Meilleurs voeux des Fêtes! - Best Wishes for the Holidays! - Beaconsfield

 
CONTINUER À LIRE
Meilleurs voeux des Fêtes! - Best Wishes for the Holidays! - Beaconsfield
VOL.12

                                                       No 8

                                                       DÉCEMBRE

                                                       DECEMBER

                                                       2017

Meilleurs voeux des Fêtes!
      Best Wishes for the Holidays!

                        DANS CE NUMÉRO IN THIS ISSUE

                        Nouveau Conseil
                        New Council            3
                        MADA                  10
                        Patinoires
                        extérieures
                        Outdoor Rinks         19
Meilleurs voeux des Fêtes! - Best Wishes for the Holidays! - Beaconsfield
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE
                          CONSEIL • COUNCIL                                                                                          4
Maire | Mayor   georges.bourelle@beaconsfield.ca              514 428-4410                                               5                    3
District 1      dominique.godin@beaconsfield.ca               514 591-0055
District 2      karen.messier@beaconsfield.ca                 514 428-8975                               6
District 3      robert.mercuri@beaconsfield.ca                514 400-7379
                                                                                                                             2
District 4      david.newell@beaconsfield.ca                  514 835-3659
District 5      roger.moss@beaconsfield.ca                    514 426-2144                                                          Districts électoraux
                                                                                                     1                              Electoral Districts
District 6      al.gardner@beaconsfield.ca                    514 258-1618

          SÉANCES DU CONSEIL • COUNCIL MEETINGS                                                     TRAVAUX PUBLICS • PUBLIC WORKS
                                                    303, boul. Beaconsfield              514 428-4500          514 428-4511 | 300, prom. Beaurepaire Drive
                                                18 décembre, 29 janvier et
                                                         26 février à 20 h          Lundi au jeudi : de 7 h 30 à midi et de 13 h à 16 h 15
                                              December 18, January 29 and           Vendredi : de 7 h 30 à midi
                                                     February 26 at 8 p.m.          Monday - Thursday: between 7:30 a.m. and noon and 1 and 4:15 p.m.
                                                                                    Friday: between 7:30 a.m. and noon

                                                                                    SITE DE DÉPÔT • DROP OFF SITE
                                                                                    Du lundi au vendredi : de 7 h 45 à 11 h 30 et de 13 h à 15 h 30
                                                                                    Monday to Friday: 7:45 a.m. - 11:30 a.m. and 1 - 3:30 p.m.

                    HÔTEL DE VILLE • CITY HALL                                                  CENTRE RÉCRÉATIF • RECREATION CENTRE
   514 428-4400        514 428-4424                                                 1974, City Lane          514 428-4520
303, boul. Beaconsfield Blvd., Beaconsfield, QC H9W 4A7
Lundi au jeudi : de 8 h à midi et de 13 h à 16 h 45
Le bureau d’accueil est ouvert pour les paiements entre midi et 13 h
Vendredi : de 8 h à midi
Monday - Thursday: between 8 a.m. and noon and 1 and 4:45 p.m.
The reception desk is open for payments between noon and 1 p.m.
Friday: between 8 a.m. and noon

                      BIBLIOTHÈQUE • LIBRARY
303, boul. Beaconsfield        514 428-4460
                                                                                    HEURES DE BUREAU • OFFICE HOURS
Lundi :                                  de 13 h à 21 h
Mardi au vendredi :                      de 10 h à 21 h                             Lundi au jeudi :            de 8 h à midi et de 13 h à 16 h 45
Samedi :                                 de 10 h à 17 h                             Vendredi :                  de 8 h à midi
Dimanche :                               de 13 h à 17 h                             Monday - Thursday:          between 8 a.m. and noon and 1 and 4:45 p.m
Monday:                                  1 - 9 p.m.                                 Friday:                     between 8 a.m. and noon
Tuesday - Friday:                        10 a.m. - 9 p.m.
Saturday:                                10 a.m. - 5 p.m.                           Horaires piscine et aréna, voir beaconsfield.ca
Sunday:                                  1 - 5 p.m.                                 Pool and arena schedules, see beaconsfield.ca

                                                           ADMINISTRATION - 514 428-4400
Directeur général | Director General		                                                            Patrice Boileau  	                      514 428-4410
Greffe et affaires publiques
Registry and Public Affairs 				                Directrice et greffière | Director and City Clerk Nathalie Libersan-Laniel                514 428-4400      # 4421
Finances et trésorerie | Finance and Treasury   Directeur et trésorier | Director and Treasurer   Robert Lacroix                          514 428-4400      # 4442
Ressources humaines | Human Resources           Directrice | Director                             Diane Lépine                            514 428-4400      # 4416
Aménagement urbain et patrouille municipale
Urban Planning and Municipal Patrol		           Directeur | Director                              Denis Chabot                            514 428-4400      # 4431
Travaux publics | Public Works		                Directrice | Director                             Marie-Claude Desrochers                 514 428-4500      # 4503
Culture et loisirs | Culture and Leisure 		     Directrice | Director                             Michèle Janis                           514 428-4400      # 4522
Développement durable | Sustainable Development Directeur | Director                              Andrew Duffield                         514 428-4400      # 4457
Édifice Centennial Hall 						                                                                                                            514 428-4480

                                  PATROUILLE MUNICIPALE • MUNICIPAL PATROL - 24 HRS. - 514 428-5999
Permis de stationnement temporaire | Temporary Parking Permits                               Police de quartier | Police Station                    514 280-0101
Travaux publics – soirs et fins de semaine | Public Works – evenings and weekends            Service d’incendie | Fire Department                   514 280-0871
                                                                                             Panne d’électricité | Power Outage                   1 800 790-2424
Impression | Printing : Accent Impression - Dépôt légal | Legal Deposit : Bibliothèque nationale du Québec - Imprimé sur papier recyclé   Printed on recycled paper.

 2                                                                               CONTACT
                                                                          Décembre 2017 December
Meilleurs voeux des Fêtes! - Best Wishes for the Holidays! - Beaconsfield
VOTRE CONSEIL | YOUR COUNCIL
Je profite de l’occasion pour remercier les résidents de                                              Now is the time to say thank you to Beaconsfield residents
Beaconsfield de m’avoir fait confiance de nouveau pour diriger                                        who trusted me to lead their City as their mayor for the next
la Ville pour quatre autres années; je souligne également                                             four years, and to all the volunteers who helped me during my
l’inestimable soutien de tous les bénévoles qui m’ont aidé durant                                     campaign; your support was invaluable. I also wish to thank
la campagne. Je souhaite aussi remercier mon épouse Ellen, ma                                         my wife Ellen, my daughter Joanne, my son Robert who came
fille Joanne, mon fils Robert qui est venu de Toronto appuyer                                         from Toronto to support my team and my grandsons Timothy
mon équipe, ainsi que mes petits-fils Timothy et Steven.                                              and Steven.

J’envisage avec énormément d’enthousiasme les quatre pro-                                             I am very excited about the next four years. There is a lot of
chaines années. Le travail ne manquera pas, mais je suis                                              work ahead of us, but I am convinced that this Council will
convaincu que le nouveau Conseil agira et décidera dans le                                            act and make decisions in the best interest of the community.
meilleur intérêt de tous. Nous avons beaucoup accompli ces                  Georges Bourelle          Much was accomplished during the last mandate; my plan is to
quatre dernières années; j’entends maintenir la vision et le                    Maire • Mayor         continue the course of vision and strong leadership that I have
solide leadership qui m’ont caractérisé durant le dernier mandat.                                     provided in the past mandate.

Nous continuerons d’utiliser de façon optimale l’argent des contribuables et               We will continue to give taxpayers the best value for their tax dollars
de maintenir un haut niveau de service, à la hauteur des moyens financiers                 and maintain our high standard of services within Beaconsfield’s financial
de Beaconsfield. Nous encouragerons la transparence, la responsabilisation et              means. We will foster transparency, accountability and integrity while
l’intégrité, tout en incitant les résidents à contribuer et à participer aux affaires      encouraging resident input and participation in municipal affairs. Residents
municipales. Nous informerons la population par une communication claire et                will be informed through strong and clear communications. Maintaining
solide. En veillant à l’entretien et à la bonification de nos infrastructures,             and improving our infrastructures will ensure a great quality of life and
nous assurerons une excellente qualité de vie et un meilleur environnement                 a better living environment. New and evolving community needs will be
quotidien. Les besoins nouveaux et évolutifs de la communauté feront l’objet               addressed by a collaborative approach with all concerned parties.
d’une approche de concertation avec toutes les parties intéressées.
                                                                                           The successful preservation of Angell Woods will allow us to pursue a
Grâce au succès remporté dans la préservation du bois Angell, nous pourrons                win-win solution with the City of Montréal so as to acquire the remaining
chercher avec la Ville de Montréal une solution bénéfique à tous qui nous                  privately owned land and convert Angell Woods into a nature park.
permettra d’acquérir les terrains privés restants et de convertir le bois Angell
en parc-nature.                                                                            Implementing the 10-year Parks Master Plan will doubtlessly be a major
                                                                                           challenge. In order to provide high quality sports and leisure facilities,
La mise en œuvre du Plan directeur des parcs, sur un horizon de dix ans,                   public consultations and resident feedback will provide the framework for
constituera certainement un défi d’envergure. En vue d’aménager des équipe-                the decisions that meet the expectations of our community. I am also
ments sportifs et récréatifs de haute qualité, nous tiendrons des consultations            committed to resolving the diving board situation at the three city-owned
publiques et serons à l’écoute des résidents, pour ensuite prendre des décisions           outdoor pools as well as the long-standing sound wall issue on the south
qui répondront aux attentes de la communauté. Je suis également déterminé                  side of Highway 20.
à résoudre le dossier des tremplins de plongeon aux trois piscines municipales
extérieures, et le problème de longue date du mur anti-bruit du côté sud de                On behalf of Council and staff, I extend sincere best wishes for a safe
l’autoroute 20.                                                                            and happy holiday season. At this wonderful time of year, I hope all
                                                                                                            will be reminded of the importance of friends, family
Au nom du Conseil et du personnel de la Ville, tous nos vœux                                                and community.
de bonheur et de sécurité pour le temps des Fêtes. Durant
cette merveilleuse période de l’année, je rappelle à tous                       Georges Bourelle
l’importance de l’amitié, de la famille et de la communauté.                       Maire • Mayor

ADOPTION DU BUDGET 2018 ET DU PROGRAMME TRIENNAL                                           ADOPTION OF THE 2018 BUDGET AND OF THE THREE-YEAR
D’IMMOBILISATIONS                                                                          PROGRAMME OF CAPITAL EXPENDITURES
Le lundi 18 décembre à 19 h 30                                                             Monday, December 18 at 7:30 p.m.
Salle du Conseil - Hôtel de Ville, 303, boul. Beaconsfield                                 Council Chamber - City Hall, 303 Beaconsfield Blvd.
Les délibérations du Conseil et la période de questions à cette séance                     At this meeting, the deliberations of Council and the question period
porteront exclusivement sur le budget et le programme triennal                             will deal exclusively with the budget and the three-year programme of
d’immobilisations.                                                                         capital expenditures.

                                                                                    CONTACT                                                                          3
                                                                             Décembre 2017 December
Meilleurs voeux des Fêtes! - Best Wishes for the Holidays! - Beaconsfield
VOTRE CONSEIL | YOUR COUNCIL
Beaconsfield est l’incarnation même d’une petite ville agréable                                  Beaconsfield represents everything that is great about
– un milieu de vie et de travail où jeunes et aînés cohabitent                                   living in a small town – young and old, living and working
harmonieusement. Je sais, d’après mes conversations avec les                                     together in a community. I know from talking to residents
résidents, qu’il existe un très fort engagement citoyen envers                                   that there is a huge appetite to get involved in our
l’avenir de notre Ville.                                                                         City’s future.
Pour moi, la consultation régulière des résidents est une                                        Getting input from residents on a regular basis is a priority.
prio­rité. C’est ce que je ferai à peu près tous les mois, dans                                  I will be doing this every month or so in District 1 starting
le district 1, à compter de janvier. J’invite les gens à venir                                   in January. Residents are invited to come along and provide
me rencontrer afin de soumettre de nouvelles initiatives ou de                                   input on new initiatives and issues, or to propose ideas to
nouveaux enjeux, ou de me proposer leurs idées pour améliorer            Dominique Godin         make our City even better. I am really looking forward to
la qualité de vie dans la Ville. Il me fera le plus grand plaisir de         District 1          seeing you there. In the meantime, Happy Holidays.
vous voir; d’ici là, bonne saison des Fêtes à tous.                                  • Date and Time: Sunday, January 14, from 2 to 4 p.m.
• Quand : le dimanche 14 janvier, de 14 h à 16 h                                     • Place: La Palette, 480 Beaconsfield Boulevard
• Où : La Palette, 480, boulevard Beaconsfield

Même si j’ai eu l’honneur d’être élue par acclamation, j’ai                                      Though it was such a special honour for me to be acclaimed
profité de la campagne électorale pour faire du porte-à-porte.                                   in the election process, I did take the opportunity during
C’est le meilleur moyen de sonder les gens habitant les divers                                   the campaign period to do some door-to-door visits. It is
quartiers du district et de connaître leurs préoccupations, que                                  always a terrific way to find out what issues are on the
je ne manquerai pas de soulever au Conseil.                                                      mind of residents in various neighbourhoods throughout
                                                                                                 the district, and I will be raising them in Council discus-
C’est pour moi un très grand privilège de pouvoir servir cette
                                                                                                 sions going forward.
merveilleuse communauté pendant quatre années encore, et
j’anticipe avec plaisir de travailler avec tous les membres du                             I feel very privileged to have been given the opportunity
nouveau Conseil. Je tiens à remercier du fond du cœur tous                                 to serve this incredible community for another four more
ceux qui m’ont exprimé leur soutien et leurs bons souhaits au     Karen Messier            years, and look forward to working with all the members
cours des dernières semaines. C’était très apprécié.                 District 2            of the new Council. Thanks so much to those of you who
                                                                                           have expressed your kind support and good wishes to me
À l’aube du temps des Fêtes, je vous souhaite mes meilleurs
                                                                              in recent weeks. It is so much appreciated.
vœux pour Noël et pour Hanoukka, ainsi qu’une nouvelle année remplie de
santé et de bonheur.                                                          As the holidays approach, I wish you all a very Merry Christmas,
                                                                              Happy Hanukkah, and a healthy, happy New Year.

À tous les électeurs de mon district qui m’ont accordé le                                    Thank you everyone for the privilege of being elected
privilège de les représenter au Conseil, merci beaucoup. C’est                               Councillor for our District. I take on this responsibility
là une responsabilité que j’assume avec humilité et enthou­                                  with both humbleness and enthusiasm as we look ahead
siasme, en contemplant notre avenir commun à Beaconsfield.                                   to our shared future in Beaconsfield. Throughout the cam-
Tout au long de la campagne, vous avez été nombreux                                          paign, many took the time to share their ideas, concerns
à me faire part de vos idées, de vos inquiétudes et de vos                                   and hopes. Residents have made it clear that access to
espoirs. Les gens m’ont clairement signalé qu’ils souhai­                                    their elected officials and clear two-way communication
taient avoir accès aux élus et qu’une claire commu­nication                                  are essential. They have reaffirmed the importance of fiscal
bilatérale est essentielle, tout en réaffirmant l’importance                                 responsibility. This is balanced by the desire to invest in
d’une responsabilité budgétaire. En contrepartie, il y a le                                  projects that bring meaningful improvements to our City
souhait d’investir dans des projets qui permettront d’améliorer
                                                                   Robert Mercuri            and to the everyday lives of our residents. Moving forward,
                                                                      District 3
notre Ville et le quotidien de sa population de façon                                        my goal is to be available, to encourage residents to be
significative. J’entends être disponible et encourager les résidents à         active participants and to collaborate in a democratic fashion to deliver
participer activement et à colla­borer démocratiquement au mieux-être de       value for our communities.
la collectivité.                                                               I wish everyone a wonderful Holiday season and a happy and healthy
Je souhaite à tous une merveilleuse saison des Fêtes ainsi qu’une nouvelle           New Year.
année pleine de bonheur et de santé.

4                                                                            CONTACT
                                                                       Décembre 2017 December
Meilleurs voeux des Fêtes! - Best Wishes for the Holidays! - Beaconsfield
VOTRE CONSEIL | YOUR COUNCIL
Salutations à tous, et un merci très spécial à tous mes                                              Greetings to all and a very special thank you to all the
concitoyens du district 4, que j’aurai le privilège de représenter                                   residents in District 4 for allowing me the privilege to
au Conseil durant le prochain mandat. Un des aspects les plus                                        serve as your Councillor for the next term. One of the most
agréables de la campagne électorale a été le porte-à-porte qui                                       enjoyable aspects of the election campaign was meeting
m’a permis d’échanger avec beaucoup d’entre vous sur ce qui                                          so many of you when going door to door and listening
vous plaît à Beaconsfield et sur la façon dont nous pourrions                                        to your comments on what you enjoy about Beaconsfield
continuer d’améliorer les choses. J’ai hâte de partager ces idées                                    and spending time discussing ideas on how we can move
avec vous, aussi bien en personne qu’à travers ces commu­                                            forward to improve. I look forward to sharing these ideas
nications mensuelles dans le CONTACT.                                                                with you in person and through these monthly communica-
                                                                                                     tions in the CONTACT.
Enfin, à l’approche de la saison des Fêtes, je souhaite à chacun              David Newell
d’entre vous et à votre famille tout le bonheur possible durant                 District 4            Finally, the holiday season is fast approaching so I would
cette période et une merveilleuse nouvelle année. À bientôt!                                          like to wish everyone and their families the very best for
                                                                                        the holidays and a wonderful New Year. Cheers!

J’aimerais vous remercier de votre inestimable soutien à                                             I wish to thank you for your valued support in last month’s
l’élection municipale du mois dernier.                                                               municipal election.
Durant la campagne électorale, avec mes collègues du Conseil,                                        During the election campaign, I, along with my fellow
j’ai écouté les commentaires et les suggestions des résidents.                                       Councillors, listened to residents’ feedback and suggestions.
Ce que la plupart des gens ont en commun, c’est qu’ils « aiment                                      One major takeaway was that residents “love living in
vivre à Beaconsfield ».                                                                              Beaconsfield”.
Nous connaissons actuellement un grand changement démo­gra­                                          We are witnessing a huge demographic change, with
phique, où de nombreuses jeunes familles viennent s’installer                                        many young families making Beaconsfield their home.
à Beaconsfield. Les statistiques immobilières confirment                                             Real estate statistics confirm a significant increase in
une hausse marquée des ventes d’année en année, avec une                      Roger Moss             year/year sales, with median prices rising by 29% to
                                                                                District 5
augmentation de 29 % des prix médians, qui atteignent                                                $638,750 (source: Centris).
638 750 $ (source : Centris).                                                           Since November 5, Council has held eight meetings with City manage-
Depuis le 5 novembre, le Conseil a tenu huit rencontres avec la direction, le           ment, Finance and Caucus committees to establish our priorities, plans
Comité des finances et avec le caucus, pour établir les priorités, les plans et les     and budgets for the coming year.
budgets de l’année à venir.                                                             I wish you and your family Happy Holidays and a safe and prosperous
Je vous souhaite, à vous et à votre famille, de joyeuses Fêtes ainsi que la             New Year.
prospérité et la sécurité pour la nouvelle année.

En plus de mettre fin à la campagne électorale 2017, le                                              November 5 brought the 2017 election campaign to an
5 novem­bre signifiait la fin du mandat de plusieurs conseillers                                     end, but also brought the end of term as Councillors for
au service de leur collectivité. Dans le district 3, Wade Staddon                                    several people who have served our community. Wade
a siégé au Conseil pendant douze ans, sous trois maires et au                                        Staddon served in District 3 for twelve years through three
sein de plusieurs comités. Peggy Alexopoulos a représenté le                                         mayors and numerous committees. Peggy Alexopoulous
district 6 durant le dernier mandat, et a présidé le Comité de la                                    represented District 6 for the last mandate and was Chair
culture et des loisirs. Quant à Pierre Demers et David Pelletier,                                    of the Culture and Leisure Committee. Pierre Demers and
ils ont œuvré à l’amélioration de Beaconsfield pendant cinq et                                       David Pelletier worked for the betterment of Beaconsfield
quatre années respectivement. À toutes ces personnes, mille                                          for five and four years respectively. I would like to thank
mercis et bonne chance dans vos projets futurs.                                                      all of them for their service and wish them the best in their
                                                                               Al Gardner            future endeavours.
Les quatre prochaines années s’annoncent une période stimulante                 District 6
et agréable, où je pourrai travailler avec une nouvelle équipe                                       The next four years promise to be a challenging and fun
de gens dévoués aux expériences diversifiées.                                           time working with the newly elected team of dedicated people with
                                                                                        varied backgrounds.
N’hésitez pas à me contacter si je peux vous aider d’une quelconque façon.
                                                                                        I invite you to contact me if I can be of assistance.

                                                                                CONTACT                                                                         5
                                                                          Décembre 2017 December
Meilleurs voeux des Fêtes! - Best Wishes for the Holidays! - Beaconsfield
NOUVELLES EN BREF | NEWS FLASH
                                   Congé des Fêtes | Holiday schedule
                                 Les bureaux administratifs seront fermés du 25 décembre au 5 janvier inclusivement.
                                  Administrative offices will be closed from December 25 until January 5 inclusive.

Votre nouvelle équipe municipale                                                      Your new Beaconsfield municipal team
à Beaconsfield                                                                                                    For residents of Beaconsfield, quality of
Pour les résidents de Beaconsfield, la qualité                                                                    life is a factor of paramount importance,
de vie est un facteur d’une impor­tance primor­                                                                   requiring preservation of our architec-
diale qui inclut la préservation de notre                                                                         tural heritage and landscape, protection
patrimoine architectural et paysager, la                                                                          of our treasured green spaces, respect for
protection de nos précieux espaces verts,                                                                         our environment, good governance and
le respect de notre environnement, une solide                                                                     responsible management of our financial
gouvernance et une gestion responsable de nos                                                                     resources, as well as constructive rela-
ressources financières ainsi que des relations                                                                    tionships with regional authorities.
cons­truc­tives avec les instances régionales.                                                                    We will do our best to provide effective
Nous ferons de notre mieux pour assurer                                                                           management and to ensure the health of
une administration efficace pour que notre                                                                        our community. By focusing on commu­
commu­nauté se développe en santé. En misant sur la communication, la trans-                                      nication, transparency, collaboration,
parence, la collaboration, l’intégrité et un devoir du consensus, ensemble,         integrity and cohesiveness, we will work together to develop a strategy
nous développerons une stratégie adaptée aux besoins d’aujourd’hui.                 tailored to today’s needs.

Beaconsfield récompensée                                                                                    Beaconsfield rewarded
pour ses efforts en                                                                                         for its drinking water
économie d’eau potable                                                                                      conservation efforts
À la cérémonie de remise des étoiles du                                                                      At the Water Excellence Ceremony held by
Programme d’excellence en eau potable, la Ville                                                              Réseau Environnement, the City of Beaconsfield
de Beaconsfield s’est vue remettre une attestation                                                           was awarded a certificate of recognition for its
de reconnaissance dans le cadre du Programme                                                                 various initiatives relating to conserving drin­
Municipalité Écon’eau de Réseau Environnement                                                                king water, as part of Réseau Environnement’s
pour ses différentes initiatives en matière d’écono­                                                         Municipalité Écon’eau program.
mie d’eau potable.                                           De gauche à droite | From left to right:
                                                                                                             The Water Management Symposium that
                                                            Serge Cyr, vice-président du secteur Eau |
Le Symposium sur la gestion de l’eau qui s’est tenu                                                          took place on October 11 and 12 aims to
                                                            Vice-President, Water Department, Réseau
les 11 et 12 octobre vise à promouvoir la diffusion                                                          promote the communication and discussion
                                                           Environnement, Andrew Duffield, directeur
et l’échange sur les opportunités et défis communs                                                           of the shared opportunities and challenges of
                                                       développement durable | Sustainable Development
d’une gestion intégrée de l’eau, les mises à jour                                                            integrated water management, regulatory
                                                        Director, Beaconsfield, Jean Lacroix, Président –
réglementaires, et les nouvelles connaissances et                                                            changes as well as new knowledge and tech-
                                                        directeur général | President – Director General,
techniques de traitement et de gestion de l’eau                                                              niques in treating and managing potable
                                                                      Réseau Environnement.
potable, des eaux usées et pluviales.                                                                        water, wastewater and stormwater.
                                                           Crédit photo credit: Jean-Christophe Charest

Athlète à l’honneur                                                                                 Athlete in the spotlight
Patricia Noall a été félicitée pour son entrée au                                                   Patricia Noall was congratulated for being inducted
Temple de la renommée de la Fédération de natation                                                  into the Hall of Fame of the Fédération de natation
du Québec. Madame Noall a commencé à nager avec                                                     du Québec. Ms. Noall began swimming with the
les Bluefins de Beaconsfield à l’âge de 8 ans.                                                      Beaconsfield Bluefins at the age of 8.

6                                                                           CONTACT
                                                                      Décembre 2017 December
Meilleurs voeux des Fêtes! - Best Wishes for the Holidays! - Beaconsfield
NOUVELLES EN BREF | NEWS FLASH
La générosité à son meilleur                                                                          Generosity at its best
Félicitations au Club de yacht de Beaconsfield pour                                                   Congratulations to the Beaconsfield Yacht Club for
avoir récolté plus de 5 700 $ pour les victimes des                                                   raising over $5,700 for the victims of the spring flood!
inondations printanières! Le gérant David Speak a                                                     General Manager David Speak handed over this generous
remis ce don généreux à la séance du Conseil d’octobre                                                donation at the October Council meeting, and a Red
dernier, et une représentante de la Croix Rouge a reçu                                                Cross representative received a cheque in the total
un chèque au montant de 26 634 $ reflétant le don du                                                  amount of $26,634 combining the sum of the donation
Club de yacht de Beaconsfield ainsi que les dons des                                                  by the Beaconsfield Yacht Club as well as donations made
résidents, doublés par la Ville de Beaconsfield.                                                      by residents and matched by the City of Beaconsfield.

Honoré pour engagement                                                                                Honoured for his community
communautaire                                                                                         involvement
La Ville de Beaconsfield a remis une sérigraphie du                                                   Dennis Pfeffer, recipient of the Sovereign’s Medal for
Bocage à Dennis Pfeffer, récipiendaire de la Médaille                                                 Volunteers, was presented with a serigraphy print of
du Souverain pour les bénévoles. Le gouverneur                                                        The Grove. The Governor General of Canada awarded Mr.
général du Canada a honoré Monsieur Pfeffer pour                                                      Pfeffer with this medal for his significant contributions
ses contributions significatives à sa communauté, en                                                  to his community, in particular with regard to his exem-
particulier pour son engagement exemplaire lors de la                                                 plary commitment to the creation of Heroes Park.
création du Parc des héros.

Au revoir                                                                                             Farewell
L’ex-conseiller Wade Staddon s’est vu remettre la clé                                                 Former Councillor Wade Staddon was presented with
de la Ville pour souligner ses 12 ans de service.                                                     the key to the City to mark 12 years of service.

Fin des travaux de modernisation du                                               Modernization of street light network
réseau d’éclairage de rue                                                         is nearing completion
En septembre dernier, la Ville de Beaconsfield a amorcé des travaux de            Last September, the City of Beaconsfield began its project to modernize
modernisation d’éclairage public sur l’ensemble de son territoire. Au total,      the network of street lights covering its municipality. In total, 2,307 street
2 307 luminaires routiers auront été convertis à la fin du mois de novembre.      lamps will have been converted to light emitting diode (LED) technology by
En raison de la longue durée de vie des luminaires, de la réduction signi­        the end of November.
ficative de la consommation d’énergie et de la                                                               Owing to its long lifespan, the significant
diminution de la pollution lumineuse, la technologie                                                         reduction in energy consumption and minimal
aux diodes électroluminescentes (DEL) représente                                                             light pollution, LED is clearly a wise sustainable
un choix judicieux en matière de développement                                                               development choice. Upon completion of the
durable. À l’issu de ce projet, la Ville sera en mesure                                                      project, the City will see its electricity bill drop
de réduire sa facture d’électricité de 76 % et de                                                            by 76% and achieve savings of $66,000 per year.
réaliser des économies d’entretien de 66 000 $ par                                                           Adding to the list of benefits is optimization of
année.                                                                                                       road safety. In fact, the new cobra head street
L’optimisation des conditions de sécurité routière                                                           lights will enhance road visibility while reducing
s’ajoute à la liste des avantages. En effet, les nou-                                                        light intrusion into people’s homes.
veaux luminaires à tête de cobra assureront une                                                              The new lighting can be seen on the main
visibilité accrue de la chaussée tout en réduisant la                                                        arteries, as well as in residential and commer-
lumière intrusive dans les résidences.                                                                       cial areas. Énergère, a company specialized in
Les changements pourront être constatés sur les                                                              energy-efficient urban lighting, coordinates this
artères principales, dans les secteurs résidentiels                                                          large-scale project.
ainsi que dans les quartiers commerciaux. Énergère,
entreprise spécialisée en efficacité énergétique et en
éclairage urbain, coordonne ce projet de taille.

                                                                               CONTACT                                                                       7
                                                                      Décembre 2017 December
Meilleurs voeux des Fêtes! - Best Wishes for the Holidays! - Beaconsfield
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE
Comment se débarasser de votre                                                          How to dispose of your Christmas tree
sapin naturel après les Fêtes                                                           after the Holidays
> Apportez votre sapin au dépôt des Travaux publics situé                                           > Bring your tree at the Public Works Waste Drop-off Site,
  au 300 Beaurepaire, durant les heures d’ouverture                                                    located at 300 Beaurepaire, during opening hours
> Laissez votre sapin, durant le mois de janvier, à l’endroit                                       > During the month of January, bring your tree in the
  désigné dans l’un des dix parcs mentionnés ci-dessous                                                 designated area at one of the parks listed below
> Gardez votre sapin sur votre terrain en retrait jusqu’à la                                        > Keep your tree in your backyard until the spring branch
  collecte printanière des branches                                                                     collection
Veuillez noter qu’aucune branche ou sapin ne sera                                                    Please note that branches or Christmas trees will not
ramassé lors de la collecte des ordures ménagères ou des                                             be picked up during the regular garbage or green
résidus verts. Il est interdit de les laisser en bordure de                                          residue collection. It is forbidden to place them at the
rue durant l’hiver.                                                                                  curb during winter.

 Emplacement des chalets des parcs                                                                      Location of park chalets

                                     ••                               •          •                                       ••
   BEACON HILL - 100, Harwood BRIARWOOD - 50, Willowbrook Christmas - 424, Beaconsfield Drummond - 200, Beaurepaire

                                                         •
  Rockhill - 540, Beaurepaire Shannon - 340, Preston Beaconsfield Heights - 225, Evergreen Windermere - 303, Sherbrooke
                        Taywood - 121, Taywood Montrose – au nord du stationnement | north of parking lot

Dommages lors du déneigement                                                            Property damage during snow removal
En raison de la neige réduisant la visibilité, il est possible que le chasse-neige      When snow is falling or snow covers the ground, the plow operator
endommage accidentellement votre pelouse lors du déneigement. N’hésitez                 cannot see the edge of the road and might accidentally damage your
pas à signaler un tel incident le plus tôt possible en communiquant avec les            lawn. Inform Public Works at info@beaconsfield.ca of such an inci-
Travaux publics à info@beaconsfield.ca . La Ville ne répare aucun dommage               dent as soon as possible. The City does not repair damage caused by
laissé par un tiers.                                                                    a third party.

Votre boîte aux lettres                                                                                            Is your mailbox easy
est-elle facilement                                                                                                to reach ?
accessible?                                                                                                        Winter brings with it all kinds of weather with
                                                                                                                   it. Letter carriers, who walk about 10 km every
L’hiver nous en fait voir de toutes les couleurs. Pour les
                                                                                                                   day and deliver to some 1,000 doors, face major
facteurs, qui marchent environ 10 km par jour et qui se
                                                                                                                   risks of accidents in winter. How many times
rendent à quelque 1 000 portes, les risques d’accidents
                                                                                                                   have you had difficulty climbing the steps to
sont impor­tants durant l’hiver. Combien de fois cela vous
                                                                                                                   your own house? Imagine what it is like for your
est-il arrivé d’avoir de la difficulté à gravir les marches
                                                                                                                   letter carrier.
de votre propre résidence? Imaginez la situation pour
votre facteur.
Pour aider Postes Canada à mieux vous servir, nous demandons votre collabo­             To help Canada Post serve you better, we kindly ask for your cooperation to:
ration pour :                                                                           > Remove snow and ice from your steps and the area around your mailbox
> Déneiger et déglacer l’escalier et l’accès à votre boîte aux lettres                  > Remove snow and ice from the path to your mailbox
> Déneiger et déglacer l’allée menant à votre boîte aux lettres                         > Remove hanging icicles
> Enlever les glaçons qui pendent                                                       >
                                                                                         Remove all obstacles such as shovels and garbage bin from around
> Dégager la boîte aux lettres de tout obstacle tel que pelle ou poubelle                your mailbox

> Utiliser du sable                                                                     > Use sand

Ces simples gestes assureront non seulement la sécurité de votre facteur et             These simple steps will ensure not only the safety of your letter carrier and
la livraison de votre courrier mais aussi la sécurité de votre entourage.               delivery of your mail but also the safety of your friends and family.

Pour plus d’informations, communiquez avec votre bureau de poste local au               For more information, please call your local postal office
514 695-2956 poste 2241.                                                                at 514 695-2956 ext.2241.

 8                                                                                   CONTACT
                                                                            Décembre 2017 December
Meilleurs voeux des Fêtes! - Best Wishes for the Holidays! - Beaconsfield
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE
Consignes pour le déneigement                                                                                         Snow removal tips
Saviez-vous qu’une opération de déneigement est habituel-                                                             Did you know that snow clearing opera­
lement déclenchée lorsqu’il y a une accumulation de quatre                                                            tions normally get underway when
centimètres de neige ou plus au sol? Pour les précipitations                                                          snowfall accumulation reaches four centi-
moins abondantes, les conditions sont maintenues avec les                                                             metres? For lighter snowfalls, conditions
camions d’épandage de sel ciblant les artères, voies collectri-                                                       are maintained with our salt trucks targe­
ces, dénivella­tions, courbes, arrêts, et trottoirs.                                                                  ting arteries, collector roads, hills, curves,
Afin que les opérations de déneigement se déroulent effi-                                                             stops, and sidewalks.
cacement et en toute sécurité, la Ville a besoin de votre                                                             In order for the operations to be effective
collaboration et que vous respectiez certaines consignes.                                                             and safe, the City needs your cooperation
La neige que vous déblayez doit demeurer sur votre terrain et ne doit pas être                                        in following some rules.
déposée dans la rue, sur les trottoirs, près des bornes d’incendie, dans les       The snow from your driveway must be kept on your property and not
endroits publics ou sur les propriétés privées autre que la vôtre. Les contre­     ploughed onto the street. Dumping or throwing snow on streets, sidewalks,
venants sont passibles d’une amende de 100 $ minimum. En accumulant la             fire hydrants, public places or private property other than your own, is pro-
neige sur les côtés plutôt qu’à l’extrémité de votre entrée, vous éviterez les     hibited and subject to a minimum fine of $100. Accumulating the snow
bancs de neige élevés et améliorerez la visibilité pour sortir de votre entrée     along the sides, rather than at the end of your driveway, will help to eliminate
en toute sécurité.                                                                 high banks and improve the visibility required to exit safely.
Les poteaux à neige le long de votre propriété doivent être placés à au moins      Snow posts along your property must be placed at least 1 m from the edge
1 m du bord de la chaussée.                                                        of the pavement.
EN CAS DE TEMPÊTE, PLACEZ VOS BACS À DÉCHETS ET DE RECYCLAGE AU DÉBUT              IN STORMY WEATHER, GARBAGE AND RECYCLING BINS MUST BE PLACED AT THE
DE VOTRE ENTRÉE CHARRETIÈRE ET NON DANS LA RUE OU SUR LE TROTTOIR.                 EDGE OF YOUR DRIVEWAY AND NOT ON THE STREET OR SIDEWALK.
SELON LE RÈGLEMENT DE DÉNEIGEMENT (BEAC-035, ART.4.2), LA VILLE SE                 ACCORDING TO THE SNOW REMOVAL BY-LAW (BEAC-035, SEC.4.2), THE CITY
RÉSERVE LE DROIT DE SOUFFLER OU DÉPOSER DE LA NEIGE LE LONG DE LA VOIE             RESERVES THE RIGHT TO BLOW AND DEPOSIT SNOW ON PUBLIC RIGHT-OF-WAY
PUBLIQUE INCLUANT LES ENTRÉES PRIVÉES.                                             INCLUDING PRIVATE ENTRANCES.

Conduite hivernale                                                                                            Winter driving
La conduite hivernale dans la neige, la glace, l’eau et le froid pose                                         Driving in winter weather - snow, ice, wet and
un défi et des risques particuliers sur le plan de la sécurité des                                            cold – presents unique challenges and safety risks
automobilistes.                                                                                               for drivers.
Voici quelques conseils de prévention impor­tants en ce qui                                                   Here are some important winter driving safety
concerne la conduite hivernale :                                                                              tips drivers need to know:
>G
  ardez vos distances, réduisez votre vitesse et annoncez tôt vos                                            >
                                                                                                               Keep your distance, reduce your speed and
 manœuvres, car l’adhérence des pneus diminue par temps froid.                                                 signal your intentions early on, because when
> Vous devriez toujours garder une distance sécuritaire représen­                                             the weather is cold, tire adherence decreases.
   tant au moins deux secondes entre votre véhicule et celui qui vous précède;     >A
                                                                                     lways keep a safe distance between your vehicle and the one in front of
   il en faut davantage si la température n’est pas clémente.                       you, leaving a distance of at least two seconds - more is needed in severe
>
 Pour votre sécurité et celle des autres, votre véhicule doit être bien             weather.
 déneigé avant de prendre la route : vitres, pare-brise, toit, capot, phares,      > Before taking to the road, for your safety and that of others, make sure
 essuie-glaces, plaque d’immatriculation.                                             to remove the snow from your windows, windshield, roof, hood, wipers,
>D
  u 15 décembre au 15 mars, les taxis et les véhicules de promenade                  licence plate and headlights of your vehicle.
 immatriculés au Québec doivent être munis de quatre pneus d’hiver conçus          > F rom December 15 to March 15, taxis and passenger vehicles registered in
 pour la conduite hivernale, puisque ces derniers augmentent l’adhérence             Québec must have four tires designed for winter driving, as they help the
 du véhicule sur chaussée enneigée ou glacée.                                        vehicle adhere to snow-covered or icy surfaces.
Pour plus de renseignements, visitez spvm.qc.ca                                    For more information, visit spvm.qc.ca

Stationnement sur les rues                                                                                    On-street parking during
lors de chutes de neige                                                                                       a snowfall
Pour assurer que le déneigement s’effectue rapidement et efficacement,                                        To ensure that snow is removed quickly and effi-
l’article 5.2 du règlement de circulation 780 concernant le stationnement                                     ciently, Section 5.2 of Traffic By-law 780 regarding
stipule qu’il est interdit d’immobiliser un véhicule routier sur un chemin ou      winter parking stipulates that it is forbidden to immobilize a road vehicle
un espace public pendant une chute de neige de 2,5 cm ou plus ou dans les          on a public street or space during any snowfall of 2.5 cm or more, or within
six heures suivant la fin de cette chute de neige. Les véhicules entravant le      six hours after the end of such a snowfall. Vehicles interfering with snow
déneigement seront remorqués aux frais du propriétaire, avec amende.               removal operations will be towed away at the owners’ expense with a fine.

                                                                                 CONTACT                                                                        9
                                                                        Décembre 2017 December
Meilleurs voeux des Fêtes! - Best Wishes for the Holidays! - Beaconsfield
AÎNÉS
                          Beaconsfield - Municipalité amie des aînés
                          UNE PAGE DÉDIÉE AUX BESOINS ET INTÉRÊTS DES AÎNÉS
                          LA VOIX DES AÎNÉS : SAGE OU ESPIÈGLE
                          Le jeudi 7 décembre de 17 h à 19 h à l’Annexe Herb Linder,
                          303, boul. Beaconsfield
                          INFO : 514 428-4480 |│centennial@beaconsfield.ca

SONDAGE AÎNÉS : CE QUE JE VEUX POUR NOËL ET AU-DELÀ
La Ville de Beaconsfield a été reconnue officiellement Municipalité Amie des Aînés (MADA) en 2016. Grâce à l’aide
d’associations locales et d’aînés de Beaconsfield, des progrès considérables ont été accomplis dans l’avancement de
nombreuses actions identifiées dans le Plan d’action MADA, dont :

                      ›   Création d’une page entière consacrée aux aînés dans le bulletin CONTACT
                      ›   Mise sur pied du programme Escouade Techno à la bibliothèque
                      ›   Lancement du Club Beaconsfield 55+
                      ›   Soirées La voix des aînés – événements à caractère social pour les résidents aînés
                      ›   Conférences sur la sécurité personnelle et financière, la santé, le bien-être et plus
                      ›   Plan directeur des parcs et des espaces verts répondant aux besoins des aînés

Nous travaillons ensemble afin d’encourager un vieillissement sain et actif et à cet égard, nous vous invitons à nous
faire part de vos souhaits pour la nouvelle année et les années à venir. Quelles sont vos préoccupations? Qu’est-ce qui
pourrait vous aider à rester actif? Comment voudriez-vous vous impliquer dans votre communauté? Qu’aimeriez-vous
voir dans les parcs de la Ville, au Centre récréatif ou à la bibliothèque?
Envoyez-nous votre liste de souhaits afin que nous puissions mettre à jour notre Plan d’action de Municipalité amie
des aînés. Info: info@beaconsfield.ca ou 514 428-4480.

          CLUB DES 55+ DE BEACONSFIELD
Le Club 55+ de Beaconsfield est géré par des citoyens dont le but premier est de rassembler les résidents de
Beaconsfield âgés de 55 ans et plus autour d’activités et de rencontres sociales. La programmation inclut des
rencontres mensuelles, des conférences, des leçons de bridge, des sorties et événements spéciaux. Venez faire un tour
pour nous connaître!
Prochaine rencontre: le mercredi 17 janvier de 14 h à 15 h 30 à l’Annexe Herb Linder, 303, boul. Beaconsfield
Info: beaconsfield-club55plus.ca
SOYEZ ACTIFS
À partir de janvier, des cours de danse en couple seront offerts au Centre récréatif. Combattez la déprime hivernale en
vous inscrivant, seul ou avec un partenaire et apprenez les bases de la samba, du mambo, du tango et bien d’autres!
Voir page L8 pour plus d’informations. Info: 514 428-4520
SOYEZ IMPLIQUÉS
L’Escouade Techno recherche l’aide de bénévoles habiles avec les technologies pour nos ateliers techniques destinés
aux aînés de 55 ans et plus. À l’heure actuelle, nous recherchons des personnes qui connaissent bien les téléphones
intelli­gents et les tablettes Android ou Apple. Pour plus d’information ou pour offrir votre aide, contactez la bibliothèque
bibliotheque@beaconsfield.ca ou 514 428-4460.
SOYEZ AU COURANT
Pour recevoir l’infolettre hebdomadaire avec les nouvelles, programmes et événements de la Ville, inscrivez-vous à
beaconsfield.ca .
10                                                            CONTACT
                                                        Décembre 2017 December
SENIORS
Beaconsfield – an Age Friendly Municipality
A PAGE DEDICATED TO THE NEEDS AND INTERESTS OF SENIORS
SENIOR VOICES COCKTAIL RECEPTION: NAUGHTY OR NICE
Thursday, December 7 from 5 to 7 p.m. at the Herb Linder Annex,
303 Beaconsfield Blvd.
INFO : 514 428-4480 | centennial@beaconsfield.ca

SENIOR SURVEY: WHAT I WANT FOR CHRISTMAS AND BEYOND
The City of Beaconsfield was officially recognized as an Age-Friendly Municipality (AFM) in 2016. With the help of
local seniors and associations, considerable progress has been made in completing many of the actions identified in
the AFM Action Plan, including:

                     ›   The creation of a full page dedicated to seniors in the CONTACT
                     ›   The Beaconsfield Library’s Techno-Tutor program
                     ›   The launch of the Beaconsfield 55+ Club
                     ›   The hosting of Seniors Voices evenings – social events for senior residents
                     ›   The presentation of seminars on personal and financial safety, health, well-being and more
                     ›   The Parks and Green Space Master Plan addressed the needs of seniors

As we work together to encourage healthy and active ageing, we invite you to share your wishes for the New Year and
years to come. What are your concerns? What would help you remain active? How do you wish to be involved in the
community? What would you like to see in City parks, the Recreation Centre or the Library?
Send us your wish lists so that we can update our Age Friendly Action Plan.
Info: info@beaconsfield.ca or 514 428-4480.

         BEACONSFIELD 55+ CLUB
           The Beaconsfield 55+ Club is a citizen driven club whose goal is to provide a vehicle for social gathering and
activities for Beaconsfield residents aged 55 years and up. The program includes monthly meetings, presentations,
bridge lessons, outings and special events. Drop in to find out more!
Next meeting: Wednesday, January 17 from 2:00 p.m. to 3:30 p.m. at the Herb Linder Annex, 303 Beaconsfield Blvd.
Info: beaconsfield-club55plus.ca

STAY ACTIVE
Starting in January, ballroom dancing classes will be offered at the Recreation Centre. Beat the winter blues by
registering alone or with a partner to learn the basics of Samba, Mamba, Tango and more! See page L8 for details.
Info: 514 428-4520

                      STAY INVOLVED
                      The Techno Squad is looking for tech-savy volunteers to help with our hands-on workshops for
                      ages 55+. Skills required are a good knowledge of Android or Apple smartphones and tablets.
                      For more information or to volunteer, contact the Library at bibliotheque@beaconsfield.ca or
                      514 428-4460.

STAY TUNED
Subscribe to weekly email updates about City news, programs and events at beaconsfield.ca .

                                                           CONTACT                                                   11
                                                     Décembre 2017 December
BIBLIOTHÈQUE | LIBRARY
        Activités pour enfants                                                                          Children’s activities
Préinscription en ligne ou sur place et carte de                                                                  Preregistration on line or on site and
membre requises. Activités gratuites et bilingues                                                    library card are required. Free bilingual activities
à moins d’indication contraire.
                                                              514 428-4460                                                   unless otherwise specified.

BÉBÉ BOUQUINE, BÉBÉ COMPTINE                                                                                MOTHER GOOSE CIRCLE TIME
Les jeudis de 9 h 30 à 10 h                                                                                         Thursdays, from 9:30 to 10 a.m.
Du 18 janvier au 31 mai, pour les 0-2 ans avec parent                                             January 18 to May 31, children under 2 with parent
Chantez, jouez et écoutez des histoires avec votre bébé.                                              Sing, play, and listen to stories with your baby.

L’HEURE DU CONTE EN MOUVEMENT                                                                                        STORYTIME IN MOTION
Les jeudis de 10 h 30 à 11 h                                                                                     Thursdays, from 10:30 to 11 a.m.
Du 18 janvier au 31 mai, pour les 2-5 ans avec parent                                               January 18 to May 31, 2-5 year olds with parent
Danse, chante et lis avec Renée! Portez des                                             Dance, sing, and read with Renée. Wear comfortable clothes.
vêtements confortables.

ALORS ON LIT!          ACTIVITÉ INTERGÉNÉRATIONNELLE
                                                                                        GET YOUR READ ON! INTERGENERATIONAL PROGRAM
                                                                                                        Mondays OR Wednesdays, from 4 to 5 p.m.
Les lundis OU mercredis de 16 h à 17 h                                                                          January 22 to May 30, 6-12 year olds
Du 22 janvier au 30 mai, pour les 6-12 ans
                                                                                                       Practice your reading with a senior volunteer.
Pratique la lecture avec un bénévole aîné.

CLUB DUPLO ET LEGO                                                                                                  DUPLO AND LEGO CLUB
Les dimanches 14 janvier et 11 février de 14 h à 15 h                                       Sundays, January 14 and February 11 from 2 to 3 p.m.
Pour les 3-12 ans                                                                                                                  For 3-12 year olds
Montre-nous tes talents d’architecte! Exposition des                                                 Show us your building skills! The best creations
meilleures créations.                                                                                               will be displayed in the Library.

NOUVELLE SÉRIE                                                                                                                             NEW SERIES
Les PAPAventuriers - pour les 4 à 8 ans                                                      The DADventurers - for 4 to 8 year olds
Le dimanche 28 janvier de 14 h à 15 h en anglais                                                  Sunday, January 28 in English from 2 to 3 p.m.
Viens écouter les histoires de Jake et deviens le héros de                                Become the hero of Jake’s stories with your DADventurer!
l’aventure avec ton PAPAventurier! Un excellent moyen pour                                 An excellent way for children and their fatherly figure to
les enfants et leur figure paternelle de créer des liens en                                                      bond while having fun adventures!
ayant du plaisir!
                                                                                                                             CRAFTY LIBRARY
BRICO-BIBLIO                                                                                          A series of colourful crafts for 6-12 year olds
Une série de bricolages hauts en couleurs pour les 6-12 ans
› DESSIN SURRÉALISTE
                                                                                                                               › SURREAL DRAWING
                                                                                                              Sunday, January 21 from 2 to 3 p.m.
   Le dimanche 21 janvier de 14 h à 15 h                                                                  Make up a character with pictures you pick
   Crée un personnage avec des photos que tu piges                                                                                       out of a hat!
   d’un chapeau!
› ALeUTOPORTRAIT                                                                                                                      ›
                                                                                                                                     SELF PORTRAIT
                                                                                                             Sunday, February 18 from 2 to 3 p.m.
       dimanche 18 février de 14 h à 15 h
    Tu seras fier d’exhiber ton autoportrait fait avec                                                       Create a pastel self-portrait you will be
    des pastels à la craie!                                                                                                         proud to display.

BRICO-CONTES                                                                                                                       STORYCRAFTS
Une série pour les 3-8 ans                                                                                                A series for 3-8 year olds
Écoute des histoires et réalise des bricolages amusants.                                  Listen to some stories, sing a song then get your craft on!
› JOYEUSE ST-VALENTIN
   Le samedi 10 février de 14 h à 15 h
                                                                                                                                   ›
                                                                                                                                 BE MY VALENTINE
                                                                                                           Saturday, February 10 from 2 to 3 p.m.

CINÉMA DU VENDREDI EN FAMILLE                                                                                         FRIDAY FAMILY FILMS
Une fois par mois, venez écouter un film en famille.                                          Once a month, come to the library as a family to watch
Des grignotines seront servies.                                                                             a movie while nibbling on some popcorn!
Offert gracieusement par les Amis de la bibliothèque                                    Generously sponsored by the Friends of the Beaconsfield Library
de Beaconsfield
                                                                                                               › BFG In English with French subtitles
› BFG Film en anglais avec sous-titres français.
  Le vendredi 19 janvier de 18 h 30 à 20 h
                                                                                                            Friday, January 19 from 6:30 to 8 p.m.

 12                                                                  CONTACT
                                                               Décembre 2017 December
BIBLIOTHÈQUE | LIBRARY
 LA VOIX DES ADOS - INSCRIPTION OBLIGATOIRE                                                                        TEEN VOICES - REGISTRATION REQUIRED
 Le jeudi 15 février 19 h à 20 h pour les 12-17 ans                                                                 Thursday, February 15 from 7 to 8 p.m.
 On veut ton opinion. Aide-nous à planifier des activités                                                                                for 12-17 year olds
 et à choisir des livres tout en accumulant des heures de                                            Make your voice count. Help us pick books and activities
 bénévolat. Un « snack » sera servi.                                                                    while earning volunteer hours. Snacks will be served.

Activités spéciales                                                                                                         Special activities
CHER PÈRE NOËL… pour toute la famille                                                                            DEAR SANTA… for the whole family
Du vendredi 1er décembre jusqu’au vendredi 15 décembre,                                        From Friday, December 1 to Friday, December 15, mail
viens à la bibliothèque pour poster ta lettre au Père Noël dans                                your letters to Santa in the Library’s magical North Pole Post
la boîte aux lettres magique du Pôle Nord. L’un de ses lutins                                  Box. One of Santa’s elves will call you once your reply arrives
te contactera par téléphone dès que ta réponse sera prête                                      (as of Monday, December 18).
(à partir du 18 décembre).

                                                                                                                      VALENTINES FOR VETERANS
VALENTINS POUR VÉTÉRANS                                                                                                             REGISTRATION REQUIRED
INSCRIPTION OBLIGATOIRE                                                                                                               For the whole family
Pour toute la famille                                                                                              Saturday, January 27 from 10 to 11 a.m.
Le samedi 27 janvier de 10 h à 11 h                                                            Meet a war veteran, listen to a story, and make a special
Rencontre un ancien combattant, écoute une histoire et fabri-                                  valentine that will be sent to a Canadian veteran.
que un valentin spécial qui sera envoyé à un vétéran canadien.
                                                                                                                                                         NEW
NOUVEAU
LE DÉFI MENSUEL DE PUNKA                                                                                       PUNKA’S MONTHLY CHALLENGE
                                                                                                                                              For all ages
Pour tous les âges
                                                                                               Each month, come to the reference desk to receive Punka’s
Chaque mois, présente-toi à n’importe quel moment au bureau                                    Challenge kit. Inside, you will find hints for a thematic
de la référence pour recevoir ta trousse du Défi de Punka. À                                   scavenger hunt and other surprises
l’intérieur, tu trouveras des indices pour la chasse aux trésors
thématique du mois et d’autres surprises!                                                                                             ›
                                                                                                                                     January: Snowflakes

›  Janvier : les flocons de neige                                                                                              ›
                                                                                                                               February: Chinese New Year

›  Février : le Nouvel An chinois

PARENTS          Académie                                                                                           PARENTS         Academy
Devenez un super-parent en découvrant de                                                                             Become a super-parent by learning new
nouvelles façons d’améliorer la relation avec                                                                               skills to make the best of your
votre enfant!                                                                                                              relationship with your children.
PLACES LIMITÉES – INSCRIPTION OBLIGATOIRE                                                                           LIMITED SPACE – REGISTRATION REQUIRED

› INITIATION AU PORTAGE                                                                                      ›    INTRODUCTION TO BABYWEARING
	Le samedi 20 janvier de 14 h à 16 h                                                                                Saturday, January 20, from 2 to 4 p.m.
  Bilingue, pour les 0-12 mois avec parent                                                                           Bilingual, for 0-12 months with parent
	Informez-vous sur différents types de portage et de porte-bébés, recom-         Learn about different types of babywearing and carriers, about security
  mandations de sécurité et positions recommandées pour votre bébé.               recommendations and recommended positions for your baby. You will even
  Vous aurez même la possibilité d’essayer différents porte-bébés! Activité       have the chance to try on different carriers! Workshop given by Melissa
  animée par Melissa Mofford du groupe Emporte-moi.                               Mofford from Emporte-moi.

› TECHNIQUES OPTIMALES D’ADAPTATION ET                                                 ›    OPTIMAL COPING AND PERFORMANCE TECHNIQUES
    DE PERFORMANCE                                                                                    Saturday, February 17 from 2 to 3:30 p.m. in English
	Le samedi 17 février, de 14 h à 15 h 30 en anglais                                                                     for parents of children of all ages
  pour parents d’enfants de tous âges                                                           With Ruth Budovitch, stress management therapist, you
	Avec Ruth Budovitch, thérapeute en gestion du stress,                                         will discover what are the physical and psychological signs
  découvrez quels sont les signes physiques et psycho­                                          of stress, the fight or flight response, the negative self-talk
  logiques du stress chez votre enfant, les réactions possibles                                 and personality traits promoting anxiety and stress, and learn
  au stress, les traits de personnalité favorisant l’anxiété et                                 about positive coping strategies for stress, for improving
  le stress et les stratégies positives d’adaptation au stress                                  self-esteem, focus and performance.
  afin d’améliorer son estime de soi, sa concentration et sa
  performance.

                                                                              CONTACT                                                                     13
                                                                     Décembre 2017 December
Vous pouvez aussi lire