille la rédaction du C.B. remercie la Fondation Le Corbusier pour son accord à la internationale d'architecture » publication des images incluses dans ce numéro siège social c/o D.S., 24, rue Saint Antoine, 75004 Paris www.lecarrebleu.eu
1 Pare che la moglie Yvonne non apprezzasse 1 It seems that his wife Yvonne did not particularly particolarmente l’architettura del marito Le Corbusier appreciate her husband's architecture and had e avesse coperto con una “tea cozy” (fonte:Jencks) il covered with a “tea cozy” (source: Jencks) the bidet bidet fatto installare dallo stesso accanto al letto installed close to the double bed in their house in rue Le mystère du bidet de Le Corbusier The mystery of Le Corbusier's bidet matrimoniale della loro abitazione di rue Nungesser Nungesser et Coli in Paris. et Coli a Parigi. Spurred by curiosity, I checked the project in the Spinto da curiosità, sono andato a controllare second volume of his Complete Works and while in Il mistero del bidet di Le Corbusier nel secondo volume dell’Opera completa il progetto the plan the bidet appears, it is not represented in any e, mentre in pianta il bidet figura, non è rappresentato photo. in alcuna foto. There are two images looking more or less in Vi sono due immagini che guardano più o meno the direction of the area where there is also the bidet 1 Apparemment, sa femme Yvonne n’apprécia in direzione della zona dove c’è anche il bidet ma but they are high and shifted to the left and do not pas particulièrement l'architecture de son mari Le sono alte e spostate a sinistra e non lo inquadrano frame it (I show one of them here and , then, for your Corbusier et avait couvert avec un "tea cozy" affatto (di queste due ne ho messa una e, poi, per curiosity I show also one, taken in the Internet, with (source : Jencks) le bidet installé par lui-même à vostra curiosità ho messo anche una, presa da the bidet). It may certainly be that the choice of not côté du lit de leur maison de la rue Nungesser et internet, con il bidet). Può essere benissimo che la phographing it does not come from any particular Coli à Paris. Poussé par la curiosité, je suis allé scelta di non fotografarlo non derivi da alcuna ragione reason, but it's odd by the Swiss who was prone to vérifier le projet dans le second volume de l’Œuvre in particolare, ma è strana da parte dello svizzero che tell all the details of his inventions on sanitary fittings complète et, le bidet étant présent dans le plan, il era molto analitico nel raccontare i dettagli delle sue present in his dwellings. I like to imagine that it was ne l’est pas dans les photos. invenzioni sui dispositivi igienici presenti negli alloggi. his French wife who forbade it. Il y a deux images plus ou moins en direction 15 Mi piace immaginare che sia stata la moglie francese P.S. His wife is also framed in a photo while she de la zone où il y a aussi un bidet, mais elles sont ad averlo inibito. is arranging something in the kitchen: so she would élevées et déplacées vers la gauche et ne le P.S. Tra l’altro la moglie è inquadrata in una foto have probably seen and commented its publication. cadrent pas (de ces deux j’en inclue une et, ensuite, mentre sistema un oggetto in cucina. Quindi pour votre curiosité, une autre, prise d'Internet, avec possiamo supporre che avrebbe vista e commentata le bidet). Il est possible que le choix de ne pas le la pubblicazione. photographier ne découle pas d'une raison particulière, mais c’est quand même étrange de la part du Suisse qui était très prolixe sur les détails de ses inventions concernant les dispositifs d'hygiène des logements. J’aime imaginer que c’était son épouse française qui l’en avait empêché. Post-scriptum. Entre autre, sa femme est photographiée tandis qu’elle organise quelque chose dans la cuisine. Nous pouvons donc supposer qu'elle aurait vu et commenté la publication.
2 Se vogliamo infittire il mistero, cari amici, 2 If we want to thicken the mystery, my dear 2 Si nous voulons épaissir le mystère, chers amis, dobbiamo osservare alcuni particolari inquietanti: friends, we have to observe some disquieting details: nous devons observer certains détails troublants : 1) un letto troppo alto 1) a too high bed 1) un lit trop élevé 2) il bagno diviso in due. 2) the bathroom divided in two. 2) la salle de bain divisée en deux. Cosa c’è di strano, mi direte, nel dividere in due What's unusual, you might say, in dividing a Qu’a-y-t-il d’étrange, direz-vous, dans la division il bagno? Nulla apparentemente. bathroom in two? Apparently nothing. de la salle de bain ? Rien apparemment. Mais dans Ma in quello di Yvonne c’è la vasca, But in Yvonne's one there is a bath, also high, a celle d’Yvonne il y a la baignoire, elle aussi élevée, le anch’essa alta, il lavabo e fuori il nostro bidet e wash basin and outside it the bidet and a small lavabo et à l'extérieur notre bidet et une table de un tavolino per il trucco. In quello di Corbù la dressing table. In Corbù's one a shower, a washing maquillage. Dans celui de Corbu douche, lavabo et doccia, il lavandino e il wc. Che strana basin and a w.c. What a strange asymmetry. The toilettes. Quelle étrange asymétrie. Le bidet seulement dissimmetria. Il bidet solo per Yvonne e lontano bidet only for Yvonne and far from the w.c. And the pour Yvonne et loin de la toilette et la toilette seulement dal wc e il wc solo per Corbù. w.c. only for Corbù. pour Corbu. Quelque chose ne fonctionne pas. Qualcosa non torna. Possibile che migliaia di It doesn't add up. Is it possible that millions of Possible que des milliers d’exégètes du maître esegeti del maestro che ne conoscono ogni respiro exegetes of the Master who know LC's single breath qui en connaissent chaque souffle, n’aient jamais non abbiano mai notato niente? have never noticed anything? remarqué quoi que ce soit ? Mais encore, vous aussi Ma ancora anche voi non avete captato il And you too have not yet grasped the strangest n’avez même pas remarqué le particulier le plus particolare più strano (si vede che, come i radical chic, detail (it's clear that like the radical-chic, you deal too étrange (il semble que, comme le « radical chic », vi occupate troppo di teoria e poco di critica, che vuol much with theory and too little with criticism, which vous vous occupez trop de théorie et peu de critique, dire guardare le opere). means looking at the works). ce qui signifie regarder les œuvres). Je vais en Ve ne parlerò nel prossimo post, intanto ecco il I'll talk about it in the next step.In the meantime parler dans la prochaine approche. En attendant, link a un video sulla casa: here is the link to a video on his house: voici le lien vers une vidéo sur la maison : https://m.youtube.com/watch?v=4Nn6Ew8RM3s https://m.youtube.com/watch?v=4Nn6Ew8RM3s https:? //m.youtube.com/watch V = 4Nn6Ew8RM3s 3 L’aspetto più inquietante è che la stanza da letto 3 The most disquieting aspect is that Corbù's 3 Ce qui est plus inquiétant est que la chambre di Corbù e Yvonne non ha una porta tradizionale. Ma and Yvonne's bedroom has not a traditional door. de Corbu et Yvonne n'a pas une porte traditionnelle una parete armadio girevole che, quando si apre, It has a revolving wardrobe which, when it opens, mais un mur placard pivotant qui, ouvert, élargit la amplia la superficie della sala da pranzo inglobando enlarges the surface of the dining room including salle à manger en y intégrant la première moitié de la prima metà della camera da letto e cioè quella con the first half of the bedroom, the one with Yvonne's la chambre à coucher, c’est à dire celle avec le bidet il bidet e il bagno di Yvonne, che è senza porta. bidet and bathroom (which has no door). Is the et la baignoire d’Yvonne, qui n'a pas de porte. Un particolare trascurabile quello del bidet bidet a marginal detail which becomes, in a sense, Une particularité négligeable notamment de ce che diventa, in un certo senso, anche un arredo also a piece of furniture of the dining room? Not at bidet qui devient même, en un certain sens, un del soggiorno? Affatto, se pensiamo che un all, if you think that an architect who designs his ameublement de séjour ? Pas du tout, si nous architetto, che disegna la propria casa, ci dedica own house, devotes to it his outmost care, pensons qu’un architecte, qui conçoit sa propre una cura infinita, perché la pensa come because he conceives it as the representation of maison, lui consacre un soin infini, parce qu’il la conçoit rappresentazione del proprio io. himself . comme une représentation de son propre ego. 17
4 Aggiungiamo un altro indizio: quello risolutivo. Il 4 Let's add another clue: the decisive one. 4 Ajoutons un autre indice décisif. Le grand miroir grande specchio della camera da letto è occultato da The great mirror in the bedroom is hidden by a dans la chambre est caché par un panneau jaune. un pannello giallo. Forse Yvonne l’ha voluto per motivi yellow panel. Perhaps Yvonne wanted it for her Peut-être Yvonne le voulait pour des raisons utilitari ma Corbù se l’é tolto, come effetto spaziale, use and Corbù got rid of it as a spatial effect, by utilitaires mais Corbu l’a retiré en tant qu’objet dans dai piedi nascondendolo. Adesso è tutto chiaro? hiding it. Is everything clear, now? l'espace, en le cachant. Maintenant tout est clair ? Avete capito a che gioco sta giocando il grande Have you understood what is the great Comprenez-vous à quel jeu joue le grand architetto? architect's little game? architecte ? 5 Vi do un ultimo indizio con queste due 5 I give you two more clues in these two 5 Je vous donne une dernière indication avec ces immagini. Più di così non posso aiutarvi …vi images. I cannot help you more... I can only deux images. Plus que cela, je ne peux pas vous aider posso solo riassumere gli indizi precedenti: summarize the previous clues: ... Je ne peux que résumer les indices précédents : • Il bidet è dentro la camera • the bidet is within the bedroom • Le bidet est dans la chambre. • Il letto è troppo alto • the bed is too high • Le lit est trop haut La porte est une étrange • La porta è una strana parete armadio • the door is a strange revolving wardrobe paroi placard. • Il soggiorno, quando l’armadio è aperto, si • the dining room, when the wardrobe is open, • Le séjour, lorsque le placard est ouvert, se dilate amplia inglobando parte della camera da letto includes part of the bedroom en intégrant une partie de la chambre à coucher. • Il bagno è destrutturato in molte parti • the bathroom is broken up into many parts • La salle de bain est déstructurée en • Lo specchio accanto al letto è nascosto da • the mirror close to the bed is hidden by a plusieurs parties. un pannello giallo yellow panel • Le miroir à côté du lit est caché par un In questa casa Le Corbusier rappresenta In this house Le Corbusier represents panneau jaune. se stesso himself. Dans cette maison le Corbusier représente lui-même. 6 Dimenticavo di sottolineare il fatto più 6 I forgot to emphasize the strangest fact : Le 6 J’ai oublié de souligner le fait le plus strano: Le Corbusier nell’Opera completa non Corbusier in his Complete Works does not put étrange : Le Corbusier dans son Œuvre solo non mette alcuna foto dove si vede il bidet any photo in which the bidet can be seen, but he complète non seulement ne met pas de photos ma non mette neanche alcuna foto che faccia doesn't even put any photo showing the qui montrent le bidet, mais ne met pas non plus vedere l’armadio parete che si apre ampliando il revolving wardrobe which opens on to the dining une photo qui montre le mur placard qui s’ouvre soggiorno. room, enlarging it. pour prolonger le séjour. Il met une photo dans E mette una foto in cui non si percepisce He puts a photo where you cannot perceive the laquelle la hauteur anormale du lit n’est pas bene l’anomala altezza del letto. abnormal height of the bed. perceptible. Come se fosse perplesso a mostrare As if he were puzzled about showing his home Comme s’il était perplexe à montrer ses queste sue invenzioni domestiche. inventions. inventions ménagères. 19
7 Mi voglio rovinare: vi do una chiave di 7 I'm ready to risk: I'll give you the clue to the 7 Je veux me risquer : je vous donne une clé lettura. Spero che non vi confonda le idee. puzzle. I hope it will not confuse you. de lecture. J’espère qu’elle ne rendra pas confuses vos idées. 8 La prima spiegazione, la più semplice, attiene 8 The first simplest explanation has to do with 8 La première explication, la plus simple, al simbolico. La casa è divisa secondo la polarità symbols. The house is divided according to concerne le symbolique. La maison est partagée maschile femminile o, meglio, lo spazio di Corbù e lo masculine/feminine polarity or, better, into selon la polarité masculine/ féminine, ou mieux, spazio di Yvonne. Corbù's space and Yvonne's space. l'espace de Corbu et l'espace d’Yvonne. Quello di Corbù è l’Atelier, occupa metà parte Corbu's is the Atélier, it occupies half the Pour Corbu c’est l'Atelier, il occupe la moitié de della casa e si può tenere aperto o chiuso mediante house and can stay open or closed thanks to a la maison et l’on peut le garder ouvert ou fermé par una porta parete posta all’ingresso. wall-door in the hall. une porte/mur à l'entrée. Quello di Yvonne è lo spazio della casa: la Yvonne's is the space of the home: the Celui d’Yvonne est l'espace de la maison : la sequenza cucina, soggiorno, camera da letto. sequence kitchen, dining room, bedroom. suite cuisine, séjour, chambre à coucher. Même cet Anche questo universo può essere This universe too can be limited by a great univers peut être délimité par une grande porte/mur. delimitato da una grande porta parete. Nello wall-door. In Yvonne's space it's quite easy to Dans l'espace d’Yvonne la possibilité est spazio di Yvonne è abbastanza naturale la unite dining room and bedroom. toute à fait naturelle d’unifier le séjour et la possibilità di unire soggiorno e camera da letto. Of course, the bedroom assumes the chambre à coucher. Bien sûr, la chambre à Ovviamente la camera da letto prevede la masculine presence, so that so that it has a coucher prévoit la présence masculine. En effet, presenza maschile. E infatti, oltre al letto double system of fittings: the feminine one is à part le double lit, elle dispose d'un double matrimoniale, ha un doppio sistema di accessori: devoted to beauty and it has the dressing table, système d'accessoires dont le féminin est dédié quello femminile è dedicato alla bellezza e infatti the bathtub, the washing basin and the bidet. à la beauté avec la table à maquillage, la ha il tavolo per i trucchi, la vasca da bagno, il The masculine one is devoted to virility : baignoire, le lavabo et le bidet. lavabo e il bidet. Quello per l’uomo è dedicato alla the shower and the washing basin: the w.c. is Celui pour l'homme est dédié à la virilité : la virilità: la doccia e il lavabo. Il wc è lontano dalla far from the area devoted to beauty not because douche et le lavabo. Les toilettes sont loin de la zona dedicata al bellezza, non perchè -immagino- -I guess- Yvonne did not use it , but because it zone dédiée à la beauté, non pas parce que Yvonne non lo usasse, ma perchè è una funzione is less in connection with charm and more with - j’imagine - Yvonne ne les utilisait pas, mais che ha meno attinenza con il fascino e più con la brutishness and energy. parce que cela avait moins à voir avec le charme brutalità e l’energia. The house then symbolically celebrates the et plus avec la brutalité et l'énergie. La casa celebra quindi simbolicamente il marriage, the union and the diversity of Corbù La maison célèbre pourtant symboliquement matrimonio, l’unione e la diversità di Corbù e and Yvonne. But that's only the basis, the first le mariage, l'union et la diversité de Corbu et Yvonne. Ma questa è solo la premessa, il primo level of the sense of a house which has probably Yvonne. Mais cela est seulement la prémisse, le livello di senso di una casa che ne ha many. premier niveau de signification d'une maison qui en probabilmente molti. a probablement plusieurs. 21
9 E veniamo al secondo livello di 9 Let's move now to the second level of 9 Allons maintenant au deuxième niveau interpretazione che è visivo. interpretation: the visual one. d'interprétation qui est visuel. Spesso ci si dimentica che Le Corbusier si Don't forget that in those years Le Corbusier Nous oublions souvent que Le Corbusier se vedeva in quegli anni più come pittore che come saw himself more as a painter than as an vouait dans ces années plutôt comme un peintre que architetto. E che tutte le sue case sono dispositivi architect. Thus all his houses are optical devices: comme un architecte. Et que toutes ses maisons ottici: siano questi generati dalle inquadrature whether they are generated by the framing of the sont des dispositifs visuels : qu’ils soient générés par delle finestre in lunghezza di villa Savoye o dagli strip windows of Villa Savoye or by the mirrors and des fenêtres en longueur de la Villa Savoye ou des specchi e dal periscopio dell’attico Beistegui. the periscope of Bestegui penthouse. miroirs et le périscope des combles Beistegui. Il letto esageratamente insolito della sua The extremely unusual bed in his room Le lit très inhabituel de sa chambre camera ci conferma l’ipotesi. Perchè è tanto confirms this hypothesis. Why is it so high? confirme l'hypothèse. Pourquoi est-il si élevé ? alto? Per poter vedere oltre il parapetto pieno To see the green of the Parisian park Pour voir au-dessus de la balustrade pleine della terrazza il verde del parco parigino; per beyond the parapet ; to frame a landscape by de la terrasse le vert du parc parisien ; pour inquadrare un panorama organizzando un punto organizing a viewpoint (one might say: form encadrer un panorama en organisant un point de di vista (si potrebbe dire: la forma segue follows framing). vue (on pourrait dire : la forme suit la vue). l’inquadratura). At this point a question arises : were all the Maintenant vient la question : et si tous les A questo punto arriva la domanda: e se tutti objects in the house arranged as if they were objets dans les espaces de la maison étaient gli oggetti negli spazi della casa fossero disposti framings? And ...arranged how? It' simple: organisés comme s’ils étaient des vues ? come se fossero inquadrature? E … disposti according to the laws of composition of Greek Et .organisés comment ? Premièrement : come? Elementare: secondo le leggi della temples. Wasn't the Greek one the highest selon les lois de la composition des temples composizione dei templi greci. Non era quella perfection in art? grecs, n’était elle pas la Grèque la plus haute greca la massima perfezione dell’arte? perfection de l’art ? 10 Non ho trovato una immagine più esplicita, 10 I haven't found a more explicit image, but 10 je n’ai pas trouvé une image plus explicite, ma aiutatevi con la fantasia e mettetevi a give free rein to your imagination and sit at the mais aidez-vous avec la fantaisie et mettez-vous capotavola e guardate alla vostra destra: head of the table and look to your right: the en tête de table et regardez à votre droite : l’apertura ottenuta muovendo la parete armadio opening obtained by revolving the wardrobe l'ouverture obtenue en déplaçant le mur placard vi consente di allargare la visuale sul paesaggio enables you to enlarge your view on the vous permet d'agrandir la vue du paysage grâce grazie alle vetrate della camera da letto che landscape thanks to the windows of the bedroom aux fenêtres de la chambre à coucher qui continuano quelle del soggiorno. which continue the ones of the dining room. continuent celles du séjour. Da qualunque punto di vista si osservi From whatever point of view you observe De n’importe quel point de vue vous observez questa casa, lo sguardo deve poter traguardare this house, your eyes will be able to see beyond cette maison, l’œil doit pouvoir regarder au-delà des oltre i confini delle pareti. (Osservate anche the wall boundaries. ( Watch also how, for the clôtures des murs. (Remarquez même comment, come, per la medesima ragione, le pareti non same reason, the walls don't reach the ceiling.) pour la même raison, les murs n’arrivent pas tout arrivino dritte sino al soffitto) droit au plafond) 23
11 Adesso provate a fare questo esercizio: 11 Now try to do this exercise: draw the lines 11 Maintenant, essayez cet exercice : tracez tracciate le linee che vanno dall’occhio di un which go from the eye of an user ( who is in bed, des lignes qui vont de l'œil d'un usager (il est utente (che sta a letto, che entra nella stanza, enters a room, is in the bath or in the shower dans son lit, entrant dans la salle, dans la che sta nella vasca o nella doccia ecc…) agli etc....) to the corners of the walls and of the baignoire ou la douche, etc. ...) aux bords des spigoli dei muri e degli armadi che vede (fatelo cupboards he/she sees ( do it with the revolving murs et des placards qu’il voit (faites-le avec la con la porta-armadio chiusa e aperta) e wardrobe open and closed) and compare that porte/placard fermée et ouverte) et le comparer confrontate con il modo di comporre le relazioni with the way of composing relations between à la façon de composer les relations entre les tra spazi dell’architettura greca. spaces in Greek architecture. espaces de l'architecture grecque. Si troverà una comune volontà di controllo You will find a common will to control space: Vous trouverez une volonté commune de dello spazio: nel nostro caso gli oggetti sono in our case, objects are hidden by walls or contrôle de l’espace : dans notre cas, les objets nascosti da muri o armadi ma stanno sempre in cupaboards but always hang in the balance sont cachés par des murs ou des placards, mais bilico tra lo scomparire e l’apparire. between disappearing and appearing. sont en équilibre entre la disparition et Anche il bidet subisce questa sorte. Si vede That's the case also for the bidet. You can l'apparence. e non si vede dal letto; e se la porta armadio è just catch a glimpse of it from the bed; and if the Le bidet suit le même sort. Vous le voyez et aperta, si vede e non si vede dal soggiorno. revolving wardrobe is open, you can just catch a ne le voyez pas du lit ; et si la porte/placard est glimpse of it from the dining room. ouverte, l’on l’entrevoit depuis le salon. 12 Abbiamo capito perché il letto è alto, perché 12 Now we know why the bed is high, why 12 Nous comprenons pourquoi le lit est élevé, gli ambienti del bagno frammentati, il perché the bathroom elements are fragmented , why les parties de la salle de bain sont fragmentées, della porta armadio e perché un oggetto doveva there is a revolving wardrobe and why an object la raison de la porte/placard et de la position d’un stare nella posizione dove è adesso il bidet, ma had to be in the position where there is now the objet là où il est maintenant, le bidet, mais nous non abbiamo ancora chiaro il punto principale: bidet, but we have not understood the crucial n’avons pas encore éclairci le point principal : perché proprio il bidet? point: why just a bidet? pourquoi le bidet ? Se il primo livello di analisi concerne la If the first level of analysis concerns the Si le premier niveau d'analyse concerne la differenza tra uno spazio maschile e uno difference between a masculine and a feminine différence entre un espace masculin et un femminile, il secondo -visivo- ci porta in Grecia, space, the secondo level –the visual one– leads espace féminin, le deuxième -visuel- nous ma i greci non componevano con i bidet. Adesso us to Greece, but the ancient Greeks did not use emmène en Grèce, mais les Grecs ne ci serve un terzo livello di interpretazione. to compose with bidets. Now, a third level of composaient pas avec les bidets. Maintenant, Se avete pazienza lo affronteremo nel interpretation is needed. nous avons besoin d'un troisième niveau prossimo post. Please, be patient: we'll face the problem in d'interprétation. the next step. Si vous avez la patience nous irons en parler à l’étape suivante. 25
13 Mi ha appena raccontato un caro amico che, 13 A dear friend of mine has just told me that 13 un ami proche m’a juste raconté que, lorsque quando i sabaudi presero possesso del Regno when the Savoy family took possession of the les Savoyards ont pris possession du royaume delle due Sicilie, rimasero sorpresi da alcune Kingdom of Naples, were surprised by some des deux Siciles, ils ont été surpris par quelques piccole vasche che si trovavano nelle case più small basins in the houses of the well off, whose petits bacs qui étaient dans les maisons de riches abbienti e il cui uso era incerto. Erano, scrivevano use was not clear. In their reports they wrote that et dont l'utilisation n’était pas claire. Ils étaient, nei loro report, a forma di chitarra. Forse, the basins were guitar-shaped. According to écrivent-ils dans leur rapport, en forme de guitare. sosteneva qualche funzionario, erano adoperate some State officials they might be used to wash Selon dires accrédités ils pourraient avoir été per lavare i neonati. Naturalmente tutto questo the babies. Of course that has nothing to do with employés pour le lavage des bébés. Mais, bien non c’entra niente con Le Corbusier se non per Le Corbusier but to remember the natural and sûr, tout cela n'a rien à voir avec Le Corbusier ricordare il naturale e immediato accostamento tra immediate comparison between the shape of the sauf le rappel du rapport naturel et immédiat entre la forma della chitarra e il bidet. guitar and the bidet. la forme de la guitare et le bidet. Devo a questo punto ricordarvi i quadri Have I to remind you of the Master's purist Dois-je à ce point vous rappeler les tableaux puristi del Maestro? paintings ? puristes du Maître ? 14 La storia sui funzionari sabaudi stupiti davanti 14 The story of the Savoy officials surprised by 14 L'histoire des dirigeants Savoyards étonnés i bidet delle case napoletane non la dice tutta sul bidets in Neapolitan houses does not tell that devant les bidets des maisons napolitaines ne dit pas fatto che alcuni di loro dovevano ben conoscere tali some of them certainly knew those objects, which tout sur le fait que certains d'entre eux devaient bien oggetti, che avevano una certa diffusione nelle case were widely used in brothels. In the French culture connaitre ces objets, qui avaient une certaine diffusion di tolleranza. Il bidet nella cultura francese pare che bidets were supposed to be used by prostitutes to dans les bordels. Le bidet dans la culture française fosse adoperato dalle prostitute per lavarsi dopo i wash themselves after intercourses. Today in Paris semble avoir été utilisé par les prostituées pour se rapporti sessuali. E ancora oggi a Parigi l’oggetto the object can still be seen with some laver après les rapports sexuels. Et même aujourd'hui può essere visto con un certo imbarazzo. embarrassment. à Paris l'objet peut être vu avec un certain embarras. E allora perché Le Corbusier lo mette in vista Why then did LC place it in sight (relative Alors pourquoi Le Corbusier le met en avant (in relativa vista) a casa propria? Perché vuole stupire sight) in his own house? Perhaps because he (relativement par sa position) dans sa maison ? Parce con un oggetto insolito che racconta la sua wanted to surprise with an unusual object qu'il veut impressionner avec un objet insolite qui eccentricità di artista? Forse anche questa è una expressing his eccentricity as an artist? May be raconte son excentricité en tant qu’artiste ? Peut-être ragione. Ma se cosí fosse, perché poi non pubblica that's one reason. But if it were so, why didn't he est-ce l’une des raisons. Mais si tel était le cas, le foto in cui si vede il bidet nell’Opera completa? Il publish in his Complete Works the photos in alors pourquoi ne publie t-il pas les photos où l’on suo rapporto con il bidet sembra proprio ambivalente. which the bidet appears? His relationship with voit le bidet dans son Œuvre complète ? Son Forse, con il prossimo post, dovremo the bidet seems to be conflicting. rapport au bidet semble ambivalent. indagare meglio sulla sua vita privata. Che a Perhaps in the next step we'll have to Peut-être, avec la prochaine approche, nous giudicare da certe immagini di alcune sue opere investigate more on his private life, which irons mieux étudier sa vie privée et qu’à en juger par minori non è proprio quella, di un freddo purista, according to some images of some of his minor des images de ses œuvres mineures, qu’il n’est pas che ci hanno tramandato alcuni libri di testo. works is not exactly the life of a cold purist exact qu’elles soient celles du froid puriste que nous 15 Con Yvonne stava insieme da oltre i sette passed down to us by some textbooks. ont été transmises par certains livres officiels. 27
fatidici anni quando Le Corbú, nel 1929, incontrò 15 Corbù had lived with Yvonne for more than 15 Corbu avait vécu avec Yvonne plus de sept Josephine Baker. Dovette essere una storia the fateful seven years when he met Josephine ans avant sa rencontre fatidique avec Joséphine breve ma esplosiva, se non devastante, se nel Baker in 1929. It was without any doubt a short Baker en 1929. Ce devait être une histoire courte 1930 decise di riaggiustare i pezzi sposando but explosive, if not devastating, story if in 1930 mais explosive, voire accablante, qui en 1930 l’a Yvonne e cambiando casa. he decided to put the pieces together again décidé de recoller les morceaux en se mariant La Baker era bellissima, di un fascino marrying Yvonne and moving to a new house. avec Yvonne et en changeant de maison. esotico, selvaggio e primitivo. Una scimmia, una Josephine Baker was very beautiful, had La Baker était très belle, un charme scimmia scatenata. Entrò tanto nella sua testa great exotic, wild and primitive charm. A monkey, exotique, sauvage et primitif. Un singe, un singe che gli fece cambiare visione dell’arte: da quel an unbridled monkey. She got so much into his déchaîné. Elle est rentrée tellement dans sa tête momento la concezione purista cominciò a head that he changed his view of art: from that jusqu’ à lui faire changer son point de vue sur svanire per una plastica, carnosa, sensuale. moment the purist concepts started to fade in l’art : à partir de ce moment, la conception puriste favour of a plastic,carnal, sensual view. a commencé à disparaître pour une plastique charnue, sensuelle. intervallo interval entracte Scriveva Le Corbusier alla mamma, dalla Le Corbusier wrote to his mother -by whom Le Corbusier écrivit à sa mère, dont il était quale era psicologicamente dipendente, a he was psichologically conditioned- about Baker: psychologiquement dépendant, à propos de la proposito della Baker: “un cuore tenero come ”a tender heart as the one of a child in a Creole Baker : « un cœur aussi tendre que celle d'un quello di un bambino di un villaggio creolo. village. Not even a bit of vanity. Nothing. The enfant d'un village créole. Pas même un Nemmeno un pizzico di vanità. Nulla. La most incredible naturalness you can imagine”. soupçon de vanité. Rien. La naturalité la plus naturalezza più miracolosa che tu possa And Baker wrote of Corbù.”what a shame miraculeuse que vous ne pourriez jamais immaginare”. Scriveva la Baker di Corbù: ” che he is an architect”. imaginer » La Baker a écrit de Corbu : « Quel peccato che sia un architetto”. Corbù was definitely madly in love with dommage qu'il soit un architecte » Le Corbu était Le Corbù era proprio cotto di Josephine. Da Josephine. From that moment the Apollonian follement épris de Joséphine. Dès ce moment quel momento apollineo e dionisiaco avrebbero and the Dyonisian inspirations would both drive apollinien et dionysiaque ils auraient vécu convissuto nella sua ricerca artistica. his artistic research. ensemble dans sa recherche d’artiste. 29
16 Scrive Corbù di Josephine: 16 Corbù wrote of Josephine: 16 Corbu écrit de Joséphine : ” Posso vedere in lei il fondamento di un ” I can see in her the foundation of a new « Je peux la voir comme la fondation d'un nuovo sentimento della musica capace di essere feeling of music able to be the expression of a nouveau sentiment de la musique en mesure l’espressione di una nuova epoca e che colloca new era and which places our European origins d’être l'expression d'une nouvelle époque et qui le nostre origini europee nell’età della pietra… in the stone age... In the steamer's cabin met nos origines européennes dans l'âge de la Nella cabina del piroscafo, Josephine ha preso Josephine took a small guitar -a children toy- and pierre ... Dans la cabine du navire, Joséphine a una piccola chitarra -un giocattolo per bambini- started to sing black songs. They were incredibly pris une petite guitare - un jouet pour enfants- et e ha cominciato a intonare canti negri. Erano beautiful, touching, rich, imaginative, generous a commencé à chanter des chants noirs. Ils meravigliosamente belli, toccanti, ricchi, and decent”. He was definitely in love. And he étaient merveilleusement beaux, émouvants, inventivi, generosi e decenti”. mentioned a guitar... riches, inventifs, généreux et décents ». È cotto. E parla di una chitarra… Do you remember the guitar shaped bidet? Il est subjugué. Il parle d'une guitare ... Vi ricordate che il bidet ha forma di chitarra? It would be childish at this point to assume Rappelez-vous que le bidet a la forme d’une Sarebbe puerile a questo punto avanzare a close connection between the bidet in Corbù's guitare ? Il serait puéril, à ce point, d’avancer un un legame stretto tra bidet di casa Corbù, house, Josephine's guitar and memory, but we lien étroit entre le bidet de la maison Corbu, la chitarra e ricordo di Josephine, ma non can't help noticing that the double curve form is guitare et la mémoire de Joséphine, mais nous possiamo esimerci dal notare che la forma a certainly recurring in the private history of the ne pouvons pas ne pas noter que la forme à doppia rotondità è sicuramente ricorrente nella Swiss architect. double courbe est certainement récurrente dans storia privata dello svizzero. At this point, let's put aside private l'histoire privée du suisse. A questo punto, però, abbandoniamo le conjectures and let's follow Corbù who goes to À ce stade, pourtant, nous laissons les fantasie private e seguiamo Corbù che va a nose around the masterpiece he is building in fantaisies privées et suivons Corbu qui va curiosare nel capolavoro che si costruisce in quegli those years: the Maison de Verre of Chareau, a s’inspirer dans le chef-d'œuvre en train d’être anni : la Maison de Verre di Chareau, una casa house which, what a coincidence!, ended just in construit dans ces années : la Maison de Verre che, guarda caso, è terminata proprio nel 1931, 1931, the year in which Le Corbusier started to de Chareau, une maison qui, incidemment, vient l’anno in cui Le Corbusier si accinge a costruire la build his own house to strengthen his de se terminer en 1931, l'année où Le Corbusier sua per rinsaldare il legame con Yvonne relationship with Yvonne. se prépare à construire la sienne pour renforcer son lien avec Yvonne 17 Lo so bene che, nonostante non l’abbia mai 17 I'm sure that, although I have never 17 Je sais bien que, même si je ne l’ai jamais evocata esplicitamente, oramai avete nella testa explicitly evoked it, you have in mind Man Ray's évoqué explicitement, vous avez désormais l’immagine di Man Ray, della schiena di donna a image of the woman's back having the shape of dans la tête l'image de Man Ray, du dos de forma di strumento musicale. a musical instrument. femme en forme d'instrument musical. Ma la nostra storia è più complessa e vi But our story is more complex and implies Mais notre histoire est plus complexe et entrano anche motivazioni igieniche. Non also sanitary motivations. Don't forget that the inclue même des raisons d'hygiène. N’oubliez scordatevi che il traditore fedifrago è pur sempre unfaithful husband was also a health fanatic pas que le traître infidèle est toujours un suisse uno svizzero igienista. Swiss. hygiéniste. 31
E lo svizzero scopre che a Parigi c’è un And the Swiss discovered that in Paris Il se trouve que le suisse découvre qu’à arredatore ebreo che si è messo in società con there was a Jewish interior decorator who had Paris il y a un décorateur d'intérieur juif qui, en un olandese, ex collaboratore di Duiker e cioè entered in partnership with a Dutch, a former société avec un néerlandais, ancien del più dotato architetto di quegli anni, che sta collaborator of Duiker, that is one of the most collaborateur de Duiker, c’est à dire le plus realizzando una casa unica, in vetro, per un endowed architects of those years, who was talentueux des architectes d’alors, est en train de ginecologo ossessionato con la pulizia e l’igiene: building a unique glass house, for a construire une maison unique, en verre, pour un il dottor Dalsace. Le Corbusier, con la sua gynaecologist obsessed by cleanness and gynécologue obsédé par la propreté et l’hygiène bombetta in testa e la pipa in bocca, di mattina health: doctor Dalsace. Le Corbusier, with his : le Docteur Dalsace. Le Corbusier, son chapeau si reca a prendere appunti per copiare tutte le bowler on his head and a pipe in his mouth, sur sa tête et une pipe dans sa bouche, le matin idee più interessanti (il vetrocemento, every morning used to go and take notes to copy va prendre des notes pour copier toutes les l’elettrificazione, le porte pareti, le porte all the most interesting ideas ( glass block idées les plus intéressantes (le bloc de verre, armadio…) e lì in quel cantiere creativo e structure, electrification, walldoors, wardrobe l'électrification, les portes murs, les portes sperimentale si convince definitivamente che il doors...) and there in that creative and placards ...) et là dans ce chantier créatif et bidet è più che un sanitario da postribolo. Forse experimental yard, he convinced himself that the expérimental il s’est enfin convaincu que le bidet è uno dei simboli della nuova architettura. Del bidet was no longer a brothel piece of sanitary est plus qu’un outil de santé de bordel. Peut-être resto perché negare che la nuova architettura è fittings. Perhaps it was the symbol of the new il est un symbole de la nouvelle architecture. Par l’igiene del mondo? architecture. On the other hand why denying that ailleurs pourquoi nier que la nouvelle architecture the new architecture is the world's health? est l'hygiène du monde ? 18 Il periodo tra la fine degli anni venti e i primi 18 The period between the late twenties and 18 La période entre la fin des années 20 et les anni trenta segna per Corbù una fase di the early thirties marked a change for Corbù: he premières années 30 marque pour Corbu une passaggio: oramai quarantenne, ha le idee was forty years old, had confused ideas not only phase de transition : à quarante ans, il a les confuse non solo in campo sentimentale e, tra le in his love life and, among the options he took idées confuses non seulement dans le champ opzioni che prende in considerazione, c’è into account, there was an architecture in which sentimental et, parmi les options à prendre en un’architettura in cui la tecnologia del vetro, del glass, iron and electricity technologies became considération, il y a une architecture dans ferro e dell’elettricità diventano le matrici di una the roots of a new artistic expression. That's why laquelle les technologies du verre, du fer et de nuova formatività artistica. Ecco perchè in alcune some of his works, including the building in rue l'électricité deviennent la matrice d'une nouvelle opere, compreso l’immobile di rue Nungesser et Nungesser et Coli where he moved to the upper expression artistique. Voilà pourquoi, dans Coli al cui ultimo piano si trasferirà, si ispira a floor, were inspired by Chareau: so much so that certaines œuvres, y compris l’immeuble de la rue Chareau. E si ispira tanto che in certi momenti it was almost plagiarism. Nungesser et Coli où il va aménager au dernier sembra plagio. étage en s’inspirant de Chareau il ira presque jusqu’à plagier. 33
19 Nella casa di Chareau tutto danza, e si 19 In Chareau's house everythig is dancing, 19 Dans la maison de Chareau tout danse, et muovono le pareti leggere che nelle camere da and the light walls move screening bathrooms in se déplacent les murs légers qui dans les letto filtrano i bagni. In questi vi sono i bidet che the bedrooms. In the bathrooms there are chambres à coucher laissent percevoir les salles ruotano anch’essi per occupare, quando non revolving bidets which occupy as little room as de bains. Dans ces dernières il y a le bidet qui sono utilizzati, il minore spazio possibile. Sembra possible, when they are not used. It seems a tourne pour occuper, quand il n’est pas utilisé, un balletto meccanico come solo i grandi artisti mechanical dance as only the great l’espace le plus petit possible. Cela ressemble à contemporanei avevano saputo immaginare. contemporary artists could imagine. un ballet mécanique que seuls les grands artistes contemporains auraient pu imaginer. 20 È Chareau quindi che con la Maison de 20 It's Chareau then who in his Maison de 20 C’est Chareau qui avec la Maison de Verre Verre conferma che il bidet sia un pezzetto della Verre confirms that the bidet is a piece of the confirment que le bidet est une pièce de la modernizazione che Le Corbusier va cercando modernization that Le Corbusier was looking for modernisation que Le Corbusier est en train de e non un oggetto da postribolo. and not a brothel object. chercher et non un objet de bordel. La forma a doppia curva, poi, lo appassiona The double curve shape, then, excited LC La forme en double courbe le passionne et ed evoca ricordi. Ma perchè metterlo così a vista? and evoked his memories. But why placing it so lui évoque des souvenirs. Mais pourquoi le La scelta non dovette essere proprio semplice much in sight? The choice was not certainly easy mettre tant en vue ? Le choix n’a été pas simple, perchè, a giudicare dal fatto che lo coprì, a because, considering that Yvonne covered it, she car, à en juger par le fait qu’elle le couvrait, Yvonne quel coso in camera non andava giù. definitely did not like it. Yvonne n’a pas aimé cette chose dans sa Non ci rimane che un’ipotesi. One only hypothesis can be made: the chambre. L’oggetto decontestualizzato, il colpo di object isolated from its context, the surrealistic Nous avons seulement une hypothèse. teatro surrealista. D’altronde questa dimensione coup de théatre. On the other hand , Corbu's L’objet en dehors de son contexte constitue di Corbù presente in quegli anni fervidi ma dimension of those lively but confused years was un coup de théâtre surréaliste. D’ailleurs cette confusi è stata sottovalutata e opere come underestimated and works such as the dimension de Corbu, dans ces années ferventes l’attico di Beistegui rimosse anche per colpa penthouse in Bestegui were forgotten also owing mais pas du tout claires, a été sous-estimée et dello stesso Le Corbusier che ne parlava il meno to Le Corbusier himself who used to talk about it des œuvres comme les combles de Beistegui possibile e solo per vantare l’elettrificazione di as little as possible and only to praise the oubliées même à cause de Le Corbusier lui- porte e pareti scorrevoli. electrification of sliding doors and walls. même qui en a parlé aussi peu que possible et Oggi si direbbe che non aveva ancora fatto Nowadays one might say that he had not seulement pour souligner l'électrification des coming out. E se il bidet di Corbù facesse parte yet done “coming out”. And if Corbu's bidet were portes et des murs coulissants. della famiglia dei sanitari di Duchamp? Un part of Duchamp's sanitary fittings? A poor Aujourd'hui, l’on dirait qu’il n’en était pas parente povero? relation perhaps? encore sorti. Et si le bidet de Corbu faisait partie des sanitaires de la famille Duchamp ? Une relation pauvre ? 35
21 Ho appena ricevuto questo telegramma: 21 I've just received this cable: 21 Je viens de recevoir ce télégramme : “LPP SUA RICOSTRUZIONE BIDET DI “YOUR RECOSTRUCTION BIDET "LPP VOTRE RECONSTRUCTION DE CASA FANTASIOSA ET PRIVA FONDAMENTO HOUSE FANCIFUL AND GROUNDLESS STOP BIDET DE MAISON EST UNE FANTAISIE SANS STOP PLAGIO DI CHAREAU RIDICOLO ET CHAREAU PLAGIARISM RIDICULOUS AND FONDEMENT STOP PLAGIAT DE CHAREAU OFFENSIVO STOP BIDET PRESENTE SALON OFFENSIVE STOP BIDET PRESENT SALON D RIDICULE ET OFFENSIVE STOP BIDET EST D AUTOMNE 1929 STOP DIFFIDO INSISTERE AUTOMNE 1929 STOP WARN AGAINST PRESENT AU SALON D’AUTOMNE 1929 STOP STORIE CON SIGNORA BAKER STOP INSISTING STORIES WITH MRS BAKER STOP MEFIEZ VOUS D’INSISTER SUR LES HISTOIRES DISTINTI SALUTI LC” BEST REGARDS LC”. AVEC MADAME BAKER STOP GREETINGS LC " la storia continua the story continues l'histoire continue 22 È la Fondazione Le Corbusier che ci 22 Le Corbusier Foundation gives us an 22 C’est la Fondation Le Corbusier qui nous fornisce un dettaglio interessante per riaprire il interesting detail to open the case again: a fournit un détail intéressant pour rouvrir le caso: una dichiarazione di Yvonne sul tavolo declaration by Yvonne on the dining table which dossier : une déclaration d’Yvonne sur la table della sala da pranzo che disegnò lo stesso Corbù himself designed, with a slab of marble de la salle à manger dessinée par le même Corbù con una lastra di marmo appoggiata su resting on two legs. Corbu avec une dalle de marbre reposant sur due piedi. I quote the brochure in English: “Corbu’s deux pieds. Je cite la brochure en anglais : Cito la brochure in Inglese: “Corbu’s inspiration for the marble table, with its narrow « Corbu’s inspiration for the marble table, with its inspiration for the marble table, with its narrow draining channel cut around the edges, sprang narrow draining channel cut around the edges, draining channel cut around the edges, sprang from a mortuary table he saw in a dissection sprang from a mortuary table he saw in a from a mortuary table he saw in a dissection room”. Blissful naivety of Yvonne in connection dissection room (l'inspiration de Corbu pour la room”. Beata ingenuità di Yvonne nei confronti with his Doudou. There is surrealism in the air table de marbre, avec son canal de drainage le del suo Doudou. Tira aria di surrealismo e vi and you are surprised with a bidet in sight? long les bords, est né d'une table de morgue, vue meravigliate di un bidet a vista? But there is another more interesting detail, dans une salle de dissection). » Naïveté béate Ma vi è un dettaglio più interessante. Che which complicates the story by introducing d’Yvonne vers son Doudou. Avec cet air de complica la storia facendo entrare in campo un another feminine character: Charlotte Perriand. surréalisme vous émerveillez-vous devant un altro personaggio femminile: Charlotte Perriand. bidet en vue ? Mais il y a un détail plus intéressant. Ce qui complique l'histoire avec l’entrée d’un autre personnage féminin : Charlotte Perriand. http://www.fondationlecorbusier.fr/CorbuCache/2049_4187.pdf 37
23 Sfatiamo subito un mito: Corbù c’entra poco 23 Let's soon debunk a myth: Corbù had little 23 Dissiper immédiatement un mythe : Corbu a con l’allestimento del Salon d’Automne del 1929 to do with the organization of the 1929 Salon peu à voir avec la préparation du Salon e con il bidet che ci ha allegato nel suo d'Automne and with the bidet mentioned in his d'Automne de 1929 et le bidet dont il parle dans telegramma. In quel momento stava in viaggio cable. At that time he was travelling with his son télégramme. À ce moment, il était en voyage con la sua amata Joséphine. beloved Joséphine. avec sa bien-aimée Joséphine. La realizzazione dell’allestimento di Parigi Charlotte Perriand and his cousin Pierre Le stand à Paris était à Charlotte Perriand era di Charlotte Perriand e del cugino Pierre Janneret were actually the organizers of the et à son cousin Pierre Janneret. Dans ses Janneret. Nelle sue memorie la Perriand lo dice Paris exhibition. In her memoirs Perriand says mémoires, la Perriand le dit explicitement : esplicitamente: Corbù e la Baker sbarcarono a clearly that Corbù and Baker landed in Corbu et la Baker sont arrivés à Bordeaux une Bordeaux a esposizione conclusa e, aggiunge Bordeaux when the exhibition was over and she fois l’exposition terminée et ajoute avec une con malizia femminile: “Corbù etait conquis”. mischievously adds: “Corbù etait conquis”. malice féminine : "Corbu était conquis". 24 Tanto era sensuale la Baker, tanto era solare 24 So much sensual was Baker, so radiant 24 Autant sensuelle était la Baker, autant solaire la Perriand. Forse anche un tantino androgina, se, was Perriand, perhaps a little androgynous, if, as était la Perriand, peut-être même un peu androgyne, come racconta nella sua autobiografia, Le she mentions in her autobiography, Le Corbusier si, comme elle le dit dans son autobiographie, Le Corbusier le chiese se amasse le donne. once asked her if she loved women. Corbusier lui demanda si elle aimait les femmes. Esagerando potremmo dire: una era One might say, exagerating: the one was En exagérant, nous pourrions dire : l’une Dioniso, l’altra Apollo. Corbù usciva di senno per Dyonisus, the other was Apollo. Corbù got mad était Dionysos, l'autre Apollo. Corbu sortait de la prima, ma come collaboratrice si serviva della for the former, but resorted to the latter as son esprit pour la première, mais utilisait la seconda. collaborator. seconde en tant que collaboratrice. verso l’epilogo towards the ending Vers l'épilogue 25 È Charlotte Perriand che ci da la chiave per 25 It's Charlotte Perriand who gives us the key to 25 C’est Charlotte Perriand qui nous donne la clé capire il mistero. Nella autobiografia ci racconta understand the mystery. In her autobiography she pour comprendre le mystère. Dans son che un giorno Corbù la chiama e le chiede di dargli tells that a day Corbù called her and asked her to autobiographie, elle dit qu'un jour Corbu l’appelle et lui una mano a sistemare il suo nuovo appartamento give him a hand to arrange his new flat in rue demande de l'aider à aménager son nouvel a rue Nungesser et Coli. Leggiamo le testuali Nungesser et Coli. Here are her own words:” Corbu appartement de la rue Nungesser et Coli. Nous lisons parole: ” Corbu me demanda de parteciper avec me demanda de parteciper avec lui -seul- à les mots : «Corbu me demanda de participer avec lui- lui -seul- à l’équipmente de son domaine ”. l’équipement de son domaine”. seul à l'équipement de son domaine ». Osservate attentamente il rilievo dato alla parola Notice the emphasis given to the word “seul”, Regardez attentivement l'accent sur le mot « seul “seul”, solo con lui. Tutto lo studio, Pierre Janneret only with him. The whole team, including Pierre », seul avec lui. Toute son agence, y compris Pierre compreso, è tirato fuori. Così la moglie Yvonne. Janneret was out. As well as his wife, Yvonne. Janneret, sont restés dehors. Et même sa femme Di lei Charlotte parla con affetto e aggiunge Charlotte talks about her affectionately and adds Yvonne. Dont Charlotte parle avec tendresse et ajoute (pensando alla Baker?): se qualcuno gli toccava (thinking of Baker?) : if anybody dared to fascinate Le (en pensant à la Baker ?) : si quelqu'un osait charmer Le Corbusier “elle se trasformait en tigresse”. Corbusier “elle se transformait en tigresse”. Le Corbusier « elle se transformait en tigresse ». 39
Vous pouvez aussi lire