Les restaurants restaurants
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
les restaurants restaurants LES RESTAURANTS RESTAURANTS La liste des prestataires est établie suivant l’ordre de réception des inscriptions. Seuls figurent dans cette édition, les partenaires qui ont manifesté leur volonté de parution. Liste non exhaustive.. CV CV Légende CV Key - Sage PLACES EN SALLE PARKING RÉSERVÉ N Seats indoor - Plätze im Saal Parking CV Reservierter Parkplatz LA LOUISIANE PLACES EN TERRASSE COUVERTE CV N Seats on covered terrace ACCUEIL HANDICAPÉS Terrassenförmige Plätze gedeckt Disable access CV PLACES EN TERRASSE EXTÉRIEURE Aufnahme Behinderte N Seats on outdoor terrace WI-FI Terrassenförmige Plätze äußerlich wi-fi TICKETS RESTAURANTS CV CV VUE SUR MER CV TR Sea view TR CV Blick auf Meer CHÈQUES VACANCES CV CV TR LANGUE PARLÉE CV Language spoken ANIMAUX ACCEPTÉS CV Pets admitted - Angenommene Tiere Umgangssprache TR TR CV CV TR TR 50 80 20 CV CV TR TR Bd du Front de Mer - LE LAVANDOU CENTRE T 04 94 71 24 59 / 06 84 50 28 65 TR TRwww.lelavandou-resto.com lalouisiane@lelavandou-resto.com TR grillés, daube de poulpe, bourride, marmite du pêcheur TR Spécialités : poissons Ouvert du 20 janvier au 11 novembre Open from 20 January to 11 November - Vom 20. Januar bis 11. November geöffnet FOURCHETTE DE PRIX 15 € ➜ 30 € LA PIZZA MIMI ET THIERRY LE MICH Y DAN CV CV CV CV CV CV CV TR CV CV TR TR CV CV 42 12 TR 20 40 40 CV CV TR 36 Av. du Général de Gaulle - LE LAVANDOU CENTRE 29 Quai Gabriel Péri - LE LAVANDOU CENTRE T 04 94 64 93 94 / 06 71 79 03 89 T 04 94 01 04 72 / 06 22 27 05 45 TRSpécialités : Pizzas TR TRSpécialités : moules, pizzas, salades Ouvert de Février à Novembre TR Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet TR Ouvert toute l’année Open from February to November - Vom Februar bis November geöffnet FOURCHETTE DE PRIX 15 € ➜ 20 € FOURCHETTE DE PRIX 15 € ➜ 25 € 48 I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I les restaurants
restaurants les restaurants RESTAURANTS LES RESTAURANTS LE BISTRO DES SABLES COCO BEACH CV CV CV CV CV CV TR CV CV TR CV 35 35 TR 120 40 80 CV CV CV TR 1 Chemin de la Cascade - LE LAVANDOU, SAINT CLAIR Boulevard du Levant - LE LAVANDOU, LA FOSSETTE T 04 94 92 88 61 T 04 94 64 84 98 TRbistro-des-sables@orange.fr TR cocobeach.83@orange.fr Spécialités : Pizza et grillades au feu de bois. viandes et poissons du pays Spécialités : Poissons grillés, langoustes TR TR TR Ouvert de mi-février à mi-novembre Ouvert de Mars à Novembre Open from mid February to mid November - Vom Mitte Februar bis Mitte November geöffnet Open from March to November - Vom Marz bis November geöffnet FOURCHETTE DE PRIX 15 € ➜ 40 € FOURCHETTE DE PRIX A la carte 25 € ➜ 60 € L’ESPLAÏ RESTAURANT PLAGE DU LAYET - CHEZ JO CV CV CV CV 50 30 CV CV Plage du Layet - LE LAVANDOU, CAVALIÈRE T 04 94 05 85 06 Avenue des Trois Dauphins - LE LAVANDOU, AIGUEBELLE T 06 73 81 46 26 Spécialités : poissons, bouillabaisse, langoustes TR muntonichry@gmail.com Ouvert du 26 Avril au 28 Septembre Spécialités : Bouillabaisse, poisson grillé à la plancha, brochette de moules panées. Open from 26 April to 28 September - Vom 26. April bis 28 Septembre geöffnet TR TR Ouvert toute l’année Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet FOURCHETTE DE PRIX à la carte FOURCHETTE DE PRIX 10 € ➜ 45 € les restaurants I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I 49
les restaurants restaurants LES RESTAURANTS / AVANT-BOÎTE RESTAURANTS / PRE-NIGHT-CLUB La liste des prestataires est établie suivant l’ordre de réception des inscriptions. Seuls figurent dans cette édition, les partenaires qui ont manifesté leur volonté de parution. Liste non exhaustive.. Avant-boîte Pre-Night-Club LE CANNIER - RESTAURANT LE CANNIER - AVANT BOITE CV CV CV CV CV TR CV CV TR 80 120 220 CV CV CV CV Av. du Cap Nègre - LE LAVANDOU, CAVALIERE T 04 94 05 76 51 Av. du Cap Nègre - LE LAVANDOU, CAVALIERE www.restaurant-lecannier.com T 04 94 05 76 51 facebook.com/lecannier TRwww.restaurant-lecannier.com TR contact@restaurant-lecannier.com www.facebook.com/lecannier TR contact@restaurant-lecannier.com TR TR Ouverture TR de 22h à 2h30 Juillet et Août Possibilité de réserver en ligne sur : www.lavandouresa.com Open from 22pm to 2.30 am, July and August - ab 22.30 Uhr -2: 30, Juli und August geöffnet Spécialités : Cuisine au feu de bois Médaille d’Or 2014 du Tourisme International Restaurant ouvert toute l’année Restaurant open all year round - Restaurant das ganze Jahr geöffnet FOURCHETTE DE PRIX 17 € ➜ 59 € 50 I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I les restaurants
les commerces et les artisans shops and crafts workshops Die Geschäfte und die Handwerker les restaurants I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I 51
les commerces Businesses - Die Geschäfte LES COMMERCES ET ARTISANS SHOPS AND CRAFTS WORKSHOPS - DIE GESCHÄFTE UND DIE HANDWERKER La liste des prestataires est établie suivant l’ordre de réception des inscriptions. Seuls figurent dans cette édition, les partenaires qui ont manifesté leur volonté de parution. Liste non exhaustive. Agence de voyages Travel agency -Reisebüro Apiculteur Apiculturist - Imker ID2 VOYAGES LA MIELLERIE DE SAINT-CLAIR 27 Quai Gabriel Péri – BP 71 Chemin des Abeilles LE LAVANDOU CENTRE LE LAVANDOU, SAINT-CLAIR T 04 94 15 61 80 - F 04 94 64 70 24 T 04 94 64 77 83 - T 06 64 50 11 73 www.id2voyages.com id2voyages@selectourafat.com Ouvert toute l’année Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet Ouvert toute l’année Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet CV CV Épicerie fine Delicatessen - Feinkost Coopérative agricole Cooperative - Genossenschaft LE COMPTOIR DE MATHILDE COOPERATIVE AGRICOLE LES ILAIRES 2 Place Ernest Reyer 9 Avenue des Ilaires LE LAVANDOU CENTRE LE LAVANDOU CENTRE T 04 98 00 58 27 / 06 13 17 58 73 T 04 94 71 00 79 / 06 23 44 64 25 anne-torres@hotmail.fr F 04 94 71 38 40 coopagri@wanadoo.fr Ouvert du 15 Février à début Janvier 2016 Open form 15 February to early January 2016 Ouvert toute l’année Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet Vom 15. Februar bis zu Anfang Januar 2016 geöffnet CV CV Viticulture Vineyard - Weinbau Coiffure Hair-dressing - Friseur DOMAINE DE L’ANGLADE SALON REGARD Av. Vincent Auriol Coiffure mixte (front de mer vers la Favière) 4 Av. des Martyrs de la Résistance LE LAVANDOU CENTRE LE LAVANDOU CENTRE T 04 94 71 10 89 - F 04 94 15 15 88 T 04 94 71 13 76 www.domainedelanglade.fr regard.coiffure@wanadoo.fr info@domainedelanglade.fr Ouvert toute l’année Ouvert toute l’année Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet CV Coiffure - Barbier Hair dressing - Friseur - Barber - Barbier Garage et station service Garage and petrol station - Garage und Tankstelle SALON FRANCIS GARAGE SAINT-CHRISTOPHE Coiffure Hommes et Enfants 7 Av. Des Commandos d’Afrique Av. des Martyrs de la Résistance LE LAVANDOU CENTRE LE LAVANDOU CENTRE T 04 94 71 14 90 T 04 94 71 10 54 F 04 94 71 07 91 garage-saintchristophe-83980@ Ouvert toute l’année orange.fr Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet Ouvert toute l’année CV Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet 52 I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I Les commerces et artisans
Die Geschäfte - Businesses les commerces DIE GESCHÄFTE UND DIE HANDWERKER - SHOPS AND CRAFTS WORKSHOPS LES COMMERCES ET ARTISANS La liste des prestataires est établie suivant l’ordre de réception des inscriptions. Seuls figurent dans cette édition, les partenaires qui ont manifesté leur volonté de parution. Liste non exhaustive. Tabac - presse - loto - PMU Location voitures et camions Vehicle hire - Vermietung von Fahrzeugen Tobacco - newspaper - loto - PMU - Tabak - Presse - Lotto - PMU HERTZ FRANCE - MARYSE AUDIFFREN PATRICK SUPER SERVICE Immeuble la Salamandre 15 Avenue du Cap Nègre Rue Auguste Renoir LE LAVANDOU, CAVALIERE LE LAVANDOU CENTRE T 04 94 05 80 48 T / F 04 94 71 30 52 patrick.lesagee@orange.fr T 06 03 61 57 48 www.hertz.fr Ouvert de Février à Décembre Open from February to December Ouvert toute l’année Vom Februar bis Dezember geöffnet Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet CV CV TR Prêt à porter - MaillotsTRde bain - Articles de plage Konfektionskleidung, Badeanzüge, Artikel von Stränden PATRICK SUPER SERVICE 15 Avenue du Cap Nègre LE LAVANDOU, CAVALIERE T 04 94 05 80 48 patrick.lesagee@orange.fr Ouvert du 1er Mars au 15 Octobre Open from 1 March to 15 October Vom 1. März bis 15. Oktober geöffnet CV TR Les commerces et artisans I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I 53
U N E D I S T I N C T I O N I N S C R I VA N T L E L AVA N D O U PA R M I L E S P L U S B E L L E S V I L L E S E T L E S P L U S B E AU X V I L L L AG E S F L E U R I S D E F R A N C E Au fil des ans et d’un politique environnementale de Le fleurissement tient une bonne place et les qualité, la cité des Dauphins a été reconnue par le Lavandourains l’ont bien compris. Ils sont acteurs jury régional qui lui a attribué « 4 fleurs » au label na- privilégiés de cet embellissement. Sélectionnés tional. Un succès qui est celui d’une volonté politique par le concours communal des maisons fleuries, environnementale, tant biologique que raisonnée au ils sont ensuite présentés au jury départemental. coeur d’une action «écosystème» contribuant à la Celui-ci, comme chaque année, est venu en juin protection de notre paysage et à la préservation de noter maisons, balcons, fenêtres et autres décors notre biodiversité. fleuris. Ce label « Villes et Villages Fleuris » reste attaché au symbole de la fleur mais son champ d’action est au- Promenez-vous au gré de vos envies dans les rues jourd’hui beaucoup plus large : il récompense les ac- du Lavandou et allez à la découverte de nos jar- tions coordonnées par les collectivités locales pour dins tous différents où des centaines d’espèces aménager un environnement favorable à la qualité ou variétés de végétaux se côtoient harmonieu- de vie des habitants et à l’accueil des touristes. sement pour le plus grand plaisir de nos sens.
LE LAVANDOU CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE ISLE SUR LA SORGUE 3 DESTINATIONS DE CHARME, AVEC UNE MÊME VISION, POUR UNE MÊME PASSION... Avant-gardistes, ces 3 territoires touristiques ont mis en commun leur énergie pour communiquer et promouvoir leurs destinations exceptionnelles et complémentaires. Leurs actions communes les ont amenés à créer un premier circuit touristique permettant aux vacanciers pendant une semaine, de découvrir chacun de ces 3 sites magnifiques avec leurs spécifici- tés et leurs secrets… Pour goûter aux vins exceptionnels de Châteauneuf du Pape, chiner chez les antiquaires le long de la rivière de l’Isle sur la www.ot-lelavandou.fr Sorgue et plonger dans le bleu de la Méditerranée dans un envi- www.ot-chateauneuf-du-pape.mobi ronnement préservé au Lavandou, renseignez-vous vite et réser- www.oti-delasorgue.fr vez votre séjour sur www.ot-lelavandou.fr ou au 04.94.00.40.50
les numéros utiles useful numbers Die nützlichen Rufnummern 60 I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I les services
Die Dienste - Services les services DIE GESUNDHEIT- HEALTH LA SANTÉ Médecins Doctors - Ärzte GYNÉCOLOGUE - OBSTÉTRICIEN Gynaecologist – Obstetrician • Philippe BARTHES 20 Av. du Général Bouvet CV•Nicolas BAVANT 21 bis Av. des Commandos d’Afrique Gynäkologe - Geburtshelfer GÉNÉRALISTES • Dr Françoise KHAYAT T 04 94 71 10 96 / 06 11 15 82 79 T 04 94 71 19 86 / 06 14 30 07 55 General practicioners - Ärzte für Allgemeinmedizin • Dr Xavier CAILLETEAU Av.CVdes Commandos d’Afrique • Geoffrey BOYAVAL CV T 04 94 64 97 12 • Aude BLANVILLAIN TR CV 12 Av. des Martyrs de la Résistance Av. du Général Bouvet 20 Av. du Général Bouvet T 04 94 01 58 01 / 06 09 68 47 95 OPHTALMOLOGUE Le Grand Large T 04 94 71 10 96 / 06 99 69 17 88 Ophtalmologist - Augenarzt T 04 94 71 14 09 • Dr Isabelle DUCATI CV • Dr Céline IZAMBART JACQUET • Cabinet CV du Front de Mer CV Av. Maréchal Juin - Le Lavand’Or TR B5 1 rue des Commandos d’Afrique 20 Av. du Général Bouvet TR PODOLOGUE - PÉDICURE TR Chiropodists - Fußheilkundler - Fußpflege T 04 94 71 10 47 T 04 98 00 62 12 T 04 94 71 10 96 • Maeva LAVAU • Dr Ulrike ENKE OTO-RHINO-LARYNGOLOGISTE • Ludovic CASADO c CV Avenue Renoir - « La Salamandre » 32 Av. Bir Hakeim TR (O.R.L) Ear, nose and throat specialist TR 20 Av. du Général Bouvet TR T 06 62 31 20 93 T 04 94 71 66 76 / 06 08 70 07 72 Hals-Nasen-Ohren-Arzt T 04 94 71 10 96 / 06 09 85 59 50 • Dr Michel BARBEROUX CV • Réda SKENDER • Dr Bruno HENNION • Alexandra HEURTAUX 21 bis Av. des Commandos d’Afrique 15 Av. des Commandos d’Afrique 3 Av. des Ilaires - Le Santa Cruz T 04 94 71 78 16 Rue Marie Laurencin (fond TR de la rue) T 04 94 65 41 01 T 04 94 71 88 40 T 04 94 15 01 48 PSYCHOTHÉRAPEUTE • Dr Philippe LAURENT CVVÉTÉRINAIRES FACILITATEUR DE BIEN-ÊTRE Veterinarians - Tierärzte TR • François KLUKASZEWSKI 23 Av. Général de Gaulle • CLINIQUE VETERINAIRE Avenue Auguste Renoir Phychotherapists - Wellness facilitators Psychtherapeut T 04 94 71 09 85 / 04 94 71 34 24 DES ILES D’OR CV La Salamandre B2 • Julien LOEB CV • Dr Michaël MIGLIORE Drs LUONG VAN THI Christelle T 04 94 71 64 00 / 06 19 05 09 95 L’aire du Lac - Route des Crêtes Av. du Gal Bouvet - Le Grand TR Large et CZAJA Henri T 09 88 18 54 24 / 06 09 18 99 21 15 Av. des Ilaires • Didier LAVAU T 04 94 24 20 17 / 06 23 37 47 25 14 rue du Bois Notre Dame T 04 94 71 19 26TR/ 06 13 04 66 56 RADIOLOGIE – ÉCHOGRAPHIE • Dr Diana MIHAI T 04 94 15 01 48 SCANNER Radiology –TREchography scanner 1 rue du Général de Gaulle Services Santé Röntgenologie - Echographie - Einscannen • Barbara LEROY- BARTHES CV T 04 94 71 77 76 / 07 88 45 89 88 • Centre de radiologie CV Health services - Dienste Gesundheit 20 Av. du Général Bouvet La Salamandre • Dr Diana POSTOLACHE CV T 04 94 71 10 96 / 06 22 54 29 15 INFIRMIÈRES - INFIRMIERS T 04 94 71 33 86 23 rue du Général de Gaulle Nurses - Krankenschwestern - Pfleger • Margaux MAGNÉE T 04 94 71 34 24 / 04 94 71 09 85 21 bisCVAv. des Commandos d’Afrique TR CARDIOLOGUES • Magali ARSEILLETTE D’ARCO 30 bis Av. de Provence T 04 94 71 03 70 / 06 58 68 09 50 Urgences TR Cardiologists - Herzspezialisten TR T 06 03 02 16 88 / 04 94 64 99 05 • Centre de Balnéothérapie et de POMPIERS • Dr Alex DUMAS et Dr Christian BOUCHIAT Rééducation Fonctionnelle des Fire brigade - Feuerwehrmänner • Monique BOCCARD T 18 ou 04 94 01 33 13 7 Rue Charles Cazin - Le Goéland Ilaires CV et Joëlle BEZAL TR T 04 94 71 71 56 Stéphane LUROL SAMU – SECOURS AUX BLESSÉS 26 Av. des Martyrs de la Résistance Hélène SCHELLENBERG SAMU – Medical aid for injuries T 06 14 15 99 21 Samu - Hilf den Verwundeten CHIRURGIENS DENTISTES Jérôme SCHELLENBERG Dental Surgeon - Zahnärzte 6 Av. des Ilaires T 15 • Axel GEORGE TR • Dr Christophe CAUSSIL CV Les Plages de Cavalière II T 04 94 00 43 83 SOS MEDECIN S.O.S. Arzt Av. Vincent Auriol - Les Cyclades Bâtiment l’Argonaute • Jean-Michel MEIGNEN T 04 94 14 33 33 T 04 94 00 45 55 T 06 14 30 54 09 Av. des Commandos d’Afrique PHARMA GARDE 83 Apotheke im Dienst • Dr Francis DIDONNA • Dany ROUX-D’ARCO T 04 94 71 03 70 / 06 08 48 82 78 CV T 32 37 8 Rue de la Rigourette TR 30 bis Av. de Provence T 04 94 71 00 58 • Marco PANI CENTRE ANTI-POISON T 04 94 64 99 05 / 06 09 78 22 38 21 bis Av. des Commandos d’Afrique Anti-poison Centre - Zentriere Antigift • Dr Amandine JACQUETTE CV • Solène ROY T 04 94 71 19 86 T 04 91 75 25 25 Av. des Ilaires - Le Santa Cruz Av. Général BouvetTR T 04 94 24 98 70 • Florent PERRIER CV CHIRURGIEN DENTISTE Le grand Large DE GARDE 4 rue de la Rigourette • Dr Sabine LASSALE T 06 23 39 07 63 CV Duty Dental Surgeon - Zahnarzt im Dienst T 04 83 42 37 48 / 06 34 05 85 10 (ascenseur) TR T 0 892 566 766 • Maxime VAQUETTE CV Av. des Martyrs de la Résistance • Nicolas SILHOUETTE CV Le Lavand’or B5 Immeuble le Kerylos 20 Av. du Général Bouvet TR VÉTÉRINAIRE DE GARDE Avenue Maréchal Juin T 04 94 05 64 99 T 04 94 71 10 96 / 06 23 04 86 15 Duty Veterinarian - Tierarzt im Dienst TR T 06 07 80 54 85 T 04 94 71 19 26 • Dr Jean-Luc MARET ORTHOPHONISTE LABORATOIRE D’ANALYSES TR Orthophonist - Logopäde TR 21 Av. des Commandos d’Afrique MÉDICALES Medical analysis laboratories GENDARMERIE NATIONALE T 04 94 71 04 80 • Evelyne LASCAR Gendarmerie Labor medizinischer Analysen 21 bis Av. des Commandos d’Afrique T 17 ou 04 94 71 11 92 • LABORATOIRE DE BIOLOGIE • Dr Frédéric SARLIN CV T 04 94 15 25 77 / 06 16 95 06 46 MEDICALE BIO AZUR CV Av. Vincent Auriol - Les Cyclades POLICE MUNICIPALE 6 Av. des Martyrs de La Résistance OSTÉOPATHES T 04 94 00 45 55 Municipal police - Ortspolizei T 04 94 01 58 90 Osteopaths - Chiropraktiker T 04 94 05 91 02 • Dr Nathalie • Antoine AKILIAN MASSEURS KINÉSITHÉRAPEUTES 4 Rue Charles Cazin TESSON-LE SCAVARRECTR CV Masseurs / Physiotherapists TR Av. Maréchal Juin - Le Posidonia Masseure Heilgymnastiker T 04 94 64 78 00 T 04 94 71 54 92 • Nicolas BAVANT • Franck BARANGER CV 21 bis Av. des Commandos d’Afrique 20 Av. du Général Bouvet TR T 04 94 71 19 86 / 06 14 30 07 55 T 04 94 71 10 96 TR les services I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I 61
les services Services - Die Dienste URGENCES - LES NUMÉROS UTILES EMERGENCY SERVICES - USEFUL NUMBERS - DRINGLICHKEITEN - DIE NÜTZLICHEN RUFNUMMERN BRIGADE NAUTIQUE CÔTIÈRE COSEC (CENTRE OMNISPORTS) LA POSTE DU LAVANDOU VAROIS DE PARIS Coastguards - Nautische Küstenbrigade COSEC (multisports centre) Post office Le Lavandou - Postamt von Le Lavandou T 06 89 49 22 06 T 04 94 75 75 77 COSEC (Zentriere omnisports) T 36 31 T 04 94 64 85 33 LA POSTE DE CAVALIÈRE CENTRE D’INFORMATION CROSSMED - SAUVETAGE EN MER DÉCHETTERIE DE MANJASTRE Post office Cavaliere - Postamt von Cavalière ROUTIÈRE Crossmed - Lifeguards - Crossmed - Rettung im Meer Rubbish tip sgea - Abfall-Spitze von Manjastre T 36 31 Road information centre T 04 94 61 71 10 (standard) T 04 94 71 74 83 / 04 94 71 22 74 Zentrum von Straßeninformation T 04 94 61 16 16 (opérationnel) (Collecte encombrants et végétaux LIONS CLUB www.infotrafic.com Ou canal 16 pour les particuliers T 06 19 47 36 40 www.bison-fute.gouv.fr collection of bulky items and household garden HÔPITAL GÉNÉRAL D’HYÈRES refuse : MAIRIE DU LAVANDOU SNCF Hyères General Hospital T 0 800 200 073) Town hall of Le Lavandou T 36 35 Allgemeines Krankenhaus von Hyères Rathaus von Le Lavandou • Dr Marie-Josée Treffot ECOLE MATERNELLE T 04 94 05 15 70 SOS CARTE BLEUE Avenue du Maréchal Juin MARC LEGOUHY T 0 892 705 705 MAIRIE ANNEXE DE CAVALIÈRE T 04 94 00 24 00 Nursery school Marc Legouhy Town hall – cavaliere branch SOS CHÉQUIERS VOLÉS Kindergarten «Marc Legouhy» (Urgences et Standard) Nebengebäude des Rathaus in Cavalière Sos stolen cheque books T 04 94 71 12 02 T 04 94 05 80 60 S.O.S. gestohlene Scheckbücher CLINIQUE STE MARGUERITE ECOLE PRIMAIRE MARC LEGOUHY T 0 892 683 208 Private clinic Sainte Marguerite Primary school Marc Legouhy OBJETS TROUVÉS Klinik Sainte-Marguerite von Hyères Lost property - Fundbüro 14 Bis, Avenue Victoria - Hyères Grundschule « Marc Legouhy » T 04 94 71 11 89 T 04 94 05 91 02 Associations diverses T 0 826 00 90 83 REFUGE ANIMAL DE MANJASTRE Miscellaneaous associations ECOLE MIXTE DE CAVALIÈRE Animal shelter Manjastre Unterschiedliche Vereine Mixed school of Cavaliere POSTE DE SECOURS / Gemischte Schule von Cavalière Tierisches Asyl von Manjastre SURVEILLANCE DES PLAGES T 04 94 71 43 99 / 06 63 21 30 19 PROTECTION DES ANIMAUX T 04 94 05 81 05 ANIMAUX SANS FRONTIÈRE Life Guard Station - Erste-Hilfe-Station Batailler : 04 94 71 81 20 ECOLE MIXTE DE SAINT-CLAIR SERVICE ANIMATIONS A.S.F. Events department - Dienst Lebhaftigkeiten Animal protection - Animals without borders A.S.F. Central : 04 94 71 81 22 Mixed school of saint-clair T 04 94 00 41 71 Tierschutz « Tiere ohne Grenze ASF » Gemischte Schule von Saint-Clair Saint-Clair : 06 22 36 05 04 T 04 94 71 43 99 / 06 63 21 30 19 T 04 94 71 04 46 Cavalière : 04 94 05 70 27 SERVICE DES EAUX SAUR COLLÈGE FRÉDÉRIC MISTRAL Water board - SAUR - Wasserwerk SAUR RESTAURANTS DU COEUR college frederic mistral (secondary school) T 04 83 06 70 01 T 06 86 81 07 38 Pratique Practical - Praktisch Kollegium «Frédéric Mistral» TRÉSORERIE DU LAVANDOU T 04 94 15 37 00 VESTIAIRE SOLIDAIRE Finance department Le Lavandou CAPITAINERIE DU PORT Schatzamt von Lavandou SOULIDÀRITA Harbour Master’s office - Hafenbehörde des Hafens ERDF DÉPANNAGE ERDF emergency service - ERDF Reparatur T 04 94 00 49 60 T 06 95 68 85 50 / 06 20 08 58 20 T 04 94 00 41 10 T 09 72 67 50 83 VAR MATIN JOURNAL CLUB DU 3ÈME AGE Var Matin – Local newspaper NOSTRE FOUGAOU GRDF URGENCES Zeitung Var Matin GRDF emergency service - GRDF Dringlichkeiten Third age club - Klub des Senioren « Nostre Fougaou » T 0 800 47 33 33 T 04 94 12 81 90 T 04 94 71 25 55 / 04 94 14 41 45
Die Dienste - Services les services LES TAXIS / VTC DIE TAXIS / VTC - USEFUL NUMBERS / TAXIS Les taxis du Lavandou Azur Taxi Taxi Eric Die Taxis von Lavandou NOMBRE DE PERSONNES N TRANSPORTÉES Number of transported persons SECU Anzahl von transportierten Personen ANIMAUX ACCEPTÉS SECU Pets admitted - Angenommene Tiere Sébastien POMARES Eric POUSSUET CLIMATISATION T 06 07 52 97 31 T 06 09 98 71 98 SECU Air-conditioning - Klimaanlage taxi.eric83@orange.fr 5 SECU SECU SECU SECU AGRÉÉ SÉCURITÉ SOCIALE 4 SECU SECU SECU SECU SECU SECU Sécurité sociale accredited Zugelassen Staatliche SECU Krankenversicherung DÉPLACEMENTS MÉDICAUX SECUMedical travels Medizinische Umstellen Taxi Christian Taxi Zannini Lionel Christian BERNARDIN Lionel ZANNINI T 06 09 33 78 00 T 06 85 31 70 57 taxichristian@wanadoo.fr zanilio@orange.fr (petits 4 SECU SECU SECU SECU 4 SECU SECU SECU SECU sur demande) SECU SECU Transport de personnes B&B Services VTC - location véhicule avec chauffeur Personenverkehr VTC - Vermietung fährt mit Fahrer NOMBRE DE PERSONNES N TRANSPORTÉES Number of transported persons SECUtransportierten Personen Anzahl von Nicolas BERENGER ANIMAUX ACCEPTÉS 3 Avenue des Ilaires SECU LE LAVANDOU CENTRE Pets admitted Angenommene Tiere T 04 22 44 68 68 / 06 87 54 32 86 www.bnb-services.com CLIMATISATION contact@bnb-services.com SECU Air-conditioning Bewetterungsanlage 8 SECU SECU (Du 1er Février au 31 Décembre) SECU les services I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I 63
Vous pouvez aussi lire