Les restaurants restaurants
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
les restaurants restaurants
LES RESTAURANTS RESTAURANTS
La liste des prestataires est établie suivant l’ordre de réception des inscriptions. Seuls figurent dans cette édition, les partenaires qui ont manifesté leur volonté de parution. Liste non exhaustive..
CV
CV
Légende
CV
Key - Sage
PLACES EN SALLE PARKING RÉSERVÉ
N
Seats indoor - Plätze im Saal Parking
CV Reservierter Parkplatz LA LOUISIANE
PLACES EN TERRASSE COUVERTE CV
N
Seats on covered terrace ACCUEIL HANDICAPÉS
Terrassenförmige Plätze gedeckt Disable access
CV
PLACES EN TERRASSE EXTÉRIEURE Aufnahme Behinderte
N
Seats on outdoor terrace WI-FI
Terrassenförmige Plätze äußerlich wi-fi
TICKETS RESTAURANTS
CV CV
VUE SUR MER CV
TR Sea view
TR CV
Blick auf Meer
CHÈQUES VACANCES CV
CV TR LANGUE PARLÉE
CV
Language spoken
ANIMAUX ACCEPTÉS
CV
Pets admitted - Angenommene Tiere
Umgangssprache
TR TR CV CV
TR TR 50 80 20
CV CV
TR
TR
Bd du Front de Mer - LE LAVANDOU CENTRE
T 04 94 71 24 59 / 06 84 50 28 65
TR TRwww.lelavandou-resto.com
lalouisiane@lelavandou-resto.com
TR grillés, daube de poulpe, bourride, marmite du pêcheur
TR Spécialités : poissons
Ouvert du 20 janvier au 11 novembre
Open from 20 January to 11 November - Vom 20. Januar bis 11. November geöffnet
FOURCHETTE DE PRIX 15 € ➜ 30 €
LA PIZZA MIMI ET THIERRY LE MICH Y DAN
CV CV CV
CV CV
CV CV
TR CV CV TR TR CV CV
42 12 TR 20 40 40
CV CV
TR
36 Av. du Général de Gaulle - LE LAVANDOU CENTRE 29 Quai Gabriel Péri - LE LAVANDOU CENTRE
T 04 94 64 93 94 / 06 71 79 03 89 T 04 94 01 04 72 / 06 22 27 05 45
TRSpécialités : Pizzas TR TRSpécialités : moules, pizzas, salades
Ouvert de Février à Novembre TR Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet
TR Ouvert toute l’année
Open from February to November - Vom Februar bis November geöffnet
FOURCHETTE DE PRIX 15 € ➜ 20 €
FOURCHETTE DE PRIX 15 € ➜ 25 €
48 I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I les restaurantsrestaurants les restaurants
RESTAURANTS LES RESTAURANTS
LE BISTRO DES SABLES COCO BEACH
CV CV
CV CV
CV CV
TR CV CV TR CV
35 35 TR 120 40 80
CV CV CV
TR
1 Chemin de la Cascade - LE LAVANDOU, SAINT CLAIR Boulevard du Levant - LE LAVANDOU, LA FOSSETTE
T 04 94 92 88 61 T 04 94 64 84 98
TRbistro-des-sables@orange.fr TR cocobeach.83@orange.fr
Spécialités : Pizza et grillades au feu de bois. viandes et poissons du pays Spécialités : Poissons grillés, langoustes
TR TR TR
Ouvert de mi-février à mi-novembre Ouvert de Mars à Novembre
Open from mid February to mid November - Vom Mitte Februar bis Mitte November geöffnet Open from March to November - Vom Marz bis November geöffnet
FOURCHETTE DE PRIX 15 € ➜ 40 € FOURCHETTE DE PRIX A la carte 25 € ➜ 60 €
L’ESPLAÏ RESTAURANT PLAGE DU LAYET - CHEZ JO
CV
CV
CV CV
50 30
CV CV
Plage du Layet - LE LAVANDOU, CAVALIÈRE
T 04 94 05 85 06
Avenue des Trois Dauphins - LE LAVANDOU, AIGUEBELLE
T 06 73 81 46 26 Spécialités : poissons, bouillabaisse, langoustes
TR muntonichry@gmail.com
Ouvert du 26 Avril au 28 Septembre
Spécialités : Bouillabaisse, poisson grillé à la plancha, brochette de moules panées. Open from 26 April to 28 September - Vom 26. April bis 28 Septembre geöffnet
TR TR
Ouvert toute l’année Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet FOURCHETTE DE PRIX à la carte
FOURCHETTE DE PRIX 10 € ➜ 45 €
les restaurants I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I 49les restaurants restaurants
LES RESTAURANTS / AVANT-BOÎTE RESTAURANTS / PRE-NIGHT-CLUB
La liste des prestataires est établie suivant l’ordre de réception des inscriptions. Seuls figurent dans cette édition, les partenaires qui ont manifesté leur volonté de parution. Liste non exhaustive..
Avant-boîte Pre-Night-Club
LE CANNIER - RESTAURANT LE CANNIER - AVANT BOITE
CV CV
CV
CV
CV TR CV CV
TR 80 120 220
CV CV CV CV
Av. du Cap Nègre - LE LAVANDOU, CAVALIERE
T 04 94 05 76 51
Av. du Cap Nègre - LE LAVANDOU, CAVALIERE
www.restaurant-lecannier.com
T 04 94 05 76 51
facebook.com/lecannier
TRwww.restaurant-lecannier.com TR contact@restaurant-lecannier.com
www.facebook.com/lecannier
TR contact@restaurant-lecannier.com
TR TR Ouverture
TR de 22h à 2h30 Juillet et Août
Possibilité de réserver en ligne sur : www.lavandouresa.com Open from 22pm to 2.30 am, July and August - ab 22.30 Uhr -2: 30, Juli und August geöffnet
Spécialités : Cuisine au feu de bois
Médaille d’Or 2014 du Tourisme International
Restaurant ouvert toute l’année
Restaurant open all year round - Restaurant das ganze Jahr geöffnet
FOURCHETTE DE PRIX 17 € ➜ 59 €
50 I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I les restaurantsles commerces
et les artisans
shops and crafts workshops
Die Geschäfte und die Handwerker
les restaurants I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I 51les commerces Businesses - Die Geschäfte
LES COMMERCES ET ARTISANS SHOPS AND CRAFTS WORKSHOPS - DIE GESCHÄFTE UND DIE HANDWERKER
La liste des prestataires est établie suivant l’ordre de réception des inscriptions. Seuls figurent dans cette édition, les partenaires qui ont manifesté leur volonté de parution. Liste non exhaustive.
Agence de voyages Travel agency -Reisebüro Apiculteur Apiculturist - Imker
ID2 VOYAGES LA MIELLERIE DE SAINT-CLAIR
27 Quai Gabriel Péri – BP 71 Chemin des Abeilles
LE LAVANDOU CENTRE LE LAVANDOU, SAINT-CLAIR
T 04 94 15 61 80 - F 04 94 64 70 24 T 04 94 64 77 83 - T 06 64 50 11 73
www.id2voyages.com
id2voyages@selectourafat.com Ouvert toute l’année
Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet
Ouvert toute l’année
Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet
CV
CV
Épicerie fine Delicatessen - Feinkost Coopérative agricole Cooperative - Genossenschaft
LE COMPTOIR DE MATHILDE COOPERATIVE AGRICOLE LES ILAIRES
2 Place Ernest Reyer 9 Avenue des Ilaires
LE LAVANDOU CENTRE LE LAVANDOU CENTRE
T 04 98 00 58 27 / 06 13 17 58 73 T 04 94 71 00 79 / 06 23 44 64 25
anne-torres@hotmail.fr F 04 94 71 38 40
coopagri@wanadoo.fr
Ouvert du 15 Février à début Janvier 2016
Open form 15 February to early January 2016
Ouvert toute l’année
Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet
Vom 15. Februar bis zu Anfang Januar 2016 geöffnet
CV CV
Viticulture Vineyard - Weinbau Coiffure Hair-dressing - Friseur
DOMAINE DE L’ANGLADE SALON REGARD
Av. Vincent Auriol Coiffure mixte
(front de mer vers la Favière) 4 Av. des Martyrs de la Résistance
LE LAVANDOU CENTRE LE LAVANDOU CENTRE
T 04 94 71 10 89 - F 04 94 15 15 88 T 04 94 71 13 76
www.domainedelanglade.fr regard.coiffure@wanadoo.fr
info@domainedelanglade.fr
Ouvert toute l’année
Ouvert toute l’année Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet
Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet
CV
Coiffure - Barbier Hair dressing - Friseur - Barber - Barbier Garage et station service
Garage and petrol station - Garage und Tankstelle
SALON FRANCIS GARAGE SAINT-CHRISTOPHE
Coiffure Hommes et Enfants 7 Av. Des Commandos d’Afrique
Av. des Martyrs de la Résistance LE LAVANDOU CENTRE
LE LAVANDOU CENTRE T 04 94 71 14 90
T 04 94 71 10 54 F 04 94 71 07 91
garage-saintchristophe-83980@
Ouvert toute l’année orange.fr
Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet
Ouvert toute l’année
CV Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet
52 I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I Les commerces et artisansDie Geschäfte - Businesses les commerces
DIE GESCHÄFTE UND DIE HANDWERKER - SHOPS AND CRAFTS WORKSHOPS LES COMMERCES ET ARTISANS
La liste des prestataires est établie suivant l’ordre de réception des inscriptions. Seuls figurent dans cette édition, les partenaires qui ont manifesté leur volonté de parution. Liste non exhaustive.
Tabac - presse - loto - PMU
Location voitures et camions Vehicle hire - Vermietung von Fahrzeugen Tobacco - newspaper - loto - PMU - Tabak - Presse - Lotto - PMU
HERTZ FRANCE - MARYSE AUDIFFREN PATRICK SUPER SERVICE
Immeuble la Salamandre 15 Avenue du Cap Nègre
Rue Auguste Renoir LE LAVANDOU, CAVALIERE
LE LAVANDOU CENTRE T 04 94 05 80 48
T / F 04 94 71 30 52 patrick.lesagee@orange.fr
T 06 03 61 57 48
www.hertz.fr Ouvert de Février à Décembre
Open from February to December
Ouvert toute l’année Vom Februar bis Dezember geöffnet
Open all year round - Das ganze Jahr geöffnet
CV
CV
TR
Prêt à porter - MaillotsTRde bain - Articles de plage
Konfektionskleidung, Badeanzüge, Artikel von Stränden
PATRICK SUPER SERVICE
15 Avenue du Cap Nègre
LE LAVANDOU, CAVALIERE
T 04 94 05 80 48
patrick.lesagee@orange.fr
Ouvert du 1er Mars au 15 Octobre
Open from 1 March to 15 October
Vom 1. März bis 15. Oktober geöffnet
CV
TR
Les commerces et artisans I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I 53U N E D I S T I N C T I O N I N S C R I VA N T L E L AVA N D O U
PA R M I L E S P L U S B E L L E S V I L L E S E T L E S P L U S
B E AU X V I L L L AG E S F L E U R I S D E F R A N C E
Au fil des ans et d’un politique environnementale de Le fleurissement tient une bonne place et les
qualité, la cité des Dauphins a été reconnue par le Lavandourains l’ont bien compris. Ils sont acteurs
jury régional qui lui a attribué « 4 fleurs » au label na- privilégiés de cet embellissement. Sélectionnés
tional. Un succès qui est celui d’une volonté politique par le concours communal des maisons fleuries,
environnementale, tant biologique que raisonnée au ils sont ensuite présentés au jury départemental.
coeur d’une action «écosystème» contribuant à la Celui-ci, comme chaque année, est venu en juin
protection de notre paysage et à la préservation de noter maisons, balcons, fenêtres et autres décors
notre biodiversité. fleuris.
Ce label « Villes et Villages Fleuris » reste attaché au
symbole de la fleur mais son champ d’action est au- Promenez-vous au gré de vos envies dans les rues
jourd’hui beaucoup plus large : il récompense les ac- du Lavandou et allez à la découverte de nos jar-
tions coordonnées par les collectivités locales pour dins tous différents où des centaines d’espèces
aménager un environnement favorable à la qualité ou variétés de végétaux se côtoient harmonieu-
de vie des habitants et à l’accueil des touristes. sement pour le plus grand plaisir de nos sens.LE LAVANDOU
CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE
ISLE SUR LA SORGUE
3 DESTINATIONS DE CHARME,
AVEC UNE MÊME VISION, POUR UNE MÊME PASSION...
Avant-gardistes, ces 3 territoires touristiques ont mis en commun
leur énergie pour communiquer et promouvoir leurs destinations
exceptionnelles et complémentaires.
Leurs actions communes les ont amenés à créer un premier circuit
touristique permettant aux vacanciers pendant une semaine, de
découvrir chacun de ces 3 sites magnifiques avec leurs spécifici-
tés et leurs secrets…
Pour goûter aux vins exceptionnels de Châteauneuf du Pape,
chiner chez les antiquaires le long de la rivière de l’Isle sur la
www.ot-lelavandou.fr Sorgue et plonger dans le bleu de la Méditerranée dans un envi-
www.ot-chateauneuf-du-pape.mobi ronnement préservé au Lavandou, renseignez-vous vite et réser-
www.oti-delasorgue.fr vez votre séjour sur www.ot-lelavandou.fr ou au 04.94.00.40.50les numéros
utiles
useful numbers
Die nützlichen Rufnummern
60 I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I les servicesDie Dienste - Services les services
DIE GESUNDHEIT- HEALTH LA SANTÉ
Médecins Doctors - Ärzte GYNÉCOLOGUE - OBSTÉTRICIEN
Gynaecologist – Obstetrician
• Philippe BARTHES
20 Av. du Général Bouvet
CV•Nicolas BAVANT
21 bis Av. des Commandos d’Afrique
Gynäkologe - Geburtshelfer
GÉNÉRALISTES • Dr Françoise KHAYAT T 04 94 71 10 96 / 06 11 15 82 79 T 04 94 71 19 86 / 06 14 30 07 55
General practicioners - Ärzte für Allgemeinmedizin
• Dr Xavier CAILLETEAU Av.CVdes Commandos d’Afrique • Geoffrey BOYAVAL CV
T 04 94 64 97 12 • Aude BLANVILLAIN TR CV
12 Av. des Martyrs de la Résistance Av. du Général Bouvet
20 Av. du Général Bouvet
T 04 94 01 58 01 / 06 09 68 47 95 OPHTALMOLOGUE Le Grand Large
T 04 94 71 10 96 / 06 99 69 17 88
Ophtalmologist - Augenarzt T 04 94 71 14 09
• Dr Isabelle DUCATI CV
• Dr Céline IZAMBART JACQUET • Cabinet
CV du Front de Mer CV
Av. Maréchal Juin - Le Lavand’Or
TR B5 1 rue des Commandos d’Afrique 20 Av. du Général Bouvet
TR PODOLOGUE - PÉDICURE
TR
Chiropodists - Fußheilkundler - Fußpflege
T 04 94 71 10 47 T 04 98 00 62 12 T 04 94 71 10 96 • Maeva LAVAU
• Dr Ulrike ENKE OTO-RHINO-LARYNGOLOGISTE • Ludovic CASADO
c CV Avenue Renoir - « La Salamandre »
32 Av. Bir Hakeim TR (O.R.L) Ear, nose and throat specialist TR 20 Av. du Général Bouvet TR T 06 62 31 20 93
T 04 94 71 66 76 / 06 08 70 07 72 Hals-Nasen-Ohren-Arzt T 04 94 71 10 96 / 06 09 85 59 50
• Dr Michel BARBEROUX CV • Réda SKENDER
• Dr Bruno HENNION • Alexandra HEURTAUX 21 bis Av. des Commandos d’Afrique
15 Av. des Commandos d’Afrique 3 Av. des Ilaires - Le Santa Cruz
T 04 94 71 78 16 Rue Marie Laurencin (fond
TR de la rue) T 04 94 65 41 01
T 04 94 71 88 40 T 04 94 15 01 48 PSYCHOTHÉRAPEUTE
• Dr Philippe LAURENT CVVÉTÉRINAIRES FACILITATEUR DE BIEN-ÊTRE
Veterinarians - Tierärzte TR • François KLUKASZEWSKI
23 Av. Général de Gaulle • CLINIQUE VETERINAIRE Avenue Auguste Renoir
Phychotherapists - Wellness facilitators
Psychtherapeut
T 04 94 71 09 85 / 04 94 71 34 24 DES ILES D’OR CV La Salamandre B2 • Julien LOEB CV
• Dr Michaël MIGLIORE Drs LUONG VAN THI Christelle T 04 94 71 64 00 / 06 19 05 09 95 L’aire du Lac - Route des Crêtes
Av. du Gal Bouvet - Le Grand
TR Large et CZAJA Henri T 09 88 18 54 24 / 06 09 18 99 21
15 Av. des Ilaires • Didier LAVAU
T 04 94 24 20 17 / 06 23 37 47 25 14 rue du Bois Notre Dame
T 04 94 71 19 26TR/ 06 13 04 66 56 RADIOLOGIE – ÉCHOGRAPHIE
• Dr Diana MIHAI T 04 94 15 01 48 SCANNER Radiology –TREchography scanner
1 rue du Général de Gaulle
Services Santé
Röntgenologie - Echographie - Einscannen
• Barbara LEROY- BARTHES CV
T 04 94 71 77 76 / 07 88 45 89 88 • Centre de radiologie CV
Health services - Dienste Gesundheit 20 Av. du Général Bouvet
La Salamandre
• Dr Diana POSTOLACHE CV T 04 94 71 10 96 / 06 22 54 29 15
INFIRMIÈRES - INFIRMIERS T 04 94 71 33 86
23 rue du Général de Gaulle Nurses - Krankenschwestern - Pfleger • Margaux MAGNÉE
T 04 94 71 34 24 / 04 94 71 09 85 21 bisCVAv. des Commandos d’Afrique
TR
CARDIOLOGUES
• Magali ARSEILLETTE D’ARCO
30 bis Av. de Provence
T 04 94 71 03 70 / 06 58 68 09 50 Urgences TR
Cardiologists - Herzspezialisten TR
T 06 03 02 16 88 / 04 94 64 99 05 • Centre de Balnéothérapie et de POMPIERS
• Dr Alex DUMAS et Dr Christian
BOUCHIAT Rééducation Fonctionnelle des Fire brigade - Feuerwehrmänner
• Monique BOCCARD T 18 ou 04 94 01 33 13
7 Rue Charles Cazin - Le Goéland Ilaires CV
et Joëlle BEZAL TR
T 04 94 71 71 56 Stéphane LUROL SAMU – SECOURS AUX BLESSÉS
26 Av. des Martyrs de la Résistance Hélène SCHELLENBERG SAMU – Medical aid for injuries
T 06 14 15 99 21 Samu - Hilf den Verwundeten
CHIRURGIENS DENTISTES Jérôme SCHELLENBERG
Dental Surgeon - Zahnärzte 6 Av. des Ilaires T 15
• Axel GEORGE TR
• Dr Christophe CAUSSIL CV
Les Plages de Cavalière II T 04 94 00 43 83 SOS MEDECIN S.O.S. Arzt
Av. Vincent Auriol - Les Cyclades Bâtiment l’Argonaute
• Jean-Michel MEIGNEN T 04 94 14 33 33
T 04 94 00 45 55 T 06 14 30 54 09
Av. des Commandos d’Afrique PHARMA GARDE 83 Apotheke im Dienst
• Dr Francis DIDONNA • Dany ROUX-D’ARCO T 04 94 71 03 70 / 06 08 48 82 78
CV T 32 37
8 Rue de la Rigourette TR
30 bis Av. de Provence
T 04 94 71 00 58 • Marco PANI CENTRE ANTI-POISON
T 04 94 64 99 05 / 06 09 78 22 38
21 bis Av. des Commandos d’Afrique Anti-poison Centre - Zentriere Antigift
• Dr Amandine JACQUETTE CV
• Solène ROY T 04 94 71 19 86 T 04 91 75 25 25
Av. des Ilaires - Le Santa Cruz Av. Général BouvetTR
T 04 94 24 98 70 • Florent PERRIER CV CHIRURGIEN DENTISTE
Le grand Large DE GARDE
4 rue de la Rigourette
• Dr Sabine LASSALE T 06 23 39 07 63
CV Duty Dental Surgeon - Zahnarzt im Dienst
T 04 83 42 37 48 / 06 34 05 85 10
(ascenseur) TR T 0 892 566 766
• Maxime VAQUETTE CV
Av. des Martyrs de la Résistance • Nicolas SILHOUETTE CV
Le Lavand’or B5
Immeuble le Kerylos 20 Av. du Général Bouvet
TR VÉTÉRINAIRE DE GARDE
Avenue Maréchal Juin
T 04 94 05 64 99 T 04 94 71 10 96 / 06 23 04 86 15 Duty Veterinarian - Tierarzt im Dienst
TR T 06 07 80 54 85 T 04 94 71 19 26
• Dr Jean-Luc MARET ORTHOPHONISTE
LABORATOIRE D’ANALYSES TR
Orthophonist - Logopäde TR
21 Av. des Commandos d’Afrique MÉDICALES Medical analysis laboratories GENDARMERIE NATIONALE
T 04 94 71 04 80 • Evelyne LASCAR Gendarmerie
Labor medizinischer Analysen
21 bis Av. des Commandos d’Afrique T 17 ou 04 94 71 11 92
• LABORATOIRE DE BIOLOGIE
• Dr Frédéric SARLIN CV T 04 94 15 25 77 / 06 16 95 06 46
MEDICALE BIO AZUR CV
Av. Vincent Auriol - Les Cyclades POLICE MUNICIPALE
6 Av. des Martyrs de La Résistance OSTÉOPATHES
T 04 94 00 45 55 Municipal police - Ortspolizei
T 04 94 01 58 90 Osteopaths - Chiropraktiker
T 04 94 05 91 02
• Dr Nathalie • Antoine AKILIAN
MASSEURS KINÉSITHÉRAPEUTES 4 Rue Charles Cazin
TESSON-LE SCAVARRECTR CV
Masseurs / Physiotherapists TR
Av. Maréchal Juin - Le Posidonia Masseure Heilgymnastiker T 04 94 64 78 00
T 04 94 71 54 92 • Nicolas BAVANT • Franck BARANGER CV
21 bis Av. des Commandos d’Afrique 20 Av. du Général Bouvet
TR
T 04 94 71 19 86 / 06 14 30 07 55 T 04 94 71 10 96
TR
les services I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I 61les services Services - Die Dienste
URGENCES - LES NUMÉROS UTILES
EMERGENCY SERVICES - USEFUL NUMBERS - DRINGLICHKEITEN - DIE NÜTZLICHEN RUFNUMMERN
BRIGADE NAUTIQUE CÔTIÈRE COSEC (CENTRE OMNISPORTS) LA POSTE DU LAVANDOU VAROIS DE PARIS
Coastguards - Nautische Küstenbrigade COSEC (multisports centre) Post office Le Lavandou - Postamt von Le Lavandou T 06 89 49 22 06
T 04 94 75 75 77 COSEC (Zentriere omnisports) T 36 31
T 04 94 64 85 33
LA POSTE DE CAVALIÈRE CENTRE D’INFORMATION
CROSSMED - SAUVETAGE EN MER DÉCHETTERIE DE MANJASTRE Post office Cavaliere - Postamt von Cavalière ROUTIÈRE
Crossmed - Lifeguards - Crossmed - Rettung im Meer
Rubbish tip sgea - Abfall-Spitze von Manjastre T 36 31 Road information centre
T 04 94 61 71 10 (standard) T 04 94 71 74 83 / 04 94 71 22 74 Zentrum von Straßeninformation
T 04 94 61 16 16 (opérationnel) (Collecte encombrants et végétaux LIONS CLUB www.infotrafic.com
Ou canal 16 pour les particuliers T 06 19 47 36 40 www.bison-fute.gouv.fr
collection of bulky items and household garden
HÔPITAL GÉNÉRAL D’HYÈRES refuse : MAIRIE DU LAVANDOU SNCF
Hyères General Hospital T 0 800 200 073) Town hall of Le Lavandou T 36 35
Allgemeines Krankenhaus von Hyères Rathaus von Le Lavandou
• Dr Marie-Josée Treffot ECOLE MATERNELLE T 04 94 05 15 70 SOS CARTE BLEUE
Avenue du Maréchal Juin MARC LEGOUHY T 0 892 705 705
MAIRIE ANNEXE DE CAVALIÈRE
T 04 94 00 24 00 Nursery school Marc Legouhy
Town hall – cavaliere branch SOS CHÉQUIERS VOLÉS
Kindergarten «Marc Legouhy»
(Urgences et Standard) Nebengebäude des Rathaus in Cavalière Sos stolen cheque books
T 04 94 71 12 02 T 04 94 05 80 60 S.O.S. gestohlene Scheckbücher
CLINIQUE STE MARGUERITE ECOLE PRIMAIRE MARC LEGOUHY T 0 892 683 208
Private clinic Sainte Marguerite Primary school Marc Legouhy
OBJETS TROUVÉS
Klinik Sainte-Marguerite von Hyères Lost property - Fundbüro
14 Bis, Avenue Victoria - Hyères
Grundschule « Marc Legouhy »
T 04 94 71 11 89 T 04 94 05 91 02 Associations diverses
T 0 826 00 90 83 REFUGE ANIMAL DE MANJASTRE
Miscellaneaous associations
ECOLE MIXTE DE CAVALIÈRE Animal shelter Manjastre
Unterschiedliche Vereine
Mixed school of Cavaliere
POSTE DE SECOURS / Gemischte Schule von Cavalière
Tierisches Asyl von Manjastre
SURVEILLANCE DES PLAGES T 04 94 71 43 99 / 06 63 21 30 19 PROTECTION DES ANIMAUX
T 04 94 05 81 05 ANIMAUX SANS FRONTIÈRE
Life Guard Station - Erste-Hilfe-Station
Batailler : 04 94 71 81 20 ECOLE MIXTE DE SAINT-CLAIR SERVICE ANIMATIONS A.S.F.
Events department - Dienst Lebhaftigkeiten Animal protection - Animals without borders A.S.F.
Central : 04 94 71 81 22 Mixed school of saint-clair
T 04 94 00 41 71 Tierschutz « Tiere ohne Grenze ASF »
Gemischte Schule von Saint-Clair
Saint-Clair : 06 22 36 05 04 T 04 94 71 43 99 / 06 63 21 30 19
T 04 94 71 04 46
Cavalière : 04 94 05 70 27 SERVICE DES EAUX SAUR
COLLÈGE FRÉDÉRIC MISTRAL Water board - SAUR - Wasserwerk SAUR RESTAURANTS DU COEUR
college frederic mistral (secondary school) T 04 83 06 70 01 T 06 86 81 07 38
Pratique Practical - Praktisch Kollegium «Frédéric Mistral»
TRÉSORERIE DU LAVANDOU
T 04 94 15 37 00 VESTIAIRE SOLIDAIRE
Finance department Le Lavandou
CAPITAINERIE DU PORT Schatzamt von Lavandou SOULIDÀRITA
Harbour Master’s office - Hafenbehörde des Hafens ERDF DÉPANNAGE
ERDF emergency service - ERDF Reparatur T 04 94 00 49 60 T 06 95 68 85 50 / 06 20 08 58 20
T 04 94 00 41 10
T 09 72 67 50 83
VAR MATIN JOURNAL
CLUB DU 3ÈME AGE Var Matin – Local newspaper
NOSTRE FOUGAOU GRDF URGENCES Zeitung Var Matin
GRDF emergency service - GRDF Dringlichkeiten
Third age club - Klub des Senioren « Nostre Fougaou »
T 0 800 47 33 33 T 04 94 12 81 90
T 04 94 71 25 55 / 04 94 14 41 45Die Dienste - Services les services
LES TAXIS / VTC
DIE TAXIS / VTC - USEFUL NUMBERS / TAXIS
Les taxis du Lavandou Azur Taxi Taxi Eric
Die Taxis von Lavandou
NOMBRE DE PERSONNES
N
TRANSPORTÉES
Number of transported persons
SECU
Anzahl von transportierten Personen
ANIMAUX ACCEPTÉS
SECU
Pets admitted - Angenommene Tiere
Sébastien POMARES Eric POUSSUET
CLIMATISATION T 06 07 52 97 31 T 06 09 98 71 98
SECU
Air-conditioning - Klimaanlage taxi.eric83@orange.fr
5 SECU
SECU SECU
SECU
AGRÉÉ SÉCURITÉ SOCIALE 4 SECU
SECU SECU
SECU
SECU SECU
Sécurité sociale accredited
Zugelassen Staatliche SECU
Krankenversicherung
DÉPLACEMENTS MÉDICAUX
SECUMedical travels
Medizinische Umstellen
Taxi Christian
Taxi Zannini Lionel
Christian BERNARDIN Lionel ZANNINI
T 06 09 33 78 00 T 06 85 31 70 57
taxichristian@wanadoo.fr zanilio@orange.fr
(petits
4 SECU
SECU SECU
SECU 4 SECU SECU SECU
SECU
sur demande)
SECU SECU
Transport de personnes B&B Services
VTC - location véhicule
avec chauffeur
Personenverkehr VTC - Vermietung fährt mit Fahrer
NOMBRE DE PERSONNES
N
TRANSPORTÉES
Number of transported persons
SECUtransportierten Personen
Anzahl von Nicolas BERENGER
ANIMAUX ACCEPTÉS 3 Avenue des Ilaires
SECU LE LAVANDOU CENTRE
Pets admitted
Angenommene Tiere T 04 22 44 68 68 / 06 87 54 32 86
www.bnb-services.com
CLIMATISATION contact@bnb-services.com
SECU
Air-conditioning
Bewetterungsanlage 8 SECU SECU
(Du 1er Février au 31 Décembre)
SECU
les services I OFFICE DE TOURISME DU LAVANDOU I 63Vous pouvez aussi lire