LIVRET LIBRETTO - Chants Libres

La page est créée Raphaël Verdier
 
CONTINUER À LIRE
LIVRET LIBRETTO - Chants Libres
L I V RE T   L I B R E T TO

               En coproduction avec
Musique Music                     L’ORANGERAIE THE ORANGE GROVE
               Zad Moultaka
                                                   Un opéra sur l’enfance et la guerre
              Livret Libretto                      Opera on childhood and warfare
              Larry Tremblay

           Mise en scène Staging
            Pauline Vaillancourt                        Translated by Sheila Fischman

      Première mondiale World premiere
19 octobre, 2021, Monument-National, Montréal

                        En coproduction avec

               17 e création
OUVERTURE                                     OVERTURE

                               Chœur préenregistré                           Chorus recorded
                               Nous forgeons des dieux                       We form gods
                               petits comme nos yeux                         as small as our eyes
                               et nous les prions                            and pray that they
                               de nous fermer le cœur.                       will close our hearts.

                               Nos dieux,                                    We pray to them,
                               nous les prions                               our gods,
                               de nous donner des pieux                      to give us spikes
                               pour les planter                              to plant
PERSONNAGES       CHARACTERS
                               dans la gorge de nos voisins.                 in the throats of our neighbours.

          Amed                 Nos dieux durs                                We call out to our gods,
                               comme nos doigts gelés,                       as hard as our frozen fingers,
           Aziz                nous les interpelons                          demanding that they smash
         Tamara                pour qu’ils fracassent                        the backs of the hated towns.
                               le dos des villes haïes.
         Soulayed
          Zahed                Le chœur des personnages                      Chorus of characters
                               Si Amed pleurait, Aziz pleurait aussi.        If Amed cried, Aziz cried too.
          Halim                Si Aziz riait, Amed riait aussi.              If Aziz laughed, Amed laughed too.
         Dalimah               Leur grand-mère s’appelait Shahina.           Their grandmother’s name was Shahina.
                               Avec ses mauvais yeux,                        With her bad eyes,
          Kamal                elle les confondait :                         she confused them:
                               deux gouttes d’eau dans le désert.            two drops of water in the desert.
          Mikaël
         Mounir                Elle disait :                                 She would say:
                               Cessez de vous tenir par la main,             Stop holding hands,
                               Je vois double.                               I’m seeing double.

                               Elle disait aussi:                            Would also say:
                               Un jour, il n’y aura plus de gouttes,         One day there’ll be no drops,
                               il y aura de l’eau, c’est tout.               there will be water, that’s all.
                               Un jour, il y aura du sang, c’est tout.       One day there will be blood, that’s all.

                               Aziz et Amed ont trouvé leurs                 Aziz and Amed found their
                                grands-parents                                 grandparents
                               dans les décombres de leur maison.            in the ruins of their house.
                               Leur grand-mère avait le crâne défoncé.       Their grandmother’s skull smashed
                                                                               in by a beam.
                               Leur grand-père gisait dans son lit,          Their grandfather lying in his bed,
                               déchiqueté par la bombe venue                 body shredded by the bomb come from
                                de la montagne                                 the mountain
                               où le soleil, disparaissait…                  where every night the sun disappeared…
                               chaque soir…disparaissait…chaque soir…        every night… disappeared… every night

              4                                                          5
Amed                                           Amed                                      Amed                                        Amed
Il faisait encore nuit.                        It was still night.                       Aziz, je suis un peu comme grand-mère       Aziz, I’m a little like grandmother
La bombe est tombée.                           The bomb fell.                               Shahina.                                  Shahina.
Grand-mère était déjà levée.                   Grandmother was already up.               Il y a des voix dans ma tête.               There are voices in my head.
                                                                                         Elles parlent toutes seules.                They talk to themselves.
Aziz                                           Aziz                                      Elles disent d’étranges choses,             They say strange things.
On a retrouvé son corps dans la cuisine.       Her body was found in the kitchen.        D’étranges choses.                          Strange things.

Amed                                           Amed                                      Aziz                                        Aziz
Que faisait-elle dans la cuisine               What was she doing in the kitchen         Raconte-moi, Amed,                          Tell me, Amed,
 en pleine nuit ?                               in the middle of the night?              raconte-moi !                               tell me!

Aziz                                           Aziz                                      Amed                                        Amed
Elle préparait peut-être un gâteau.            Maybe she was baking a cake.              Je ne peux pas,                             I can’t.
                                                                                         J’oublie tout !                             I forget them all.
Amed                                           Amed
Un gâteau ? En pleine nuit ?                   A cake? In the middle of the night?       Aziz                                        Aziz
                                                                                         AH !                                        AH!
Aziz                                           Aziz
Père disait qu’elle parlait toute seule.       Father said that she talked to herself.   Amed                                        Amed
                                                                                         Qu’est-ce que tu as ?                       What’s wrong?
Amed                                           Amed                                      Tu as mal ?                                 Are you sick?
Elle ne parlait pas toute seule.               She didn’t talk to herself.
Elle interrogeait les fleurs du jardin.        She asked questions of the flowers        Aziz                                        Aziz
                                                in the garden.                           Ce n’est rien Amed.                         It’s nothing, Amed.
                                                                                         Ça va passer !                              It will go away!
Aziz                                           Aziz                                      Amed                                        Amed
Père disait qu’elle parlait toute seule.       Father said that she talked to herself.   Aziz, attend-moi !                          Aziz, wait for me
Le chœur des personnages                       Chorus of character                       Les voix…les voix…                          The voices… the voices…
Elle ne parlait pas toute seule                She didn’t talk to herself                J’ai menti !                                I lied!
Non, elle ne parlait pas                       No, she didn’t talk                       Je n’oublie rien !                          I forget nothing!
                                                                                         Je n’oublie rien !                          I forget nothing!
Elle interrogeait les fleurs                   She asked questions of the flowers
 du jardin.                                     in the garden.                           Dalimah                                     Dalimah
                                                                                         Il n’y a pas de guerre en Amérique.         There’s no war in America.
Avec ses mauvais yeux                          With her bad eyes                         C’est ça qui me rend si heureuse.           That’s why I am so happy.
                                                                                         Tamara, viens me rejoindre ici              Tamara, come with the twins
Elle discutait                                 She asked questions                          avec les jumeaux.                         and join me here.
Deux gouttes d’eau dans le désert              Two drops of water in the desert          Abandonne Zahed avec sa guerre              Leave Zahed with his war,
                                                                                         et ses champs d’orangers !                  and fields of orange trees!
Avec les ruisseaux                             With the streams
                                                                                         Tamara                                      Tamara
Cessez de vous tenir par la main               Stop holding hands                        Comme elle a changé en quelques             How she’s changed in a few years!
Un jour il y aura du sang, c’est tout.         Some day there will be blood,              années !                                   Leave my husband!
                                                nothing else.                            Abandonner mon mari !                       Dalimah had nothing better to do
                                                                                         Dalimah n’a eu rien de mieux à faire,       when she got there
                                                                                         en arrivant là-bas,                         but marry an enemy!
                                                                                         que d’épouser un ennemi !

                                           6                                                                                     7
Ma sœur est idiote.                         My sister is an idiot.                   Soulayed, Kamal, Halim                       Soulayed, Kamal, Halim
Qu’est-ce qu’elle attend ?                  What is she waiting for?                 Ils tueront nos femmes,                      They will kill our women,
Que nous soyons tous massacrés,             For us all to be slaughtered             feront de nos enfants des esclaves.          enslave our children.
que nous soyons tous massacrés ?            For us all to be slaughtered?            Notre terre sera souillée                    Our earth will be soiled
                                                                                     par leurs pas, par leurs crachats.           by their steps, by their spittle.
Le chœur                                    Chorus                                   Par leurs pas, par leurs crachats !          By their steps, by their spittle!
Dans un nuage de poussière,                 In a cloud of dust
une jeep est arrivée à l’orangeraie.        a jeep pulled up to the orange grove.    Kamal                                        Kamal
Trois hommes en sont sortis.                Three men emerged from it.               Dieu t’a béni deux fois, Zahed.              God has blessed you twice, Zahed.
Le plus grand avait une mitraillette        The tallest held a machine gun.          Il a mis dans le ventre de ta femme          He placed in your wife’s womb
  dans les mains.                                                                    deux fils semblables.                        two such sons.
Zahed les a invités dans sa maison.         Zahed invited them into his house.       Ma femme est morte                           My wife died
Tamara leur a préparé du thé.               Tamara made tea.                         à la naissance de notre fils.                giving birth to our son.
                                                                                     Halim ! Ah Halim !                           Halim! Ah Halim!
                                                                                     Mon seul fils !                              My only son!
SCÈNE 1                                     SCENE 1                                  Pourtant, je l’ai frappé                     Yet I struck him.
                                                                                     quand il m’a fait part de sa décision.       When he told me what he had decided,
Soulayed                                    Soulayed                                 J’ai fermé les yeux,                         I closed my eyes
Comme ta maison est calme !                 How peaceful your house is!              et je l’ai frappé, frappé !                  and I struck him, struck him!
Je ferme les yeux,                          I close my eyes,                         J’ai ouvert les yeux,                        I opened my eyes,
le parfum des orangers m’envahit.           the perfume of the orange trees sweeps   j’ai vu le sang sur son visage,              I saw blood on his face,
C’était le désert ici.                        over me.                               et je l’ai frappé encore !                   and I struck him again!
Ton père Mounir a fait pousser              It was the desert here.                  Halim se tenait droit devant moi,            Halim was standing tall before me,
  des oranges                               Your father Mounir made oranges grow     ses yeux remplis de larmes rouges.           his eyes filled with red tears.
là où il n’y avait que du sable             where there had been only sand           Que Dieu me pardonne,                        May God forgive me,
  et des pierres.                             and stones.                            je ne comprenais pas sa décision !           I did not understand his decision!
Seul un homme de justice                    Only a just man
a pu transformer                            could transform                          Halim                                        Halim
cette terre sans visage                     this faceless land                       Écoute-moi, Zahed.                           Listen to me, Zahed.
en un paradis.                              into a paradise.                         Je maudissais ma mère                        I cursed my mother
Les oiseaux ne se trompent jamais           Birds are never wrong                    de ne pas être mort avec elle.               because I did not die with her.
quand il s’agit de paradis.                 where paradise is concerned.             Pourquoi naître dans un pays                 Why be born in a land
Ils le reconnaissent très vite.             They recognize it very quickly.          qui cherche encore son nom ?                 that’s still seeking its name?
Mais ces oiseaux que tu entends             But can these birds you hear             Mais Soulayed est venu vers moi.             But Soulayed came to me.
peuvent-ils diminuer ta douleur ?           lessen your grief?
La vengeance est le nom de ton deuil.       Revenge is the name of your grief.       Soulayed                                     Soulayed
                                                                                     Oui, je suis venu vers toi.                  Yes, I came to you.
Soulayed, Kamal, Halim                      Soulayed, Kamal, Halim                   Oui, je t’ai dit :                           Yes, I told you:
La vengeance est le nom de ton deuil.       Revenge is the name of your grief.       Halim, prononcer le nom de Dieu ne           Halim, to utter the name of God is not
                                                                                      suffit pas.                                  enough.
Soulayed                                    Soulayed                                 Tu as déjà vingt ans                         You’re already twenty years old
D’autres maisons                            Other houses                             et tu n’as encore rien fait                  and you’ve done nothing
ont été détruites.                          have been destroyed.                     de ta vie.                                   with your life.
Quand ils auront envahi nos villages,       After invading our villages,             Tu ne vaux pas mieux que nos ennemis.        You are worth no more than our
ils avanceront sur la grande ville.         they will advance to the big city.       Ta colère, je ne l’entends pas.               enemies.
                                                                                                                                  Your anger, I don’t hear it.

                                        8                                                                                     9
Soulayed, Kamal, Halim                             Soulayed, Kamal, Halim                   Amed et Aziz                                     Amed and Aziz
Où est ta colère ?                                 Where is your anger?                     Halim sera mort ?                                Halim will be dead?
Je ne l’entends pas. Ha ha ha ha                   I don’t hear it. Ha ha ha ha
Je ne l’entends pas.                               I don’t hear it                          Zahed                                            Zahed
                                                                                            Regardez le soleil.                              Look at the sun.
Soulayed                                           Soulayed                                 Nos ennemis sont des chiens habillés.            Our enemies are dogs in clothes.
Je t’ai dit, Halim,                                I told you, Halim,                       Ils nous encerclent.                             They surround us.
nos ennemis sont des chiens.                       our enemies are dogs.                    Au sud, ils ont fermé nos villes                 In the south, they have closed
Ils nous ressemblent, crois-tu,                    They are like us, you think,             avec des murs de pierre.                           off our cities
Parce qu’ils ont des visages d’homme.              because their faces are faces of men.    C’est là que Halim est parti.                    with walls of stone.
Regarde-les avec les yeux                          Look at them with the eyes               Il a traversé la frontière,                      That’s where Halim has gone.
  de tes ancêtres,                                   of your ancestors,                     par un tunnel secret.                            He crossed the frontier
tu verras de quoi sont faits leurs visages.        you will see of what their faces         Voilà, il est midi.                              through a secret tunnel.
De notre mort, de notre mort !                       are really made.                       Halim vient de se faire exploser                 There, it’s noon.
N’oublie jamais ceci :                             Of our death! Of our death!              dans un bus bondé.                               Halim has just blown himself up
chaque goutte de ton sang                          Never forget this:                                                                        in a crowded bus.
est mille fois plus précieuse                      every drop of your blood
qu’un millier de leurs visages.                    is a thousand times more precious        Amed et Aziz                                     Amed and Aziz
                                                   than a thousand of their faces.          Halim s’est fait exploser ? Halim.               Halim blew himself up? Halim.

Halim                                              Halim                                    Zahed                                            Zahed
Chaque goutte de mon sang                          Every drop of my blood                   Qu’avez-vous raconté à Halim ?                   What did you tell Halim?
est mille fois plus précieuse                      is a thousand times more precious        Qu’avez-vous dit à ce garçon ?                   What did you tell to that boy
qu’un millier de leurs visages.                    than a thousand of their faces.          Mes petits hommes,                               My little men,
Chaque goutte de mon sang                          Every drop of my blood                   Soulayed va revenir.                             Soulayed will come back.
est mille fois plus précieuse                      is a thousand times more precious        Il va revenir très vite.                         He’ll come back very soon.
qu’un millier de leurs visages,                    than a thousand of their faces.          Ah mes petits hommes !                           Ah, my little men!
qu’un millier de leurs visages…                    than a thousand of their faces,
de leurs visages…de leurs visages…                 of their faces… of their faces…
                                                                                            SCÈNE 3                                          SCENE 3
SCÈNE 2                                            SCENE 2                                  Amed                                             Amed:
                                                                                            Que fait-il?                                     What’s he doing?
Zahed                                              Zahed
Comme la lumière est pure !                        How pure the light is!                   Aziz :                                           Aziz:
Un seul nuage glisse dans le ciel.                 A single cloud is drifting in the sky.   Il se vide la vessie.                            He’s emptying his bladder.
Tout autour de nous                                All around us
les orangers respirent en silence.                 the orange trees are breathing           Soulayed                                         Soulayed
Tant de calme, tant de beauté !                      in silence.                            Il y a longtemps, je venais ici.                 A long time ago I used to come here.
Venez près de moi,                                 Such calm, such beauty!                  Il y avait des touffes géantes de cèdres.        There were giant tufts of cedars.
j’ai quelque chose à vous dire.                    Come close to me,                        Regardez ce cèdre là-bas,                        Look, the cedar down there,
Halim. Oui                                         I’ve something to tell you.              je le connais comme un frère.                    I know it like a brother.
Oui, Halim.                                        Halim. Yes                               Il a deux mille ans !                            It’s two thousand years old!
Dans quelques instants,                            Yes, Halim.                              Je grimpais jusqu’à la plus haute                I would climb
le soleil brillera au zénith                       In a few moments,                        de ses branches.                                 to its highest branch.
et Halim sera mort.                                The sun will shine at its zenith         De là-haut, je voyais                            From there I could see
                                                   and Halim will be dead.                  le passé et l’avenir.                            the past and the future.
                                                                                            Je me sentais immortel !                         I felt immortal!
                                                                                            À l’est, j’apercevais la terre jaune             To the east, I saw the yellow earth

                                              10                                                                                        11
de votre grand-père Mounir.                       of your grandfather Mounir.             Aziz                                         Aziz
Je le traitais de fou.                            I thought he was mad,                   C’était excitant de monter                   It was exciting to climb so high!
Planter des arbres                                planting trees                           dans la montagne !
de ce côté de la montagne !                       on this side of the mountain!
À l’ouest, il y avait une vallée                  To the west, there was a valley         Amed                                         Amed
où nos ancêtres avaient planté                    where our ancestors had planted         D’apercevoir tout en bas                     To see the valley below and
des jardins magnifiques.                          magnificent gardens.                    la tache verte de l’orangeraie !             the green spot of the orange grove!
C’était le paradis.                               It was paradise.
Sur mon perchoir,                                 On my perch                             Soulayed                                     Soulayed
je récitais ces mots                              I recited these words                   Celui qui a le courage de s’élever           He who has the courage to rise up
de notre grand poète Nahal :                      of our great poet Nahal:                embrasse d’un seul coup d’œil toute          embraces his whole life at a glance.
Le paradis est fait d’eau, de sol, de ciel        Paradise is made of water, earth, sky    sa vie.                                     And also, all his death.
et d’un regard que rien n’arrête.                 and a gaze that nothing can obstruct.   Et aussi toute sa mort.                      Well, once you reached the top,
Le regard est la matière secrète                  The gaze is the secret element          Eh bien, une fois arrivés au sommet,         what did you see on the
  de l’espace.                                      in space.                             qu’avez-vous vu de l’autre côté ?             other side?
Ne le tuez jamais.                                Never let it die.
                                                                                          Aziz                                         Aziz
Amed, Aziz                                        Amed, Aziz                              L’autre côté du ciel.                        The other side of the sky.
Le paradis est fait d’eau, de sol, de ciel        Paradise is made of water, earth, sky
et d’un regard que rien n’arrête.                 and a gaze that nothing can obstruct.   Amed                                         Amed
Le regard est la matière secrète de               The gaze is the secret element          Nous avons vu l’autre côté du ciel.          We saw the other side of the sky.
 l’espace.                                         in space.
Ne le tuez jamais.                                Never let it die.                       Amed et Aziz                                 Amed and Aziz
                                                                                          Et dans la poussière                         And in the dust
Soulayed                                          Soulayed                                soulevée par le vent,                        blown up by the wind,
Mais si aujourd’hui,                              But if today                            nous avons aperçu une drôle de ville.        we saw a strange kind of town.
tu grimpais en haut de ce cèdre                   you were to climb to the top
  malade,                                           of this sick cedar                    Soulayed                                     Soulayed
que verrais-tu ?                                  what would you see?                     Des baraques militaires,                     Military installations,
Et toi, que verrais-tu ?                          And you, what would you see?            voilà ce que vous avez vu.                   that’s what you saw.
Vous ne répondez rien ?                           Have you no answer?                     Des entrepôts entourés de barbelé.           Warehouses surrounded by barbed wire.
Je sais que vous connaissez la réponse.           I know that you know the answer.        Et vous savez                                And do you know
Vous avez tout raconté à Halim.                   You told everything to Halim.           ce qu’il y avait à l’intérieur ?             what’s inside?
                                                                                          Notre mort.                                  Our death.
Amed et Aziz                                      Amed and Aziz                           Ce jour-là, c’est Dieu qui a cassé           On that day it was God
Nous n’avons rien raconté à Halim !               We said nothing to Halim!               la corde de votre cerf-volant,               who broke your kite’s cord,
                                                                                          Lui qui a guidé vos pas dans                 who guided your steps
Soulayed                                          Soulayed                                  la montagne.                                 on the mountain.
Ne mentez pas !                                   Don’t lie!
Je sais ce que vous avez fait,                    I know what you did,                    Amed et Aziz                                 Amed and Aziz
Halim me l’a dit.                                 Halim told me.                          Dieu ?                                       God?
Vous êtes venus ici,                              You came here,
malgré le danger,                                 in spite of the danger,                 Soulayed                                     Soulayed
pour lancer votre cerf-volant.                    to fly your kite.                       À chacun de vos pas                          With every step you took
La corde s’est cassée.                            The cord broke.                         vous risquiez de sauter sur une mine.        you were liable to be blown up
Votre cerf-volant a disparu                       Your kite vanished                      Un miracle !                                  by a mine.
derrière la montagne.                             behind the mountain.                                                                 A miracle!
Vous êtes partis à sa recherche.                  You went off to find it.

                                             12                                                                                   13
Amed et Aziz                                  Amed and Aziz                            Pourquoi crois-tu que Soulayed              Why do you think Soulayed offered
Un miracle ?                                  A miracle?                                m’a présenté                               his condolences and brought Kamal
                                                                                       ses condoléances en compagnie                 with him?
Soulayed                                      Soulayed                                  de Kamal ?                                 That man agreed to sacrifice
Vous avez trouvé un chemin                    You found a road                         Cet homme a accepté                         his only son.
pour vous rendre de l’autre côté              to take you to the other side            de sacrifier son unique fils.               It’s Amed who will go.
  de la montagne.                               of the mountain.                       C’est Amed qui partira.
Dans quelques jours,                          In a few days
l’un d’entre vous retournera là-bas.          one of you will go back there.
Votre père décidera.                          Your father will decide.                 SCÈNE 5                                     SCENE 5
Et celui qu’il aura choisi                    And the one chosen
portera une ceinture d’explosifs,             will wear a belt of explosives,          Amed                                        Amed
descendra jusqu’à cette drôle de ville        will go down to that strange town        Tu crois qu’on aura mal ?                   Do you think it will hurt?
et à jamais la fera disparaître.              and make it disappear forever.
Dieu vous a choisis.                          God has chosen you.                      Aziz                                        Aziz
Dieu vous a bénis !                           God has blessed you!                     Pourquoi on aurait mal ?                    Why would it hurt?
                                                                                       Amed                                        Amed
SCÈNE 4                                       SCENE 4                                  Et Halim ?                                  And Halim?
Zahed                                         Zahed                                    Aziz                                        Aziz
Amed ! Amed ! Amed !                          Amed! Amed! Amed!                        Quoi Halim ?                                What about Halim?
Ce sera Amed !                                It will be Amed!
J’aurais honte                                I’d be ashamed                           Amed                                        Amed
si je choisissais Aziz.                       if I chose Aziz.                         Il doit y avoir des petits morceaux         There must be little pieces
Je ne pourrais plus m’adresser à Dieu,        I couldn’t face God.                        de Halim                                   of Halim
m’adresser à Dieu.                            face God.                                un peu partout maintenant.                  all over now.
                                                                                       Tu crois que c’est un problème ?            Do you think that’s a problem?
Tamara                                        Tamara
Mais Aziz va…                                 But Aziz will…                           Aziz                                        Aziz
                                                                                       Pourquoi un problème ?                      Why a problem?
Zahed                                         Zahed
J’ai réfléchi.                                I’ve thought.                            Amed                                        Amed
J’ai retourné la question                     I’ve turned the question over and over   Pour monter là-haut.                        For going to heaven.
des milliers de fois dans mon cœur et…        a thousand times in my heart and…
                                                                                       Aziz                                        Aziz
Tamara                                        Tamara                                   Réfléchis.                                  Think.
Mais Aziz,                                    But Aziz                                 Ce n’est pas important ce qui arrive        It doesn’t matter what happens
Mais Aziz va...                               But Aziz will…                              sur terre.                                 on earth.
                                                                                       Le vrai Halim, le complet,                  The real Halim, the whole Halim
Zahed                                         Zahed                                    il est déjà là-haut.                        is already in heaven.
Oui, Aziz va mourir,                          Yes, Aziz will die,
le médecin nous l’a dit.                      the doctor told us.                      Amed                                        Amed
Écoute-moi, Tamara :                          Listen to me, Tamara:                    Hier, j’ai fait un rêve.                    Yesterday I had a dream. Our father had
Ce ne serait pas un sacrifice                 It would not be a sacrifice              Notre père m’avait choisi.                  chosen me.
si Aziz portait la ceinture.                  if Aziz wore the belt.                   C’est moi qui partais.                      I was the one who was leaving.
Ce serait une offense.                        It would be an offence.
On ne sacrifie pas ce qui déjà                You don’t sacrifice what has already
  est sacrifié.                                 been sacrificed.

                                         14                                                                                   15
Aziz                                         Aziz                                        Dis à ton frère                                Tell your brother
Et moi ?                                     And me?                                     de prendre ta place.                           to take your place.
J’ai fait quoi                               What did I do
quand tu es parti ?                          when you left?                              Amed                                           Amed
                                                                                         N -non ! N-non !                               N -no! N-no!
Amed                                         Amed
Tu as joué avec notre cerf-volant.           You played with our kite.                   Tamara                                         Tamara
                                                                                         Dis-lui que tu ne veux pas porter              Tell him you don’t want to wear
Aziz                                         Aziz                                         la ceinture.                                   the belt.
Ton rêve, Amed, est stupide.                 That’s a stupid dream, Amed.
Stupide !                                    Stupid!                                     Amed                                           Amed
                                                                                         N-non ! N-non !                                N-no! N-no!

SCÈNE 6                                      SCENE 6                                     Tamara                                         Tamara
                                                                                         Dis-lui que tu as peur.                        Tell him you’re scared.
Tamara                                       Tamara
Amed, Amed, réveille-toi. Amed !             Amed, Amed, wake up. Amed!                  Amed                                           Amed
Écoute-moi.                                  Listen to me:                               N-non ! N-non !                                N-no! N-no!
Ton frère est malade.                        Your brother is sick.
Il va mourir.                                He’s going to die.                          Tamara                                         Tamara
                                                                                         Oh Amed, mon petit,                            Oh Amed, dear Amed,
Amed                                         Amed
Je ne te crois pas.                          I don’t believe you.                        Amed                                           Amed
                                                                                         N-non ! N-non !                                N-no! N-no!
Tamara                                       Tamara
N’accuse pas ta mère de mentir.              Don’t call your mother a liar.              Tamara                                         Tamara
Les os de ton frère                          Your brother’s bones                        Aziz sera heureux s’il meurt là-bas !          Aziz will be happy if he dies over there!
sont en train de disparaître.                are disappearing                            Sinon il va mourir dans son lit                Otherwise he will die in his bed
Comme s’ils fondaient dans son corps.        as if they were melting away in his body.   dans d’atroces souffrances.                    Suffering horribly.
Aziz va mourir, Amed.                        Aziz is dying, Amed.
                                                                                         Amed                                           Amed
Amed                                         Amed                                        N-non !                                        N-no!
Non ! Non…Non !                              No! No! No!
                                                                                         Tamara                                         Tamara
Tamara                                       Tamara                                      Ne le prive pas d’une mort glorieuse.          Don’t deprive him of a glorious death.
Ne pleure pas, mon chéri,                    Don’t cry, darling,                         Je t’en prie, demande à Aziz de prendre        I beg you, ask Aziz to take your place.
je t’en prie, ne pleure pas,                 I beg you, don’t cry,                         ta place.                                    Will you do it?
je dois te dire autre chose :                There’s something else:                     Tu vas le faire ?                              Answer your mother.
Ton père t’a choisi.                         Your father has chosen you.                 Réponds à ta mère,                             will you do it?
Tu ne reviendras pas                         You won’t come back from                    Tu vas le faire ?                              will you do it?
  de la montagne.                              the mountain.                             Tu vas le faire ?

Amed                                         Amed                                        Amed                                           Amed
Il m’a choisi !                              He chose me!                                Je vais le faire.                              I’ll do it.

Tamara                                       Tamara                                      Tamara                                         Tamara
Je ne veux pas que ce soit toi.              I don’t want it to be you.                  Promets-moi ?                                  Do you promise?
Je ne veux pas perdre mes deux fils.         I don’t want to lose both my sons.

                                        16                                                                                         17
Amed                                               Amed                                    SCÈNE 7                                          SCENE 7
Je te promets.                                     I promise.
                                                                                           Zahed                                            Zahed
Tamara                                             Tamara                                  Il faut enfermer les morts dans la terre.        The dead must be shut into the ground.
Ce sera notre secret jusqu’à notre mort.           It will be our secret until death.      Parce que c’est ainsi...                         Because that’s how…
                                                                                           … ainsi que les morts entrent dans le            … that’s how the dead enter heaven:
Amed                                               Amed                                       ciel :                                        by being shut into the ground.
Je te promets.                                     I promise.                              en les enfermant dans la terre.                  The hardest part wasn’t throwing earth
                                                                                           Le plus difficile, ce n’est pas de jeter         into the hole to cover it.
Tamara                                             Tamara                                     la terre                                      The hardest was searching through the
Retourne te coucher maintenant.                    Go back to bed now.                     dans le trou pour le recouvrir.                    debris.
Ton nom est grand,                                 Your name is great,                     C’est de chercher dans les débris.               My mother, I saw her head cracked
mon cœur, trop petit pour le contenir              my heart too small to contain it all.   Ma mère, j’ai vu sa tête ouverte.                  open.
   en entier.                                      What can you do with the prayer         Je ne reconnaissais plus la bonté                I could no longer see the goodness
Qu’as-tu à faire de la prière                      of a woman like me?                        de son visage.                                  of her face. Blood, there was blood
d’une femme comme moi ?                            My lips barely touch the shadow         Il y avait du sang partout, partout,               everywhere,
Mes lèvres touchent à peine l’ombre                Of your first syllable.                 sur les murs, les assiettes cassées.             on the walls, on the shattered plates.
de ta première syllabe.                            But your heart, is so great that        Même le plus coupable des hommes,                Not even the guiltiest of men ought
Ton cœur, si grand soit-il,                        the heart of a woman like me can        ne devrait pas chercher les restes                 to have to recover what’s left of their
le cœur d’une femme comme moi                      hear it in her own.                        de ses parents                                  parents
peut l’entendre dans le sien.                      So say the old ones,                    dans les décombres de leur maison.               In the ruins of their house.
C’est ce que disent aussi les anciens.             But why must we live in a country       J’ai creusé le trou qui ouvre le ciel            I dug the hole that splits the sky in two,
Mais pourquoi faut-il vivre dans un pays           Where time cannot do its work?             en deux,                                        and I heard the deadly boring buzz
où le temps ne peut pas faire                      Things never have enough time.          et j’ai entendu la musique assommante              of flies, as our ancestors said.
   son travail ?                                   The men in our country                     des mouches, disent nos ancêtres.             My son, you must not be afraid of death.
Les choses ne font jamais leur temps.              dry up like leaves of tobacco.          Mon fils, il ne faut pas avoir peur              It’s you who will go.
Les hommes dans notre pays                         It’s hatred that holds their bones         de la mort.                                   Soulayed has come back.
se dessèchent comme des feuilles                     in place.                             C’est toi qui partiras.                          He gave me this bag.
   de tabac.                                       Without hatred they would collapse      Soulayed est revenu.                             Open it.
C’est la haine qui tient leurs os en place.          in the dust                           Il m’a remis ce sac.                             You must accustom yourself to its
Sans la haine ils s’écrouleraient                  never to get up again.                  Ouvre-le.                                          weight.
   dans la poussière                               The wind would make them disappear      Tu dois t’habituer à son poids.                  It’s part of you now.
pour ne plus se relever.                             in a gust.                            Elle fait partie de toi maintenant.              You’re not afraid?
Le vent les ferait disparaître                     There would be nothing but              Tu n’as pas peur ?
   dans une bourrasque.                              the moaning
Il n’y aurait plus que le gémissement              Of their woman in the night.            Amed                                             Amed
de leur femme dans la nuit.                        Listen to me,                           Je n’ai pas peur.                                I’m not afraid
Écoute-moi,                                        I have two sons.
j’ai deux fils.                                    One is a hand,                          Grand-père, c’est toi ?                          Grandfather, is it you?
L’un est la main,                                  The other, a fist.                      Réponds-moi, grand-père, c’est toi ?             Answer me, grandfather, is it you?
l’autre, le poing.                                 One gives,
L’un donne,                                        the other takes.                        Aziz                                             Aziz
l’autre prend.                                     One day it is one,                      Qu’est-ce que tu fais ?                          What are you doing?
Un jour, c’est l’un,                               one day the other.
un jour, c’est l’autre.                            I beg you,                              Amed                                             Amed
Je t’en supplie,                                   don’t take the two from me.             Laisse-moi seul.                                 Leave me alone.
ne me prends pas les deux.                         don’t take the two!                     Ne t’approche pas de moi.                        Stay away from me.
Ne me prends pas les deux !                                                                C’est dangereux.                                 It’s dangerous.

                                              18                                                                                       19
Aziz                                            Aziz                                   Aziz                                         Aziz
Pourquoi ?                                      Why?                                   C’était son fantôme.                         It was his ghost.
                                                                                       Son fantôme.                                 his ghost.
Amed                                            Amed
C’est dangereux,                                It’s dangerous,                        Amed                                         Amed
tu ne vois pas ?                                Can’t you see?                         Quand tu vas mourir,                         When you die
Je porte la ceinture                            I’m wearing the belt                   tu vas peut-être revenir toi aussi.          maybe you’ll come back too.
et si je bouge,                                 and if I move
tout va sauter !                                everything will blow up!               Aziz                                         Aziz
si je bouge                                     Did you hear me?                       Donne-moi la ceinture, Amed.                 Give me the belt, Amed.
tout va sauter !                                Everything will blow up.
Tu entends ?                                    You Hear it!                           Soulayed                                     Soulayed
Tu entends ?                                    You Hear it!                           La ceinture que tu portes n’est pas          The belt you are wearing is not
Sors d’ici !                                    Go away!                                un jouet.                                    a toy.
                                                                                       Es-tu Amed ou Aziz ?                         Are you Amed or Aziz?
Aziz                                            Aziz
Ne bouge pas, ne bouge pas !                    Don’t move, don’t move!                Aziz                                         Aziz
Je vais chercher notre père.                    I’m going to get Father.               Je suis…                                     I am…
                                                                                       Je suis… Amed.                               I am… Amed
Amed                                            Amed
Tu m’as cru ?                                   You believed me?                       Soulayed                                     Soulayed
Tu es vraiment idiot,                           You’re really stupid,                  Eh bien Amed, sois béni.                     Well, Amed, be blessed.
la ceinture n’a pas de détonateur !             The belt has no detonator!             C’est un évènement triste                    You know, Amed,
                                                                                       et heureux qui va se produire.               what’s going to happen is both sad
Aziz                                            Aziz                                   Mais toi, ne sois qu’heureux,                 and happy.
Je vais te tuer !                               I’ll kill you!                         tu vas mourir en martyr.                     But you, you must be just happy,
Donne-moi la ceinture,                          Give me the belt,                                                                   you’re going to die a martyr.
c’est moi qui dois y aller.                     I’m the one who should go.
Tu me fais mal.                                 You’re hurting me.                     Amed                                         Amed
                                                                                       Sortons d’ici.                               Now let’s get out of here.
Amed                                            Amed                                   Tu ne vas pas bien ?                         Don’t you feel well?
J’ai peur de mourir, Aziz.                      I’m afraid of dying, Aziz.
                                                                                       Aziz                                         Aziz
Aziz                                            Aziz                                   Juste étourdi.                               Just dazed.
J’irai, moi.                                    I’ll go.
                                                                                       Amed                                         Amed
Amed                                            Amed                                   Repose-toi.                                  Get some rest.
Nous ne pouvons pas désobéir.                   We can’t disobey.
                                                                                       Aziz                                         Aziz
Aziz                                            Aziz                                   Amed, je vais me blesser                     Amed, I’m going to wound myself
Je prendrai ta place.                           I’ll take your place.                   avec un couteau.                             with a knife.
Notre père ne le saura pas.                     Father won’t know.
Donne-moi la ceinture.                          Give me the belt.                      Amed                                         Amed
                                                                                       Quoi ?                                       What?
Amed                                            Amed
Tu crois que les morts peuvent revenir ?        Do you think the dead can come back?   Aziz                                         Aziz
J’ai entendu la voix de grand-père              I heard grandfather Mounir’s voice     Je ferai semblant de me blesser              I’ll pretend to cut myself
  Mounir tout à l’heure.                        a while ago.                             avec un couteau.                             with a knife.
                                                                                       Toi, tu devras le faire pour de vrai.        You’ll have to do it for real.

                                           20                                                                                  21
Amed                                             Amed                                        On dirait que les murs, le plancher,     the way orange trees make light.
Je ne comprends pas.                             I don’t understand.                           les meubles                            It’s as if the walls, the floor,
                                                                                             savent ce qui va arriver.                  the furniture
Aziz                                             Aziz                                        Hier, j’ai préparé une grande fête.      Know what is going to happen.
Je vais prendre du sang de mouton.               I’ll take some sheep’s blood.               J’ai accroché au plafond                 Yesterday I prepared a great feast.
Pour faire croire que je me suis blessé !        So people will think I’ve been hurt!        une guirlande de lumières.               I hung from the ceiling
J’en mettrai sur ma main                         I’ll put some on my hand                    Zahed a remercié Dieu.                   a garland of lights.
que je vais envelopper d’un linge.               which I’ll wrap in a cloth.                 Le repas terminé, les plats rangés,      Zahed thanked God
Après l’échange, j’enlèverai le linge.           After the exchange I’ll remove the cloth.   les invités sont venus saluer Amed       The meal over, the plates put away,
Personne ne verra de blessure                    No one will see a wound                     en le touchant, en l’embrassant,         The guests paid tribute to Amed
  sur ma main.                                     on my hand.                                 en pleurant.                           By touching him, kissing him, weeping.
                                                                                             Puis ils sont partis en silence.         Then they left in silence.
Amed                                             Amed                                        J’ai éteint la guirlande de lumières.    I extinguished the garland of lights.
Je comprends maintenant !                        Now I understand!                           J’ai attendu le matin                    I waited for morning
Moi, tout le monde verra la mienne.              Everyone will see mine.                     en espérant qu’il n’arrive jamais.       hoping it would never come.

Aziz                                             Aziz
Parce que tu te seras vraiment coupé.            Because you will really be cut.             SCÈNE 9                                  SCENE 9
Tu seras Aziz à la main blessée                  You’ll be Aziz with a wounded hand
et moi Amed,                                     and me, Amed,                               Soulayed                                 Soulayed
celui que Père a choisi.                         The one Father has chosen.                  Tu as tout compris ?                     Did you understand everything?
Amed                                             Amed                                        Amed                                     Amed
Aziz à la main blessée…                          Aziz with the wounded hand…                 J’appuie ici ?                           I press here?
Aziz                                             Aziz                                        Soulayed                                 Soulayed
Ne sois pas triste.                              Don’t be sad.                               Oui.                                     Yes.
Bientôt, je serai là-haut.                       Soon I’ll be in heaven.                     Enlève ta chemise.                       Take off your shirt.
Amed                                             Amed                                        Amed                                     Amed
Comment je ferai pour te trouver,                How will I find you,                        Ma chemise ?                             My shirt?
le ciel est si grand ?                           The sky is so big?
                                                                                             Soulayed                                 Soulayed
Aziz                                             Aziz                                        Pour la photo.                           For the photo.
Tu n’auras qu’à monter sur le toit               Just climb onto the roof                    Enlève ta chemise !                      Take off your shirt!
 de la maison.                                    of the house.                              Mets-la.                                 Put it on.
                                                                                             Ne baisse pas la tête.                   Don’t lower your head.
Amed                                             Amed                                        Regarde-moi !                            Look at me!
Il y a tellement d’étoiles !                     There are so many stars!                    Pense aux ennemis.                       Think about the enemies.
                                                                                             Pense à ce qu’ils ont fait               Think of what they did to
Aziz                                             Aziz                                         à tes grands-parents.                    your grandparents.
Tu trouveras la mienne.                          You’ll find mine.                           C’est ça ! C’est ça !                    That’s it! That’s it!
                                                                                             Un vrai soldat !                         A real soldier!
                                                                                             Va retrouver tes parents.                Go and find your parents.
SCÈNE 8                                          SCENE 8                                     Fais-leur tes adieux                     Bid them farewell
                                                                                             et reviens vite, nous partons !          And come back quickly, we’re leaving!
Tamara                                           Tamara
Ce matin, la maison fait du silence              This morning the house is making
comme les orangers font de la lumière.            silence

                                            22                                                                                       23
SCÈNE 10                                      SCENE 10                            Amed                                           Amed
                                                                                  Les voix !                                     The voices!
Amed                                          Amed                                Les voix !                                     The voices!
Attends !                                     Wait!                               Je n’arrive pas à les faire taire !            I can’t silence them!
Je t’explique.                                Let me explain.                     À les faire taire !                            Silence them!
Le détonateur.                                The detonator.
Regarde, cette petite boîte.                  Look at this little box.
Tu vois, juste ici, avec le fil jaune.        Right here, with the yellow wire.   SCÈNE 11                                       SCENE 11
Aziz                                          Aziz                                Mikaël                                         Mikaël
Autre chose ?                                 Something else?                     Aziz, reviens !                                Aziz, come back!
Amed                                          Amed                                Amed                                           Amed
C’est tout.                                   That’s all.                         Laissez-moi !                                  Leave me alone!
Amed                                          Amed                                Mikaël                                         Mikaël
Qu’est-ce que c’est ?                         What’s that?                        On ne peut pas répéter sans toi !              We can’t rehearse without you!
Aziz                                          Aziz                                Amed                                           Amed
Tu le vois bien, une lettre.                  As you can see, it’s a letter.      Je ne veux plus jouer dans votre film !        I don’t want to be in your film anymore!
Tu la liras après ma mort.                    You’ll read it after I’m dead.
                                                                                  Mikaël                                         Mikaël
Amed                                          Amed                                Pourquoi ?                                     Why?
Je te le promets.                             I promise.
                                                                                  Amed                                           Amed
Aziz                                          Aziz                                Je ne veux pas que l’enfant meure.             I don’t want the child to die.
Jure-le-moi !                                 Swear!
                                                                                  Mikaël                                         Mikaël
Amed                                          Amed                                La guerre, c’est ça !                          That’s war!
Je le jure sur notre sang.                    I swear by our blood.
                                                                                  Amed                                           Amed
Aziz                                          Aziz                                Vous ne savez pas de quoi vous parlez !        You don’t know what you’re talking
À présent, tu es Aziz.                        Now, you are Aziz.                  Donnez mon rôle à un autre.                     about!
                                                                                                                                 Give my role to someone else.
Amed                                          Amed
Et toi, Amed.                                 And you, Amed.                      Mikaël                                         Mikaël
                                                                                  Je ne comprends pas.                           I don’t understand.
Aziz                                          Aziz                                Dis-moi pourquoi, Aziz !                       Tell me why, Aziz!
Amed, je suis Amed.                           Amed, I am Amed.
                                                                                  Amed                                           Amed
Amed                                          Amed                                Je ne m’appelle pas Aziz.                      My name’s not Aziz.
Et moi, Aziz, Aziz.                           I am Aziz, Aziz.                    Amed.                                          Amed,
                                                                                  C’est comme ça que je m’appelais               That’s what I was called before.
Aziz                                          Aziz                                  avant.
Je dois y aller.                              I have to go.
Soulayed m’attend.                            Soulayed is waiting for me.         Mikaël                                         Mikaël
Soulayed m’attend.                            Soulayed is waiting for me.         Avant quoi ?                                   Before what?

                                         24                                                                                 25
Amed                                            Amed                                      Mikaël                                         Mikaël
Avant que j’arrive ici, dans ce pays.           Before I arrived in this country,         Tu peux me la traduire ?                       Can you translate it for me?
Aziz est le nom de mon frère.                   Aziz is the name of my brother.
Et mon frère est un meurtrier.                  And my brother is a murderer.             Amed                                           Amed
                                                                                          Quand j’étais à l’hôpital,                     When I was in the hospital
Mikaël                                          Mikaël                                    une petite fille malade                        a sick little girl
Pourquoi dis-tu que ton frère                   Why do you say that your brother          occupait le lit voisin du mien.                was in the bed next to mine.
 est un meurtrier ?                             is a murderer?                            Elle s’appelait Naliffa.                       Her name was Naliffa.
                                                                                          Pendant que je dormais,                        When I was asleep
Amed                                            Amed                                      elle a entendu une conversation.               she heard a conversation.
Parce que c’est la vérité.                      Because it’s the truth.                   Le médecin disait à notre père                 The doctor was telling our father
                                                                                          que je ne pourrais jamais guérir.              that I would never get better.
Mikaël                                          Mikaël                                    Naliffa m’a tout raconté.                      Naliffa told me everything.
Tu es bouleversé.                               You’re overwhelmed.                       Je te connais bien :                           I know you well:
Raconte-moi ce qui ne va pas.                   Tell me what’s wrong.                     si tu l’avais su,                              If you’d known,
                                                                                          tu ne m’aurais pas laissé partir,              you would never have let me go,
Et que se passe-t-il après                      And what happens after your exchange?     tu n’aurais pas accepté l’échange.             you would never have accepted
 votre échange ?                                                                          Quand tu liras cette lettre,                     the exchange.
                                                                                          je serai au Paradis.                           When you read this letter,
Amed                                            Amed                                      Tu vois, je ne suis pas aussi courageux        I shall be in Paradise.
J’attends.                                      I wait.                                     que tu le crois.                             You see, I’m not as brave as you think.
J’ai juré à mon frère d’attendre                I swore to my brother that I’d wait       Aziz, ton frère qui t’aime                     Your loving brother, Aziz.
pour lire sa lettre,                            To read his letter,
alors j’attends.                                So I wait.                                Mon frère ne me connaissait pas.               My brother didn’t know me.
Et c’est ce que mes parents font aussi,         And that’s what my parents do too,        Il s’est trompé sur moi.                       He was wrong about me.
ils attendent la mort de mon frère,             they wait for the death of my brother,    j’ai été lâche.                                I was a coward.
comme si c’est la pluie ou le matin             as if they were waiting for rain or the   J’avais peur de cette ceinture.                I was afraid of the belt.
  qu’ils attendent.                             morning.                                  J’avais peur de Soulayed.                      I was afraid of Soulayed.
                                                                                          Alors j’ai menti,                              So I lied,
Mikaël                                          Mikaël                                    j’ai joué au brave.                            I pretended that I was brave.
Vous attendez longtemps ?                       Have you been waiting for long?           Je ne voulais pas mourir !                     I didn’t want to die!
                                                                                          Je ne voulais pas mourir !                     I didn’t want to die!
Amed                                            Amed
Deux jours.                                     Two days.                                 Mikaël                                         Mikaël
Quand Soulayed sort de sa jeep                  When Soulayed gets out of his jeep        Tu n’as rien à te reprocher, Aziz.             You’ve no reason to reproach yourself,
avec un paquet,                                 with a package,                           Viens, retournons dans la salle                 Aziz.
nous savons ce que c’est.                       we know what it is.                        de répétition.                                Come, let’s go back to the rehearsal
                                                                                          Tu trembles de froid.                           hall.
« Votre fils a réussi un exploit.               “Your son succeeded at an exploit.                                                       You’re trembling with cold.
Dieu a guidé ses pas dans la montagne.          God guided his steps on the mountain.
Votre fils a tout fait exploser. »              Your son made everything blow up.”
Voilà ce qu’il leur dit.                        Here is what he tells them.
Puis il présente à mon père son cadeau :        Then he presents his gift to my father:
la photo encadrée de son fils mort              the framed photo of his son, dead
  en martyr.                                      as a martyr.
Quand je me reconnais sur la photo,             When I recognize myself on the photo,
je voudrais mourir.                             I want to die.

C’est la lettre de mon frère.                   This is the letter from my brother.

                                           26                                                                                       27
SCÈNE 12                                       SCENE 12                                    Amed                                        Amed
                                                                                           Je ne voulais pas.                          I didn’t want to.
Tamara                                         Tamara
Tu passes ton temps dans l’orangeraie          You spend all your time in the orange       Mounir                                      Mounir
à regarder les étoiles.                          grove                                     Tu as désobéi à ton père.                   You disobeyed your father.
Comme si, à fixer le ciel,                     looking at the stars.
tu espères faire apparaître ton frère,         As if by staring at the sky,                Amed                                        Amed
même en mille morceaux.                        you hope to make your brother appear,       Aziz était malade et…                       Aziz was sick and…
Comment crois-tu que je me sente,              even in a thousand pieces.
  moi ?                                        How do you think I feel?                    Mounir                                      Mounir
S’il y a quelqu’un à blâmer, c’est moi.        If there is one person to blame, it’s me.   Tu as contrarié Dieu.                       You defied God.
S’il y a quelqu’un qui doit souffrir,          If there is one person who must suffer,
  c’est moi.                                     it’s me.                                  Amed                                        Amed
Laisse-moi toute la souffrance,                Leave me all the suffering,                 Malade ! Non !                              Sick! No!
je vais m’en occuper.                          I’ll look after it.
Toi, occupe-toi seulement à vivre.             You, just busy yourself living.             Mounir                                      Mounir
Je t’en prie, oublie, oublie…                  I beg you, forget, forget…                  Par ta faute, je vis mille morts !          Through your fault, I am living a
                                                                                           Par ta faute !                               thousand deaths!
Amed                                           Amed                                                                                    By your fault!
Des branches lourdes de fruits                 Branches heavy with sparkling fruits
  scintillants                                 sway in the wind.                           Amed                                        Amed
se balancent dans le vent.                     I close my eyes,                            Non !                                       No!
Je ferme les yeux.                             I pick a random orange.
Je cueille une orange au hasard                I pick a random orange.                     Mounir                                      Mounir
Je cueille une orange au hasard                I cut it open.                              Venge-nous toi aussi !                      You must avenge us as well.
Je l’ouvre.                                    Blood.
Du sang.                                       The orange is full of blood.                Amed                                        Amed
L’orange est pleine de sang.                   Aziz, that’s how I wake up every            Non !                                       No!
Aziz, c’est comme ça que je me réveille          morning.
  chaque matin.                                My hands stained with blood!                Mounir                                      Mounir
Les mains tachées de sang !                                                                Le sang de ton frère ne suffit pas !        Your brother’s blood does not suffice!

Amed                                           Amed                                        Amed                                        Amed
Qui est là ?                                   Who is there?                               Non !                                       No!

Mounir                                         Mounir                                      Mounir                                      Mounir
Tu ne reconnais pas ma voix ?                  Don’t you recognize my voice?               Venge-nous toi aussi !                      You must avenge us as well.

Amed                                           Amed                                        Amed                                        Amed
Grand-père Mounir !                            Grandfather Mounir!                         Laisse-moi, grand-père !                    Leave me alone, grandfather!
Tu n’es pas au Paradis ?                       You’re not in Paradise?
                                                                                           Mounir                                      Mounir
Mounir                                         Mounir                                      Tu as volé la vie de ton frère.             You stole your brothers’s life.
Je cherche ta grand-mère.                      I’m looking for your grandmother.           Voleur ! Voleur !                           Thief! Thief!
Elle n’était pas dans notre lit.               She wasn’t in our bed.
Tu n’avais pas le droit                        You didn’t have the right
de prendre la place de ton frère.              to take your brother’s place.

                                          28                                                                                      29
SCÈNE 13                                         SCENE 13                                Mikaël                                          Mikaël
                                                                                         … Une odeur que tu aurais vue ?                 … An odour that you saw?
Mikaël                                           Mikaël
Tu as déliré longtemps ?                         You were delirious for a long time?     Amed                                            Amed
                                                                                         Un mauvais pressentiment                        An evil foreboding
Amed                                             Amed                                    entre dans mon cœur.                            That had just entered my heart.
Plusieurs jours.                                 Several days.                           J’ai mal comme si un animal                     I am in pain as if an animal
Je ne sais plus qui je suis.                     I no longer know who I am.              voulait s’échapper de mon ventre.               were trying to make its way out
Je fais saigner ma blessure à la main,           I make the wound on my hand bleed,      Je me précipite vers la photo.                    of my belly.
me barbouille le visage avec mon sang.           smear blood on my face.                 Je crie devant les invités de mon père :        I rush towards the photo.
Mon père m’emmène à l’hôpital.                   My father takes me to the hospital.                                                     I shout in front of my father’s guests:
Ils font des analyses                            They do tests,                          « C’est moi qui suis sur la photo, moi,
en me prenant pour Aziz.                         Take me for Aziz.                          Amed !                                       “That’s me in the photo, me, Amed!
Mon père crie au miracle :                       My father cries Miracle!                Il n’y a jamais eu de miracle,                  There was never a miracle,
il n’a pas sacrifié son fils en vain.            He did not sacrifice his son in vain.   celui qui est parti, c’est Aziz !»              the one who left was Aziz!”
Dieu l’a récompensé                              God has rewarded him
en guérissant le fils malade.                    by healing the sick son.                Mon père me jette contre le mur.                My father hurls me against the wall.
Une grande fête est organisée                    A great feast is organized              Quand je reviens à moi,                         When I come to
en l’honneur des deux fils.                      in honour of the two sons.              je suis couché dans mon lit.                    I am lying in my bed.
                                                                                         Ma mère pleure,                                 My mother is weeping,
Mikaël                                           Mikaël                                  le visage contre la fenêtre.                    her face propped against the window.
Le fils martyr et le fils miraculé.              One son dead and martyred.              Je l’appelle. Elle se retourne.                 I call to her. She turns around.
                                                                                         Je ne la reconnais pas.                         I don’t recognize her.
Amed                                             Amed                                    Son visage est en sang.                         There is blood all over her face.
Ma mère entoure de fleurs                        My mother wreaths in flowers            Des cernes noirs marquent ses yeux.             Black rings around her eyes.
la photo du fils martyr.                         the photo of the martyred son.          Mon père l’a frappée.                           My father had hit her.
Soulayed parle du courage                        Soulayed talks about my brother’s       Il l’a frappée…                                 He hit her…
  de mon frère,                                    courage,                              J’ai dû quitter l’orangeraie,                   I had to leave the orange grove,
de la beauté de son sacrifice.                   about the beauty of his sacrifice.      me réfugier ici, si loin,                       take refuge here, so far away,
Au bout d’un moment,                             After a moment,                         chez ma tante Dalimah.                          at my aunt Dalimah’s.
Je fixe ses lèvres.                              I stare at his lips.                    J’ai pleuré quand je l’ai vue.                  I cried when I saw her.
Elles se détachent de son visage barbu,          They have detached themselves from      Elle ressemblait à ma mère.                     She looked like my mother.
crachent des mots                                  his bearded face,                     J’ai tellement pleuré.                          I cried so much.
qui finissent par ne plus rien signifier.        spitting words
Puis, je vois une chose                          that in the end have no meaning.        Mikaël                                          Mikaël
dans la bouche de Soulayed.                      Then I see something                    Tout cela est si triste, si triste…             That is all so sad, so sad…
Une chose que je vois sans la voir.              in Soulayed’s mouth.                    Tu trembles encore.                             You’re still trembling.
                                                 Something I see without seeing it.      Remets ton manteau.                             Put on your coat.
                                                                                         Préfères-tu que je t’appelle Aziz               Would you rather I call you Aziz
Mikaël                                           Mikaël                                   ou Amed ?                                       or Amed?
Quoi, Aziz, qu’est-ce que tu vois                What, Aziz, what do you see
dans la bouche de Soulayed ?                     in Soulayed’s mouth?                    Amed                                            Amed
                                                                                         Je ne sais pas…je ne sais plus.                 I don’t know… I don’t know anything.
Amed                                             Amed
Comme une vision.                                Like a vision.                          Mikaël                                          Mikaël
Mais pas avec des images.                        But not with pictures.                  Nous ne pouvons pas jouer la scène              We can’t do the play without you.
Plutôt comme une odeur…                          More like an odour…                      sans toi.

                                            30                                                                                      31
Amed                                      Amed                                     Soulayed-soldat                           Soulayed-soldier
Et l’enfant ?                             And the child?                           Donne- moi une raison                     Give me a reason
                                                                                   Pour que je ne t’abatte pas               why I shouldn’t shoot you
Mikaël                                    Mikaël                                   Comme un chien?                           like a dog?
Sony?                                     Sony?                                    Je vais te tuer.                          I’m going to kill you.
Non, ne crains rien,                      Don’t worry,
Sony ne mourra pas.                       Sony won’t die.                          Mikaël                                    Mikaël
On va trouver autre chose                 We’ll find some other way                Non, ne recule pas.                       No, don’t back up.
pour terminer.                            To end .                                 Laisse-le s’avancer vers toi.             Let him advance towards you.

                                                                                   Chœur préenregistré                       Chorus of Soldiers
SCÈNE 14                                  SCÈNE 14                                 Nos dieux durs                            Our gods, hard
                                                                                   comme nos doigts gelés,                   as our frozen fingers,
Chœur préenregistré                       Chorus recorded                          nous les interpelons                      we call on them
Nous forgeons des dieux                   We forge gods                            pour qu’ils fracassent                    to smash the backs
petits comme nos yeux                     small as our eyes                        le dos des villes haïes.                  of hated towns.
et nous les prions                        and we pray to them
de nous fermer le cœur.                   to close our hearts.                     Mikaël                                    Mikaël
                                                                                   Relève la tête.                           Raise your head.
Soulayed-soldat                           Soulayed-soldier                         Affronte-le avec ton regard               Confront him with your gaze.
J’ai coupé les mains de ton père          I cut off the hands of your father.
J’ai piétiné le ventre de ta mère.        I stomped on the belly of your mother.   Amed                                      Amed
                                                                                   Je ne peux pas.                           I can’t.
Chœur préenregistré                       Chorus recorded                          Je suis désolé,                           I’m sorry,
Nous forgeons des dieux                   We forge gods                            Je ne peux pas jouer cette scène.         I can’t play this scene.
petits comme nos yeux                     small as our eyes
et nous les prions                        and we pray to them                      Mikaël                                    Mikaël
de nous fermer le cœur.                   to close our hearts.                     Fais-le dans tes mots.                    Do it in your words.
                                                                                   Tes mots, Amed, même improvisés,          Your own words, Amed, even
Soulayed-soldat                           Soulayed-soldier                         vont sonner plus juste, plus vrai           improvised,
Dieu n’a jamais existé,                   God has never existed.                   que tout ce que je pourrais écrire        will sound more correct, more true
Ni le tien ni le mien.                    Neither yours nor mine.                   pour cette scène.                        than anything I could write for this
Dieu n’a jamais existé,                   God has never existed.                                                               scene.

Chœur préenregistré                       Chorus recorded                          Amed                                      Amed
Nous forgeons des dieux                   We forge gods                            Je ne peux pas.                           I can’t
petits comme nos yeux                     small as our eyes
et nous les prions                        and we pray to them                      Mikaël                                    Mikaël
de nous fermer le cœur.                   to close our hearts.                     Veux-tu au moins essayer ?                Will you at least try?
Nos dieux,                                Our gods:
nous les prions                           we pray to them                          Amed                                      Amed
de nous donner des pieux                  to give us spikes                        Je ne peux pas.                           I can’t.
pour les planter                          to plant
dans la gorge de nos voisins.             on the throats of our neighbours.        Mikaël                                    Mikaël
                                                                                   Je pourrais t’aider.                      I could help you.

                                                                                   Amed                                      Amed
                                                                                   Je ne peux pas !!!                        I can’t!!!

                                     32                                                                                 33
Mikaël                                           Mikaël                                  Amed                                            Amed
Dis-moi pourquoi tu ne peux pas jouer            Tell me why you can’t play the scene.   Des voix qui chuchotent,                        Voices that whisper,
 la scène ?                                                                              des voix qui murmurent,                         voices that murmur,
                                                                                         des voix qui m’emplissent la tête,              voices that fill your head,
Amed                                             Amed                                    des voix aussi nombreuses                       voices as numerous
Je ne vous ai pas tout raconté.                  I haven’t told you everything.          que les étoiles dans la nuit.                   as the stars in the night.

Mikaël                                           Mikaël                                  Dalimah                                         Dalimah
À propos de quoi ?                               About what?                             Mon petit Aziz,                                 Dear little Aziz,
                                                                                         tu as trop d’imagination.                       You have too much imagination.
Amed                                             Amed                                    Tout cela va disparaître avec le temps.         With time that will all disappear.
À propos de Soulayed.                            About Soulayed.
La chose que j’ai aperçue                        The thing that I saw in his mouth.      Amed                                            Amed
 dans sa bouche.                                                                         Tante Dalimah,                                  Aunt Dalimah,
                                                                                         c’est comme si je transportais une ville        It’s as if I were carrying a city
Mikaël                                           Mikaël                                  en permanence avec moi.                         with me all the time.
Ton pressentiment ?                              Your foreboding?                        J’entends des enfants                           I hear children
                                                                                         qui s’amusent, rient, chantent                  playing, laughing, singing,
Amed                                             Amed                                    et puis soudain,                                then suddenly
C’était un mensonge.                             That was a lie.                         ils se mettent à crier.                         they start to shout.
Soulayed nous a menti.                           Soulayed lied to us.                    Et j’entends alors d’autres voix.               And then I hear other voices,
Il nous a dit que Dieu                           He told us that God                     Des femmes et des hommes                        women and men
avait guidé nos pas.                             had guided our footsteps.               qui ont l’âge de mes parents,                   as old as my parents,
Un mensonge !                                    A lie!                                  et d’autres qui ont la voix fatiguée            and others who have the weary voices
Il n’y a jamais eu de mines                      There were never any mines              de gens plus âgés,                              of older people,
dans la montagne.                                in the mountain.                        et toutes ces voix s’affolent,                  and all those voices panic,
Et Dieu n’a pas cassé                            And God didn’t break                    se lamentent,                                   lament,
la corde de notre cerf-volant.                   the cord of our kite.                   gémissent                                       moan
Ce n’était que le vent !                         It was only the wind!                   et crient de rage                               and cry out in rage
Soulayed nous a manipulés.                       Soulayed manipulated us.                comme un seul hurlement !                       Like a single howl!
À cause de lui,                                  Because of him,                         Comme un seul hurlement !                       Like a single howl
le Paradis est un champ de ruines                Paradise is a field of ruins
et mon frère, un meurtrier..                     And my brother, a murderer.             Dalimah                                         Dalimah
                                                                                         Ces voix, je sais d’où elles viennent.          I know where those voices come from.
Mikaël                                           Mikaël                                  Tu dois savoir la vérité.                       You must learn the truth.
Tu n’as pas le droit d’accuser ton frère.        You don’t have the right to accuse      Ton frère n’est jamais allé                     Your brother never went
Il n’était qu’un enfant !                         your brother.                          de l’autre côté de la montagne.                 to the other side of the mountain.
                                                 He was just a child!                    Il n’y avait pas de camp militaire.             There was no military camp.
                                                                                         Ce n’était pas sa vraie mission.                That wasn’t its true mission.
Amed                                             Amed                                    Aziz s’est fait exploser                        Aziz was blown up
J’ai le droit de l’accuser.                      I have the right to accuse him.         au milieu d’une centaine d’enfants.             in the midst of a hundred children.
J’ai appris beaucoup de choses                   I learned a lot of things               Amed, tu portes en toi                          Amed, you carry within you
grâce à ma tante Dalimah.                        thanks to my aunt Dalimah.              le deuil de ces enfants morts.                  the grief for those dead children.
Quand je lui ai parlé des voix.                  WhenI talked to her about the voices.   Ce sont leurs voix que tu entends.              It’s their voices that you hear.
                                                                                         On ne peut pas tout expliquer.                  We can’t explain everything.
Mikaël                                           Mikaël                                  Même la guerre, on ne peut                      Even war cannot be explained
Des voix ?                                       Voices?                                    pas l’expliquer                              when it kills children.
                                                                                         quand elle tue des enfants.

                                            34                                                                                      35
Amed                                         Amed                                 Amed-Sony                                        Amed-Sony
Mon frère est un meurtrier,                  My brother is a murderer,            Écoute-moi, soldat.                              Listen to me, soldier.
un meurtrier d’enfants !                     a child-murderer!                    Je m’appelle Sony, j’ai sept ans.                My name is Sony, I’m seven years old.
Je ne peux pas raconter son histoire         I can’t tell his story               Je m’appelle Aziz, j’ai neuf ans.                My name is Aziz, I’m nine years old.
comme vous me le demandez.                   as you want me to do.                Je m’appelle Amed, j’ai vingt ans.               My name is Amed, I’m twenty years old.
Elle n’arrangerait rien.                     It wouldn’t put anything right.      Celui qui te parle n’est jamais seul.            He who is talking to you is never alone.
Elle ne sauverait personne,                  It wouldn’t save anyone,             Il transporte dans sa tête un petit pays.        He carries in his head a small country.
surtout pas un enfant !                      especially not a child!              Tu viens de tuer mes parents.                    You have just killed my parents.
                                                                                  Tu as coupé les mains de mon père.               You have cut off the hands of my father.
Mikaël                                       Mikaël                               Tu as piétiné le ventre de ma mère.              You have stomped on the belly of my
Amed, toutes ces voix,                       Amed, all those voices                                                                  mother.
elles veulent exister pour de bon,           want to truly exist,
pas seulement comme des fantômes             not just as ghosts in your head.     Le chœur préenregistré                           Chorus recorded
  dans ta tête.                              Put them into the world              Nos dieux durs                                   Our gods:
Mets-les au monde                            with real words                      comme nos doigts gelés,                          we pray to them
avec de vrais mots,                          real phrases.                        nous les interpelons                             to give us spikes
de vraies phrases.                           If you don’t they will rot in you.   pour qu’ils fracassent                           demanding that they smash the backs
Sinon, elles vont pourrir en toi.            And you will become a ghost.         le dos des villes haïes.                         of the hated towns.
C’est toi qui vas devenir un fantôme.
                                                                                  Le chœur des soldats                             Chorus soldats
Chœur des soldats                            Chorus of Soldiers                   O ! J’ai coupé les mains de ton père.            O! I have cut off the hands
Nous forgeons des dieux                      We forge gods                        J’ai piétiné le ventre de ta mère.                 of your father.
petits comme nos yeux                        small as our eyes                                                                     I have stomped on the belly
et nous les prions                           and we pray to them                                                                     of your mother.
de nous fermer le cœur.                      to close our hearts.
                                                                                  Amed-Sony                                        Amed-Sony
Soulayed-soldat                              Soulayed-soldier                     Tes vêtements sont sales et déchirés.            Your clothes are dirty and torn.
Je vais te tuer.                             I’m going to kill you.               Tes cheveux, gris de poussière,                  Your hair, grey with dust,
Je vais te tuer.                             I’m going to kill you.               tes mains, rougies de sang.                      your hands, red with blood,
Je vais te tuer.                             I’m going to kill you.               ton regard, cassé comme un caillou.              your gaze, broken like a stone.

Chœur des soldats                            Chorus of Soldiers                   Le chœur des soldats                             Chorus of soldiers
+ chœur préenregistré                        + chorus recorded                    Cassé comme un caillou.                          Broken like a stone.
Nous forgeons des dieux                      We forge gods
petits comme nos yeux                        small as our eyes                    Amed-Sony                                        Amed-Sony
et nous les prions                           and we pray to them                  Je pourrais te parler                            I could talk to you
de nous fermer le cœur.                      to close our hearts.                 comme si tu étais mon frère.                     as if you were my brother.
Nos dieux,                                   Our gods,
nous les prions                              we pray to them                      Le chœur des soldats                             Chorus of soldiers
de nous donner des pieux                     to give us spikes                    Mon frère.                                       My brother.
pour les planter                             to plant
dans la gorge de nos voisins.                in the throats of our neighbours.    Amed-Sony                                        Amed-Sony
                                                                                  Tu porterais autour de tes reins                 You would wear around your back
                                                                                  une ceinture d’explosifs.                        A belt of explosives.
                                                                                  Ta main serait sur le détonateur.                Your hand would be on the detonator.

                                                                                  Le chœur des soldats                             Chorus of soldiers
                                                                                  Le détonateur.                                   The detonator.

                                        36                                                                                    37
Vous pouvez aussi lire