6 Projet i3P i3P Project - Beaconsfield

 
CONTINUER À LIRE
6 Projet i3P i3P Project - Beaconsfield
VOL.14

                                     No 2

                                     MARS

                                     MARCH

                                     2019

DANS CE NUMÉRO   |   IN THIS ISSUE

Projet i3P
i3P Project                    6

                             13
Aînés
Seniors

                             21
Camps d’été
Summer Camps
6 Projet i3P i3P Project - Beaconsfield
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE
                            CONSEIL | COUNCIL                                                                                                     4
    Maire | Mayor     georges.bourelle@beaconsfield.ca   514 428-4410                                                                  5                    3
    District 1        dominique.godin@beaconsfield.ca    514 591-0055
    District 2        karen.messier@beaconsfield.ca      514 428-8975                                              6
    District 3        robert.mercuri@beaconsfield.ca     514 400-7379
                                                                                                                                           2
    District 4        david.newell@beaconsfield.ca       514 835-3659
    District 5        roger.moss@beaconsfield.ca         514 426-2144                                                                             Districts électoraux
                                                                                                               1                                  Electoral Districts
    District 6        al.gardner@beaconsfield.ca         514 258-1618

           SÉANCE DU CONSEIL | COUNCIL MEETING                                                          TRAVAUX PUBLICS | PUBLIC WORKS
                                                                                              514 428-4500               514 428-4511 | 300, prom. Beaurepaire Drive
      WEBDIFFUSION                                Hôtel de Ville | City Hall
      DE LA SÉANCE                                  303, boul. Beaconsfield                Lundi au jeudi : de 7 h 30 à midi et de 13 h à 16 h 15
      DU CONSEIL                                          Le 25 mars à 20 h
                                                                                           Vendredi : de 7 h 30 à midi
                                                          March 25 at 8 p.m.               Monday - Thursday: between 7:30 a.m. and noon and 1 and 4:15 p.m.
      WEBCAST                                                                              Friday: between 7:30 a.m. and noon
      OF COUNCIL
      MEETING
                                                                                           SITE DE DÉPÔT • DROP OFF SITE
                                                                                           Du lundi au vendredi : de 7 h 15 à 11 h 30 et de 12 h 15 à 15 h
                             beaconsfield.ca                                               Monday to Friday: 7:15 - 11:30 a.m. and 12:15 - 3 p.m.

                     HÔTEL DE VILLE | CITY HALL                                                    CENTRE RÉCRÉATIF | RECREATION CENTRE
       514 428-4400       514 428-4424                                                     1974, City Lane             514 428-4520
    303, boul. Beaconsfield Blvd., Beaconsfield, QC H9W 4A7
    Lundi au jeudi : de 8 h à midi et de 13 h à 16 h 45
    Le bureau d’accueil est ouvert pour les paiements entre midi et 13 h
    Vendredi : de 8 h à midi
    Monday - Thursday: between 8 a.m. and noon and 1 and 4:45 p.m.
    The reception desk is open for payments between noon and 1 p.m.
    Friday: between 8 a.m. and noon

                       BIBLIOTHÈQUE | LIBRARY
    303, boul. Beaconsfield Blvd.        514 428-4460                                   HEURES DE BUREAU | OFFICE HOURS
    Lundi :                                    de 13 h à 21 h
    Mardi au vendredi :                        de 10 h à 21 h                           Lundi au jeudi :                  de 8 h à midi et de 13 h à 16 h 45
    Samedi :                                   de 10 h à 17 h                           Vendredi :                        de 8 h à midi
    Dimanche :                                 de 13 h à 17 h                           Monday - Thursday:                between 8 a.m. and noon and 1 and 4:45 p.m
    Monday:                                    1 - 9 p.m.                               Friday:                           between 8 a.m. and noon
    Tuesday - Friday:                          10 a.m. - 9 p.m.
                                                                                        Horaires piscine et aréna, voir beaconsfield.ca
    Saturday:                                  10 a.m. - 5 p.m.
                                                                                        Pool and arena schedules, see beaconsfield.ca
    Sunday:                                    1 - 5 p.m.

                                                           ADMINISTRATION - 514 428-4400
     Directeur général | Director General                                                                              Patrice Boileau                   514 428-4410
     Greffe et affaires publiques
     Registry and Public Affairs                           Directrice et greffière | Director and City Clerk           Nathalie Libersan-Laniel          514 428-4400 # 4421
     Finances et trésorerie | Finance and Treasury         Directeur et trésorier | Director and Treasurer             Robert Lacroix                    514 428-4400 # 4442
     Ressources humaines | Human Resources                 Directrice | Director                                       Myriam Ritory                     514 428-4400 # 4416
     Aménagement urbain et patrouille municipale
     Urban Planning and Municipal Patrol                   Directeur | Director                                        Denis Chabot                      514 428-4400    # 4431
     Travaux publics | Public Works                        Directrice | Director                                       Marie-Claude Desrochers           514 428-4500    # 4503
     Culture et loisirs | Culture and Leisure              Directrice | Director                                       Michèle Janis                     514 428-4400    # 4522
     Développement durable | Sustainable Development       Directeur | Director                                        Andrew Duffield                   514 428-4400    # 4457
     Édifice Centennial Hall                                                                                                                             514 428-4480

                               PATROUILLE MUNICIPALE | MUNICIPAL PATROL - 24 HRS. - 514 428-5999
                                                      Tous les appels sont enregistrés | All calls are recorded
    Permis de stationnement temporaire | Temporary Parking Permits                    Police de quartier | Police Station                                         514 280-0101
    Travaux publics – soirs et fins de semaine | Public Works – evenings and weekends Service d’incendie | Fire Department                                        514 280-0871
                                                                                      Panne d’électricité | Power Outage                                        1 800 790-2424
    Impression | Printing : Accent Impression - Dépôt légal | Legal Deposit : Bibliothèque nationale du Québec - Imprimé sur papier recyclé             Printed on recycled paper.

2                                                                       CONTACT | Mars 2019 March
6 Projet i3P i3P Project - Beaconsfield
VOTRE CONSEIL | YOUR COUNCIL
N                                                                                              W
            ous débutons la deuxième année                                                                   e are entering the second year of
            de notre mandat à toute allure.                                                                  our mandate at a very fast pace. A
            Plusieurs projets importants ont                                                                 number of important projects have
            été annoncés et nous garderont                                                                   been announced that will keep us
            très occupés.                                                                                    very busy.
• Beaconsfield se joint aux villes de Nicolet,                                                 • Beaconsfield will participate in the project
  Plessisville et Varennes pour participer                                                       for the electrification of municipal trucks and
  au projet d’électrification des camions et                                                     specialized transport together with the cities of
  transports spécialisés municipaux.                                                             Nicolet, Plessisville and Varennes.
• La diffusion en direct des séances du Conseil                                                • Live webcast of the Beaconsfield Council
  de Beaconsfield qui a commencé à la séance                                                     meetings started with the January meeting
  de janvier, a reçu un écho très positif. Pour                                                  and received very positive feedback. To view
  visionner une séance du Conseil en direct, on                                                  a live Council meeting, simply connect to the
  peut simplement, 15 minutes avant le début                                                     communication platform via the City website 15
  de celle-ci, se connecter à la plateforme de                                                   minutes prior to the beginning of the meeting.
  communication via le site Web de la Ville.
                                                                                               • Beaconsfield was selected to participate in the
• Beaconsfield a été sélectionnée pour                                                           Canada-wide development of the Smart Energy
  participer à l’élaboration pancanadienne                                                       Communities Scorecard, joining Bridgewater,
  du Tableau de bord Communautés Smart                                                           Calgary, Grande Prairie, Inuvik, London,
  Energy, avec Bridgewater, Calgary, Grande                                                      Yellowknife, Markham and Campbell River. The
  Prairie, Inuvik, London, Yellowknife, Markham             Georges Bourelle                     scorecard is a tool that will provide insight on
  et Campbell River. Le tableau de bord                         Maire | Mayor                    how best to gauge community progress towards
  est un outil qui permettra de jauger les                                                       energy efficiency.
  progrès réalisés par les collectivités vers
                                                                                               • Beaconsfield also launches the i3P project. This
  l’efficacité énergétique.
                                                                                                 innovative initiative will allow us to complete the
• Beaconsfield déploie également le                                                              first three phases of the Partners for Climate
   projet i3P. Cette initiative novatrice                                                        Protection Programme (PCP) of the Federation
   nous permettra de compléter les trois                      Georges Bourelle                   of Canadian Municipalities (FCM) while
   premières étapes du programme Partenaire                     Maire | Mayor                    simultaneously producing a first community
   dans la protection du climat (PPC) de la                                                      energy plan and a climate change adaptation
   Fédération canadienne des municipalités (FCM)                                                 plan to reduce greenhouse gas emissions
   tout en produisant simultanément un premier plan énergétique                                  (GGE).
   communautaire ainsi qu’un plan d’adaptation aux changements
                                                                          • At the January Council meeting, we officially launched our
   climatiques afin de réduire les émissions de gaz à effet de serre
                                                                            Reimagining SPACE project to revitalize Centennial park, its
   (GES).
                                                                            cultural centre and the adjacent Lord Reading property. The goal
• À la séance du Conseil de janvier, nous avons officiellement              is to preserve the beauty of the site, enhance waterfront access
   lancé notre projet Imaginons L’ESPACE pour la revitalisation             and imagine a multipurpose centre that serves our cultural and
   du parc Centennial, de son centre culturel et de la propriété            community needs while preserving a quality environment. This will
   adjacente Lord Reading. Le projet vise à préserver la beauté             not only be a signature project and the most important undertaken
   du site, à améliorer l’accès au lac et à imaginer un centre              in our city in many years, but also an exercise in public consultation
   multifonctionnel qui satisfera nos besoins en matière culturelle         and citizen participation. These spaces should be imagined by
   et communautaire tout en préservant un environnement de                  and for all Beaconsfield residents to ensure their attractiveness
   qualité. Il s’agira non seulement d’un projet phare qui sera             and to create a sense of ownership in a spirit of cooperation and
   parmi les plus importants entamés dans notre ville, mais aussi           sustainability.
   d’un exercice de consultation publique et de participation
                                                                          Financing this project will be a key element. We will need to be creative
   citoyenne. Ces espaces devraient être imaginés par et pour tous
                                                                          and aggressive in finding different financing options. We therefore
   les résidents de Beaconsfield afin d’assurer leur attractivité
                                                                          need to imagine the most spectacular signature project as well as
   et de créer un sentiment d’appartenance dans un esprit de
                                                                          ways to raise the necessary funds without creating undue burden on
   coopération et de durabilité.
                                                                          Beaconsfield taxpayers.  Everybody is invited. Citizen involvement will
Le financement de ce projet sera un élément clé. Nous devrons             make it possible to validate, enrich and prepare Reimagining SPACE
être créatifs et agressifs afin de trouver différentes options de         for the benefit of all.
financement.  Nous devons donc imaginer le projet phare le plus
                                                                          You can follow the steering committee’s work and the evolution of
spectaculaire ainsi que des moyens pour lever les fonds nécessaires
                                                                          the project on the City website by clicking on the link Reimagining
sans imposer une charge excessive pour les contribuables de
                                                                          SPACE.
Beaconsfield. Tout le monde est invité. L’implication citoyenne
permettra de valider, enrichir et préparer Imaginons L’ESPACE au          More projects will be launched as the year progresses.
bénéfice de tous.                                                         See you here next month!
Vous pourrez suivre les travaux du comité d’orientation et
l’évolution du projet sur site Web de la Ville en cliquant sur le lien
Imaginons L’ESPACE.
D’autres projets s’ajouteront au cours de l’année.
Rendez-vous le mois prochain!

                                                            CONTACT | Mars 2019 March                                                              3
6 Projet i3P i3P Project - Beaconsfield
VOTRE CONSEIL | YOUR COUNCIL
    A                                                                                             A
              u conseil municipal, nous continuerons à                                                     s a council, we will continue to work with other
              collaborer avec les autres villes fusionnées pour                                            agglomerated cities to get a fairer deal. In the
              obtenir un accord plus équitable. Entretemps,                                                meantime, whether you like or loathe the
              que l’agglomération vous plaise ou non, les                                                  agglomeration, there are services available
    résidents de Beaconsfield ont accès à des services dont                                       to Beaconsfield residents that you may want to take
    vous voudrez peut-être profiter.                                                              advantage of.
    Le premier avantage que je voulais souligner est la Carte                                     The first benefit I wanted to highlight is the Accès
    Accès Montréal, qui offre des tarifs préférentiels pour                                       Montréal card. With this card, you can enjoy all kinds of
    toutes sortes d’activités : grands événements tels que                                        activities at preferential rates – everything from major
    Juste pour rire, Formule 1, musées, activités sportives,                                      events like Just for Laughs and Formula 1 to museums,
    terrains de golf municipaux, visites à pied, camps de jour                                    sporting activities, municipal golf courses, walking tours
    pour enfants, etc. Idéal pour les familles, les adolescents                                   and kids’ day camps. Great for families, teenagers and
    et les aînés. Je compte m’inscrire pour obtenir des cartes                                    seniors. I’m going to sign up for cards to keep my family
    qui me permettront de divertir toute ma famille cet été (tout                                 entertained this summer (and save some money along
    en économisant de l’argent!). Pour plus d’information :             Dominique Godin           the way)! Visit montreal.qc.ca/carteaccesmtl for
    montreal.qc.ca/carteaccesmtl.                                                                 more information.
                                                                              District 1
    Nous pouvons également nous prévaloir des écocentres                                           We can also take advantage of the agglomeration’s
    spécialisés de l’agglomération. Sur présentation d’une                                         specialized Ecocenters. With proof of residency and an
    attestation de résidence et d’une carte d’identité, vous avez accès              ID card, you can access the Ecocenters (closest one is Ville Saint-
    aux écocentres (le plus proche est celui de Ville-Saint-Laurent)                 Laurent) for extended drop off hours, up to 12 cubic meters of waste
    pour y déposer, pendant les heures d’ouverture, jusqu’à 12 mètres                allowed per year of appliances, electronics, furniture, metal, tires,
    cubes par an de déchets autorisés (électroménagers, électroniques,               construction debris, green waste, and domestic hazardous materials.
    meubles, métal, pneus, débris de construction, résidus verts, résidus            Consult ville.montreal.qc.ca/ecocentres for schedules and
    domestiques dangereux). Pour plus de détails et connaître les                    details.
    horaires, consultez ville.montreal.qc.ca/ecocentres.
                                                                                     As the chairperson of the Culture and Leisure Advisory committee,
    En tant que présidente du Comité consultatif sur la culture et les loisirs,      I invite all residents to come and join myself and fellow committee
    j’invite tous les résidents à se joindre à mon collègue Robert Mercuri           member, Councillor Robert Mercuri, to a joint meet-your-councillor
    et à moi-même pour une activité « Rencontrez votre conseiller » au               session at the Recreation Centre - to talk all things Culture and
    Centre récréatif, afin de parler de tout ce qui concerne la culture et           Leisure.
    les loisirs.
                                                                                     Next Meet your District 1 Councillor: Sunday, March 24 from 2 to 4 p.m.
    Prochaine activité « Rencontrez votre conseiller du district 1 » : le            at the Recreation Centre Mezzanine, 1974 City Lane.
    dimanche 24 mars de 14 h à 16 h à la mezzanine du Centre récréatif,
    1974, City Lane.
                                                                                     dominique.godin@beaconsfield.ca • 514 591-0055

    «L              a maison est en feu », a prévenu Greta
                    Thunberg lors du Forum économique
                    mondial de Davos, en Suisse, au début de
                    l’année. Âgée de 16 ans, cette étudiante
                                                                                                   “O
                                                                                                                     ur house is on fire.” warned Greta
                                                                                                                     Thunberg at the World Economic Forum
                                                                                                                     in Davos Switzerland earlier this year.
                                                                                                                     This 16 year old Swedish student and
    suédoise qui milite pour le climat s’exprimait alors au sujet                                 climate activist was speaking to a room full of global
    de la crise climatique devant une salle remplie de leaders                                    leaders on the climate crisis at the time. Though her
    mondiaux. Malgré le ton sombre de son message, elle est                                       message was dire, she expressed her belief that we can
    convaincue que nous pouvons toujours changer les choses.                                      still turn things around. I believe that too, but it will take
    Je le crois également, mais chacun d’entre nous devra                                         each and every one of us to act.
    mettre l’épaule à la roue.
                                                                                                  Here are some excerpts from her moving speech:
    Voici quelques extraits de son éloquent discours :                                            “We all have a choice. We can create transformational
    « Nous avons tous le choix. Nous pouvons créer une action                                     action that will safeguard the living conditions for future
    transformationnelle qui préservera les conditions de vie                                      generations. Or we can continue with business as usual
    pour les générations futures. Ou nous pouvons maintenir                                       and fail. That is up to you and me. Adults keep saying
    le cours normal des affaires et échouer. Cela dépend de           Karen Messier               we owe it to the young people to give them hope. But I
    vous et de moi. Les adultes répètent sans cesse qu’ils                 District 2             don’t want your hope. I don’t want you to be hopeful. I
    doivent aux jeunes de leur donner de l’espoir. Mais je ne                                     want you to panic. I want you to feel the fear I feel every
    veux pas de votre espoir. Je ne veux pas que vous ayez                                        day. And then I want you to act. I want you to act as you
    de l’espoir. Je veux que vous paniquiez. Je veux que vous ressentiez           would in a crisis. I want you to act like our house is on fire. Because it
    la peur que je ressens tous les jours. Et je veux que vous agissiez. Je        is”. - Greta Thunberg
    veux que vous agissiez comme vous le feriez en cas de crise. Je veux
    que vous agissiez comme si la maison était en feu. Car c’est le cas. »         karen.messier@beaconsfield.ca • 514 428-8975
    -  Greta Thunberg

4                                                                   CONTACT | Mars 2019 March
6 Projet i3P i3P Project - Beaconsfield
VOTRE CONSEIL | YOUR COUNCIL
L’                                                                                              T
             équipe de projet pour le réaménagement du                                                    he Heights Park Redesign Project team has
             parc Heights a formulé ses recommandations                                                   completed its recommendations and design
             et élaboré son plan d’aménagement. Le projet                                                 plan. The project incorporates residents’
             tient compte des commentaires formulés                                                       feedback from the open house information
lors des séances d’information tenues en novembre et                                            sessions in November, meetings with organizations and
à l’occasion des rencontres avec les organisations et les                                       schools, as well as the 2017 Parks Master Plan.
écoles, et du Plan directeur des parcs de 2017.
                                                                                                The park will be updated with inclusive playground
Le parc subira une cure de jeunesse qui donnera lieu à                                          equipment with rubberized surfaces for age groups 18
l’installation d’équipements ludiques inclusifs à surface                                       months to 5 years and 5 to 12 years. Additions include
caoutchoutée pour les groupes d’âge de 18 mois à 5 ans                                          agility, fitness and other improved equipment as well as
et de 5 à 12 ans. Il y aura de nouveaux équipements axés                                        an outdoor drinking fountain.
notamment sur l’agilité et la condition physique, ainsi
                                                                                                 With the City’s focus on active mobility, bocce courts will
qu’une fontaine d’eau potable extérieure.
                                                                                                 be added adjacent to the tennis, pickle ball and basketball
Considérant l’importance accordée à la mobilité active                                           courts to increase group participation and encourage
par Beaconsfield, nous ajouterons des terrains de bocce                 Roger Moss               seasonal activities. Residents have appreciated Heights
à côté des courts de tennis, de pickleball et de basketball               District 5             Park for its unique location and charm, tucked away and
pour accroître la participation des groupes et encourager                                        surrounded by natural forest.  At the open house, visitors
les activités saisonnières. Les résidents apprécient                                             marveled at the park’s beauty and serenity. To enhance
l’emplacement et le charme uniques du parc Heights, situé au cœur                 the space’s accessibility, entrances, walking paths and lighting will be
d’une forêt naturelle. Lors de la journée d’accueil, les visiteurs se             improved. With Sherbrooke Academy Junior School bordering Heights
sont émerveillés de la beauté et de la sérénité du parc. Pour en                  Park, the redesign is also intended to benefit students and school
accroître l’accessibilité, nous améliorerons les entrées, les sentiers et         activities, while promoting our mutual interests as stakeholders in the
l’éclairage. Avec le voisinage de l’école Sherbrooke Academy Junior, le           community.
réaménagement vise également à profiter aux élèves et aux activités
                                                                                  The anticipated timeframe for the park’s redesign is this summer,
scolaires tout en étayant nos intérêts mutuels comme intervenants
dans la collectivité.                                                             based on successful tenders and financing. For trivia fans, Heights Park
                                                                                  appeared in the film “Death Wish” which starred Bruce Willis. Please
Le réaménagement devrait avoir lieu cet été, selon les soumissions                call me with your thoughts and issues.
retenues et le financement. Pour les amateurs de jeux-questionnaires,
le parc Heights a été un des lieux de tournage du film « Un justicier dans
la ville », mettant en vedette Bruce Willis. N’hésitez pas à me faire part        roger.moss@beaconsfield.ca • 514 426-2144
de vos idées et de vos préoccupations.

     WEBDIFFUSION                                            WEBCAST
     Visionnez en direct ou en différé                       View our Council meeting
     la séance du Conseil                                    live or on demand

     Rendez-vous au beaconsfield.ca                          Go to beaconsfield.ca

                                                  CONSULTATION PUBLIQUE ET ATELIERS CRÉATIFS
                                                 PUBLIC CONSULTATION AND CREATIVE WORKSHOPS
                                                 Donnez vie à vos idées et aidez à créer un espace attrayant pour le parc et
                                                                    le bord de l’eau, au bénéfice de tous.
                                                  Bring your ideas to life and help create an attractive space for the park
                                                                    and waterfront, for the benefit of all.
 IMAGINONS
 REIMAGINING
 LCENTENNIAL
    ’ESPACE  LRYC
                                               ATELIERS CRÉATIFS (par thème) | CREATIVE WORKSHOPS (by theme)
                                                                   LES MERCREDIS À 19 H | WEDNESDAYS AT 7 P.M.
                                                                         13 MR (Édifice Centennial Hall)
                                                             3 AL (Centre multifonctionnel | Multipurpose centre)
                                         24 AL (Bord de l’eau, marina, activités récréatives | Waterfront, marina, recreational activities)
                                                            15 MA (Espaces verts, mobilité | Green spaces, mobility)
                                        Pour suivre les étapes de consultation, le travail du comité d’orientation et l’évolution du projet, consultez :
                                        To follow the consultation steps, the work of the Steering Committee and the progress of the project, visit:
                                                                                       beaconsfield.ca

                                                                CONTACT | Mars 2019 March                                                                  5
6 Projet i3P i3P Project - Beaconsfield
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE
              PROJET i3P :                                                i3P PROJECT:
              UNE INITIATIVE DE LUTTE AUX                                 A UNIQUE CLIMATE
              CHANGEMENTS CLIMATIQUES                                     CHANGE INITIATIVE IN
              UNIQUE AU QUÉBEC                                            QUÉBEC
              Le projet i3P est une approche novatrice                    The i3P project is an innovative approach
              qui permettra à la Ville et à ses résidents de              that will enable the City and its residents to
              prioriser des actions ensemble afin de devenir              prioritize actions together to become a more
              une communauté plus résiliente.                             resilient community.
              La première activité de concertation conjointe              The first joint consultation activity aims to develop a
              vise le développement d’un plan d’adaptation aux            climate change adaptation plan - everyone’s concern!
              changements climatiques – l’affaire de tous!
                                                                          Under the supervision of the Société d’innovation en
              Sous la supervision de la Société d’innovation              environnement, Groupe Conseil Carbone will carry out
              en environnement, le Groupe Conseil Carbone                 the first component, the climate change adaptation
              réalisera le premier volet, soit le plan d’adaptation       plan. It is currently conducting a vulnerability analysis
              aux changements climatiques. En effet, il effectue          specific to Beaconsfield. This crucial step allows us
              présentement l’analyse de vulnérabilité de                  to evaluate the state of the climate and the climate
              Beaconsfield. Cette étape cruciale permet d’évaluer         forecasts, as well as to analyze the activities of our
              l’état du climat et des prévisions climatiques, et de       City. The goal is to identify the real vulnerabilities
              procéder à l’analyse des activités de notre Ville. Le       to the climatic hazards that could threaten our
              but est de connaître les vulnérabilités réelles face        community in the future.
              aux aléas climatiques que pourrait rencontrer notre
              communauté dans le futur.                                   BE PART OF IT!
                                                                          In order to ensure that we get a true picture of the local
              À VOUS DE JOUER!                                            conditions and to carry out an exhaustive analysis, we
              Dans le but de dresser un portrait juste des conditions     need your cooperation!
              locales et réaliser une analyse des plus exhaustives,
              nous avons besoin de votre collaboration!                   We invite you to a citizen consultation during which
                                                                          we will present the overall approach and collect your
              Vous êtes conviés à une consultation citoyenne lors         perceptions, expectations and concerns regarding
              de laquelle sera présentée la démarche globale et vos       the climate changes. Because you are in the best
              perceptions, attentes et préoccupations concernant          position to talk about your experience, we want to
              les changements climatiques seront recueillies.             hear from you! Tell us about the weather events and
              Parce que vous êtes les mieux placés pour parler            the impacts that you have perceived or witnessed.
              de votre expérience, à vous la parole! Faites-nous          While the municipal team remains aware of and
              part des évènements météorologiques dont vous               responds to local climate events, you undoubtedly
              avez été témoin ou des répercussions que vous avez          have information that will be essential to the process.
              constatées. Bien que l’équipe municipale demeure
              au fait des besoins et répond aux événements
              climatiques locaux, vous possédez sans aucun
              doute des informations qui seront essentielles à la
              démarche.

              Prenez part à la discussion pour                            Join the discussion to learn more about
              mieux connaître les enjeux sur                              how to adapt to climate change!
    MR
    20
              l’adaptation aux changements                                Come meet us on Wednesday, March 20
              climatiques!                                                at 7p.m. at the Herb Linder Annex, 303
              Rendez-vous le mercredi  20 mars à 19 h                     Beaconsfield Boulevard.
              à l’Annexe Herb Linder, 303, boulevard
              Beaconsfield.

         Nous vous attendons en grand nombre pour faire de Beaconsfield une ville plus résiliente!
                   We are looking forward to making Beaconsfield a more resilient city!

6                                                 CONTACT | Mars 2019 March
6 Projet i3P i3P Project - Beaconsfield
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE

                          !
                                          COLLECTE DES RÉSIDUS
              JAN                       FÉV | FEB
                                       ALIMENTAIRES      MAR
                                                    MENSUELLE                                      AVR | APR

             7                               4MONTHLYFOOD   4
                                                          RESIDUE
                                                       COLLECTION                                     1

COMPTE À REBOURS AVANT UNE                                      COUNT DOWN TO EARTH HOUR
HEURE POUR LA TERRE                                             On March 30 at 8:30 p.m., switch off your lights and #Connect2Earth
Le 30 mars prochain à 20 h 30, éteignez vos lumières            to draw attention to wildlife loss in Canada and around the world.
et connectez-vous à la planète, #Connect2Earth, afin            To support the cause, the City of Beaconsfield will
d’attirer l’attention sur le déclin des espèces sauvages au     turn off all non-essential lighting of its municipal
Canada et à travers le monde.                                   buildings and projectors in the parks and sports
En guise d’appui, la Ville de Beaconsfield éteindra             fields for one hour.
pendant une heure, toute lumière non essentielle de ses         Show that you want to reverse the decline of
édifices municipaux et les projecteurs de parcs et terrains     wildlife and visit Connect2Earth.org to share
sportifs.                                                       what wildlife and nature means to you.
Démontrez que vous tenez à renverser le déclin des
espèces et visitez Connect2Earth.org pour partager
avec tous et toutes ce que signifient pour vous la nature
et les espèces.

    LE JEUDI 4 AVRIL : REPRISE DE LA COLLECTE
    MENSUELLE DES ENCOMBRANTS ET CRD
    Nous vous rappelons que les encombrants et les matériaux de construction, rénovation et
    démolition doivent être placés à l’écart du bac à ordures de façon ordonnée et sécuritaire.
    Petites quantités seulement; uniquement pour les travaux faits par le propriétaire et non
    par l’entrepreneur. Pour plus d’informations, visitez beaconsfield.ca

    MONTHLY BULKY ITEMS AND CRD COLLECTION TO
    RESUME ON THURSDAY, APRIL 4
    We remind you that bulky items and construction, renovation and demolition material
    must be kept apart from the garbage bin and placed in a secure and orderly way. Small
    quantities only; materials used by owner only, not contractors. For more information,
    visit beaconsfield.ca

                                                              CONTACT | Mars 2019 March                                               7
6 Projet i3P i3P Project - Beaconsfield
À VOTRE SERVICE
                                                   Le 20 janvier dernier, une vague de froid sibérien s’est abattue
                                                   dans la région. Environ 350 résidences ont été privées
                                                   d’électricité causée par un bris d’équipement. Le courant fut
                                                   progressivement rétabli entre 17 h et 4 h le lendemain. La panne
                                                   aura donc durée entre 12 et 23 heures pour certains. Nous avons
                                                   tous été soulagés de constater qu’aucun incident ou dommage

    PRÉPARATION
                                                   majeur n’est survenu. La municipalité a tout de même jugé
                                                   essentiel d’ouvrir son centre d’aide aux personnes sinistrées le
                                                   temps qu’Hydro-Québec rétablisse le courant. Dans ce cas précis,
                                                   l’intervention rapide de la Ville était de mise et justifiée. Environ

    AUX URGENCES                                   20 personnes ont visité le centre en soirée pour se réchauffer. Un
                                                   couple a finalement pris la sage décision d’y passer la nuit.

    ÊTES-VOUS
                                                   La Patrouille municipale a également été très présente lors de
                                                   la panne. D’ailleurs, quatre patrouilleurs ont visité plus de 260
                                                   résidences pour s’assurer que tous les occupants étaient en
                                                   sécurité et pour les informer que le centre d’aide aux personnes

    PRÊTS?
                                                   sinistrées était ouvert. Un patrouilleur était également présent au
                                                   centre en cas de besoin. Les résidences pour ainé(e)s du secteur
                                                   ont été visitées à quatre reprises. Après 23 h, deux véhicules de
                                                   patrouille ont circulé dans le territoire jusqu’au retour du courant.
                                                   Saviez-vous que s’il survient une urgence dans notre Ville, les
                                                   premiers intervenants peuvent prendre un certain temps avant
                                                   d’arriver sur les lieux et s’organiser. C’est pourquoi vous devez
                                                   être prêt à subvenir à vos besoins et à ceux de votre famille
                                                   pendant au moins 72 heures. En prenant quelques mesures
                                                   simples dès aujourd’hui, vous serez mieux préparé à faire face à
                                                   diverses urgences – en tout temps et en tous lieux.

                                                   • Ne jamais utiliser d’équipement de cuisson destiné à un
                                                     usage extérieur pour cuisiner à l’intérieur ou réchauffer
                                                     votre maison; Les barbecues et poêles de camping ou autre
                                                     appareils au propane produisent du monoxyde de carbone, un
                                                     composé chimique qui met la vie des gens en danger.

    Panne en                                       • Assurez-vous d’avoir un cellulaire chargé et des piles de
                                                     surplus. Si vous avez une ligne téléphonique terrestre,

    hiver. Sachez
                                                     conservez un bon vieux téléphone à fil. Celui-ci ne se décharge
                                                     jamais!

    quoi faire!
                                                   • Si vous devez vous déplacer en voiture et que celle-ci est
                                                     dans votre garage, voici la marche à suivre pour l’ouvrir
                                                     manuellement : Saisissez fermement la poignée de
                                                     déverrouillage d’urgence (cette poignée est reliée par une
    Dans le cas d’une panne en hiver,                corde à la courroie d’entrainement située au centre) et tirez
    sachez que des règles de sécurité                vers le bas, puis laissez-la revenir vers l’ouvre-porte. Cela aura
    et des trucs simples vous éviteront              pour effet de dégager le chariot de votre porte. Vous pouvez
                                                     ensuite ouvrir et fermer votre porte manuellement autant que
    bien des risques pour la santé et                vous le souhaitez!
    dommages à votre propriété :

                                                Visitez preparez-vous.gc.ca
8                                     CONTACT | Mars 2019 March
6 Projet i3P i3P Project - Beaconsfield
AT YOUR SERVICE
                                                    On January 20, a Siberian cold front swept through the
                                                    region. Approximately 350 homes were without power due
                                                    to equipment failure. The electricity was gradually restored
                                                    between 5 p.m. and 4 a.m. the next day. The outage lasted
                                                    between 12 and 23 hours for some. We were all relieved to
                                                    see that no major incident or damage occurred. Nevertheless,

EMERGENCY
                                                    the City considered it essential to open its disaster assistance
                                                    center while Hydro-Québec restored power. In this case, the
                                                    prompt intervention by the City was appropriate and justified.
                                                    Approximately 20 people visited the center in the evening to

PREPAREDNESS                                        warm up, with a couple wisely deciding to spend the night.
                                                    The Municipal Patrol was also very involved during the

ARE YOU
                                                    outage. In fact, four patrollers visited more than 260 homes
                                                    to ensure that all occupants were safe and to inform them
                                                    that the disaster assistance center was open. A patroller
                                                    was also present at the center. The seniors’ residences in

READY?
                                                    the area were visited four times. After 11 p.m., two patrol
                                                    vehicles circulated in the sector until power was restored.
                                                    If an emergency happens in our City, it may take emergency
                                                    workers some time to get to you. You should be prepared to
                                                    take care of yourself and your family for a minimum of 72
                                                    hours. By taking a few simple steps today, you can become
                                                    better prepared to face a range of emergencies – anytime,
                                                    anywhere.

                                                    • Never use cooking equipment for outdoor use to cook
                                                      indoors or to warm your home; Camping barbecues and
                                                      stoves or other propane appliances produce carbon
                                                      monoxide, a chemical compound that puts people’s lives
                                                      at risk.

Know what to                                        • Make sure you have a charged mobile phone and extra
                                                      batteries. If you have a land line, keep a good old corded

do in case of a
                                                      phone. This one never needs to be charged!

power failure in
                                                    • If you have to use your car and it is parked in your garage,
                                                      here is the procedure to open the garage door manually:
                                                      Firmly grasp the emergency release handle (this handle is

winter
                                                      attached to a rope which connects to the belt located in
                                                      the middle) and pull it down, then let it go back to the door
                                                      opener. This will clear the trolley from your door. You can
In the case of a wintertime power failure,            then open and close your garage door manually as much
                                                      as you need!
here are safety rules and simple tips to
prevent health risks and damage to your
property:
                                                      Visit getprepared.gc.ca
                                    CONTACT | Mars 2019 March                                                          9
6 Projet i3P i3P Project - Beaconsfield
À VOTRE SERVICE
     CROTTES DE CHIENS
     J’aime mon chien, j’en suis responsable et j’en prends soin!
     Si les chiens sont les bienvenus sur l’espace public, leurs               excréments de son chien et en les déposant dans les poubelles
     déjections le sont beaucoup moins : elles salissent trottoirs ou          fournies par la Ville, le parc et ses environs demeurent un endroit
     espaces verts et participent à la prolifération des microbes. Bien        invitant pour tous.
     que n’importe quel déchet déposé sur le sol puisse gâcher une
     chaussée, un espace vert ou un site public, rien n’égale des              Tous les usagers du parc sont fortement encouragés à se joindre
     crottes de chien non ramassées.                                           à l’Association du parc à chiens de Beaconsfield par l’entremise
                                                                               de sa page Facebook, où l’on peut se renseigner sur les activités
     Garder les rues et les espaces verts propres est                          du parc, les événements spéciaux, les fermetures et plus.
     l’affaire de tout le monde
     Selon les dispositions du règlement Beac-099, le gardien est              Un site commémoratif n’est pas un parc à chiens
     responsable de ramasser les excréments de son animal sur toute            L’automne dernier, l’un des employés du cimetière du
     propriété publique ou privée, faute de quoi il est réputé avoir           Champ d’honneur national à Pointe-Claire a pris cette photo
     enfreint le règlement et devient passible d’une amende de 100 $           d’excréments (voir photo à la page suivante) de chien sur la
     minimum, plus les frais judiciaires.                                      tombe d’un ancien combattant. Ces observations ne sont pas
                                                                               les premières dans un site commémoratif dont la mission est
     Le parc à chiens de Beaconsfield – une aire d’exercice                    d’être un mémorial permanent de gratitude envers les anciens
     de 155 000 pieds carrés                                                   combattants canadiens et alliés qui ont servi leur pays. Il est
     Il est situé sur la rue Elm, juste à l’ouest de la sortie Woodland.       indispensable de ramasser les crottes de votre chien, afin
     Pour permettre à votre chien de brûler son plein d’énergie, le parc       de laisser un environnement propre et agréable derrière
     dispose d’une aire pour des chiens de petite taille (inférieur à 35       vous, pour le respect d’autrui.
     cm de hauteur) et une autre pour les chiens de grande taille où
     ils peuvent courir en toute liberté et socialiser entre eux. À noter      Lors des sorties avec votre chien, apportez des sacs
     qu’il est obligatoire pour le gardien du chien d’accompagner son          supplémentaires pour garder notre Ville propre.
     animal à l’intérieur du parc et de ne pas quitter les lieux sans son      Si vous voyez une personne qui ne ramasse pas
     animal.                                                                   les excréments de son animal, veuillez signaler
                                                                               l’incident à la Patrouille municipale en composant
     Les règles et consignes à respecter à l’intérieur du parc à chiens        le 514 428-5999.
     sont affichées au point d’entrée de l’aire d’exercice. Parmi celles-ci,
     le chien se doit d’être en santé et vacciné. Un chien qui fréquente
     le site doit porter une licence en règle, être docile, sociable et
     non dressé pour l’attaque et la protection. En ramassant les

10                                                              CONTACT | Mars 2019 March
AT YOUR SERVICE
DOG WASTE
Be responsible, love and take care of your dog!
If dogs are welcome on public property, their droppings are not: they   must wear a valid licence, be obedient, sociable and not trained
dirty sidewalks and green spaces and spread bacteria. Although          for attack and protection. By picking up your dog’s droppings and
any waste deposited on the ground can spoil the pavement, green         disposing them in the bins provided by the City, the park and its
space or public site, nothing compares to dog poop left behind.         surroundings remain an inviting place for everyone.

Keeping streets and green spaces clean is everyone’s business.          Dog park users are strongly encouraged to join the Beaconsfield
Under By-Law BEAC-099, a dog’s guardian is responsible for              Dog Park Association via the group’s Facebook page. This page
picking up any excrement left by his dog on public or private           helps users to stay connected with what’s happening in the park,
property. Anyone who refuses to conform to the By-law will be           special events and more.
fined a minimum of $100, plus court fees.
                                                                        A memorial site is not a dog park
Beaconsfield dog park - A 155,000 square foot                           Last fall, one of the employees at the National Field of Honour
dog run                                                                 cemetery in Pointe-Claire took this photo of dog droppings on the
It is located on Elm Street, just west of the Woodland exit. To allow   grave of a veteran. This sighting is not the first of its kind in a
your dog to run and play freely and socialize with other dogs, the      commemorative site whose mission is to be permanent memorial
park includes a section for small dogs (height less than 35 cm)         of gratitude to Canadian and Allied Veterans who served their
            and one for large dogs. Note that the dog’s guardian        country. It is crucial to collect your dog’s excrement and maintain
                 must remain with his animal inside the park and        a clean and pleasant environment, for the respect of others.
                    never leave without him.

                               The rules and regulations that must
                                    be followed inside the park are
                                          posted at the entrance to
                                           the dog run. Please note
                                               that dogs need to be
                                             healthy and have been
                                                 vaccinated against
                                                  rabies. Dogs who
                                                   frequent the site

                                                                        Bring extra bags on your walks to help keep our City clean. Please
                                                                        report anyone who fails to pick up his dog’s waste to the Municipal
                                                                        Patrol at 514 428-5999.

                                                          CONTACT | Mars 2019 March                                                       11
AÎNÉS
           Beaconsfield - Municipalité amie des aînés
           UNE PAGE DÉDIÉE AUX BESOINS ET INTÉRÊTS DES AÎNÉS
     SOYEZ SOCIABLES - CLUB DES 55+ DE BEACONSFIELD
     Un club social pour les résidents de 55 ans et plus offrant des activités hebdomadaires.
     Les rencontres mensuelles ont lieu le premier mercredi du mois de 14 h à 15 h 30.
     • Le 6 mars (Annexe Herb Linder) : Vieillir avec succès (en anglais)
     • Le 3 avril (Centre récréatif) : Stratégies pour un vieillissement en santé – un cerveau actif
       Présentée par Dr. Dolly Dastoor du Centre de recherche de l’Université de McGill - études en
       vieillissement (en anglais)
     • Le 15 avril (Centre récréatif) : Marco Polo et ses voyages en Chine (en français)

     BESOIN D’UN WEBMESTRE BÉNÉVOLE
     Récemment retraité et à la recherche de projets? Un poste de webmestre bénévole est disponible
     à notre Club 55 +. Vous pourrez ainsi aider les aînés à rester connectés en mettant à jour le
     calendrier, les informations, les photos et la liste de membres.
     Info : beaconsfield-club55plus.ca

     SOYEZ ACTIFS – Conseils pour être actif
     L’activité physique joue un rôle essentiel dans votre santé, bien-être et qualité de vie. Ces
     conseils vous aideront à améliorer et préserver votre santé par la pratique d’activités physiques
     quotidiennes.
     1. Faites de l’activité aérobique d’intensité modérée à élevée au moins 2 heures
        et demie par semaine.
     2. Répartissez votre activité physique en séances de dix minutes ou plus chacune.
     3. Il est bénéfique de pratiquer des activités de renforcement des muscles et des os qui
        mobilisent les principaux groupes musculaires au moins deux fois par semaine pour
        améliorer la posture et l’équilibre.
     Pour plus de conseils, allez à canada.ca

     La Ville offre une variété d’activités physiques. Si vous êtes débutant, contactez-nous au
     514 428-4520 ou par courriel à info@beaconsfield.ca. Nous serons heureux de vous
     aider à trouver le programme le mieux adapté à vos besoins. Si vous ne trouvez pas ce
     que vous cherchez, faites-le-nous savoir aussi.

     SOYEZ INFORMÉS
     La bibliothèque offre gratuitement une foule d’activités d’intérêt aux aînés (voir les pages 15 à 18).
     Les présentations suivantes traitent d’enjeux auxquels font souvent face les aînés :
     Le mardi 12 mars à 10 h 30 : SCAMS, SPAM AND FAKE NEWS (en anglais)
     Le jeudi 14 mars à 13 h : SENIORS ADVOCACY (en anglais)
     Le mardi 19 mars à 13 h 30 : LONGÉVITÉ ET SANTÉ (en français)
     Le jeudi 21 mars à 14 h : COPING WITH HEARING LOSS (en anglais)

     SOYEZ BRANCHÉS
     Pour recevoir les mises à jour hebdomadaires des programmes et événements de la Ville,
     inscrivez-vous à beaconsfield.ca.

12                                    CONTACT | Mars 2019 March
SENIORS
Beaconsfield – an Age-Friendly Municipality
A PAGE DEDICATED TO THE NEEDS AND INTERESTS OF SENIORS
       STAY SOCIAL – BEACONSFIELD 55+ CLUB
       A social club for Beaconsfield residents 55+ years with weekly activities.
       Monthly meetings: the first Wednesday of each month from 2 until 3:30 p.m.
       • March 6 (Herb Linder Annex): Aging Successfully
       • April 3 (Recreation Centre): Strategies for Healthy Aging – An Active Brain
         Presented by Dr. Dolly Dastoor from the McGill University Research Centre - studies in aging
       • April 15 (Recreation Centre): Marco Polo and his voyage to China (in French)

       WANTED: VOLUNTEER WEBMASTER
       Recently retired and looking for something to do? Why not volunteer as the 55+ Club Webmaster.
       Help seniors stay connected by updating the 55+ club events calendar, program information,
       photos and membership lists.
       Info : beaconsfield-club55plus.ca

       STAY ACTIVE – Tips to get active
       Physical activity plays an important role in your health, well-being and quality of life.
       These tips will help you improve and maintain your health by being physically active every day.
       1. Take part in at least 2.5 hours of moderate to vigorous-intensity aerobic activity each week.
       2. Spread out the activities into sessions of 10 minutes or more.
       3. It is beneficial to add muscle and bone strengthening activities using major muscle groups at
          least twice a week. This will help to improve your posture and balance.

       For more tips, go to canada.ca

       The City offers a variety of physical activities. If you are just starting out, contact us at
       514 428-4520 or by email at info@beaconsfield.ca. We’ll be happy to help you find a
       program best suited to your needs. If we don’t have what you’re looking for, let us know.

       STAY INFORMED
       The library offers a range of free activities of interest to seniors (see pages 15 to 18).
       Of particular interest are the following presentations which address issues often faced by seniors:
       Tuesday, March 12 at 10 a.m.: SCAMS, SPAM AND FAKE NEWS (in English)
       Thursday, March 14 at 1 p.m.: SENIORS ADVOCACY (in English)
       Tuesday, March 19 at 1:30 p.m.: LONGÉVITÉ ET SANTÉ (in French)
       Thursday, March 21 at 2 p.m.: COPING WITH HEARING LOSS (in English)

       STAY CONNECTED
       Subscribe to weekly email updates about City news, programs and events at beaconsfield.ca.

                                         CONTACT | Mars 2019 March                                        13
BIBLIOTHÈQUE | LIBRARY
     ACTIVITÉS POUR ENFANTS
     CHILDREN’S ACTIVITIES
     Inscription et carte de bibliothèque valide requises pour plusieurs activités.
     Sauf avis contraire, toutes les activités sont bilingues.
     Registration and a valid library card are required for many activities.
     Unless otherwise indicated, all activities are bilingual.

     514 428-4460
                        BÉBÉ BOUQUINE, BÉBÉ COMPTINE                                         MOTHER GOOSE CIRCLE TIME
                        Les jeudis de 9 h 30 à 10 h. Sans inscription                        Thursdays, from 9:30 to 10 a.m. Drop in
                        Jusqu’au 30 mai, pour les 0-2 ans avec parent                        Until May 30, ages 0-2 + parent
                        Chantez, jouez et écoutez des histoires avec votre bébé.             Sing, play, and listen to stories with your baby.

                        L’HEURE DU CONTE EN MOUVEMENT                                        STORYTIME IN MOTION
                        Les jeudis de 10 h 30 à 11 h. Sans inscription                       Thursdays, from 10:30 to 11 a.m. Drop in
                        Jusqu’au 30 mai, pour les 2-5 ans avec parent                        Until May 30 for 2-5 year olds with parent
                        Danse, chante et lis des histoires!                                  Dance, sing and read stories!

                        LE DÉFI MENSUEL DE PUNKA – pour tous                                 PUNKA’S MONTHLY CHALLENGE – all ages
                        Récupère ta trousse du Défi de Punka au bureau de la référence.      Pick up Punka’s monthly Challenge kit at the reference desk.
                        Tu y trouveras des indices pour la chasse aux trésors thématique     Inside, you will find hints for a thematic scavenger hunt and
                        et des surprises!                                                    other surprises.

                        BRICO-CONTES                                                         STORYCRAFTS
                        Une série pour les 3-8 ans                                           A series for 3-8 year olds
                        •OÙ EST LE LAPIN DE PÂQUES? BIB-STORY2-60                            •WHERE IS THE EASTER BUNNY? BIB-STORY2-60
                          Le samedi 13 avril de 10 h 30 à 11 h 30                             Saturday, April 13, from 10:30 to 11:30 a.m.
                          Écoute des histoires de lapins, puis réalise un bricolage.          Listen to stories about bunnies, and make a craft.

                        CLUB DUPLO ET LEGO                                                   DUPLO AND LEGO CLUB
                        BIB-LEGO3-70 & BIB-LEGO4-70                                          BIB-LEGO3-70 & BIB-LEGO4-70
                        Les dimanches 24 mars et 14 avril de 14 h à 15 h                     Sundays, March 24 and April 14, from 2 to 3 p.m.
                        Pour les 3-12 ans                                                    For 3-12 year olds
                        Montre-nous tes talents d’architecte ! Exposition des meilleures     Show us your building skills! The best creations will
                        créations.                                                           be displayed!

                        CINÉMA DU VENDREDI EN FAMILLE                                        FRIDAY FAMILY FILMS
                        Écoutez un film tout en grignotant du maïs soufflé.                  Watch a movie while nibbling on some popcorn!
                        Pour toute la famille. Sans inscription.                             For the whole family. Drop-in.
                        • FINDING DORY                                                       • FINDING DORY
                          En anglais, sous-titré en français                                   In English with French subtitles
                          Le vendredi 22 mars, de 19 h à 20 h 30                               Friday, March 22, from 7 to 8:30 p.m
                           Offert gracieusement par les Amis de la                              Generously sponsored by the Friends of the
                           bibliothèque de Beaconsfield                                         Beaconsfield Library

                          BRICO-BIBLIO                                                        CRAFTY LIBRARY
                          Une série de bricolages hauts en couleurs pour les 6-12 ans         A series of colourful crafts for 6-12 year olds
                          • COLLAGE SUR TOILE BIB-BRICO3-70                                   • COLLAGE ART CANVAS BIB-BRICO3-70
                             Le dimanche 17 mars, de 14 h à 15 h                                Sunday, March 17, from 2 to 3 p.m.
                             Transforme une toile en une œuvre d’art colorée en utilisant       Transform a blank canvas into a colorful piece of art
                             uniquement du papier de soie et de l’eau!!                         with just tissue paper and water.
                          • COURONNE PRINTANIÈRE BIB-BRICO4-70                                • SPRING WREATH BIB-BRICO4-70
                             Le dimanche 7 avril, de 14 h à 15 h                                Sunday, April 7, from 2 to 3 p.m.
                             Crée une couronne colorée pour souligner l’arrivée                 Make a colourful wreath to celebrate spring.
                             du printemps.

14                                                               CONTACT | Mars 2019 March
BIBLIOTHÈQUE | LIBRARY
                       VENDREDI, ON JOUE!                                                 IT’S FRIDAY, LET’S PLAY!
                       Les vendredis 15 mars et 5 avril, entre 18 h et 20 h 30            Fridays, March 15 and April 5, between 6 and 8:30 p.m.
                       Pour toute la famille. Sans inscription.                           For the whole family. Drop-in.
                       Amusez-vous avec nos jeux de société!                              Play board games for a fun night at the library!

                       MERCREDIS DIY                                                      DIY WEDNESDAYS
                       Crée d’amusants projets dans une atmosphère relax.                 Relax while making awesome crafts!
                       •ART SUR TOILE BIB-DIY3-30                                         • CANVAS ART BIB-DIY3-30
                         Le mercredi 20 mars, de 19 h à 20 h                                Wednesday, March 20, from 7 to 8 p.m.
                         Pour les 9 ans et plus.                                            For ages 9 and up.
                         Crée un design sur une toile que tu pourras exposer                Paint a colorful canvas to hang on your bedroom wall.
                         dans ta chambre.

                       CHASSE AU TRÉSOR DE PÂQUES                                         EASTER SCAVENGER HUNT
                       Le vendredi 12 avril, de 18 h à 20 h pour toute la famille.        Friday, April 12, from 6 to 8 p.m. for the whole family.
                       Sans inscription.                                                  Drop-in.
                       Le lapin de Pâques a caché des énigmes… Suis les indices           The Easter Bunny has hidden challenges… Follow the
                       et rapporte une récompense chocolatée!                             clues and bring home a chocolatey surprise!

ACTIVITÉS POUR ADULTES
ADULT ACTIVITIES
514 428-4460

                                                            CAFÉ ALZHEIMER

SENIORS’ ADVOCACY                                                              SENIORS’ ADVOCACY
Le jeudi 14 mars à 13 h en anglais                                             Thursday, March 14 at 1 p.m. In English
Nicole Thévenet et Mirella Castrechini, de l’organisme Parainage civique       Nicole Thévenet and Mirella Castrechini, from West Island Citizen
de la banlieue Ouest, présentent leurs programmes et services destinés         Advocacy, present their programs and services for seniors, such as
aux aînés, tel que Défense des droits des aînés et Liaisons Aînés.             Seniors Advocacy and Seniors Liaisons.

CAREGIVER BURNOUT: PREVENTION, SIGNS AND                                       CAREGIVER BURNOUT: PREVENTION, SIGNS AND
FINDING SUPPORT                                                                FINDING SUPPORT
Le jeudi 11 avril à 13 h en anglais                                            Thursday, April 11 at 1 p.m. In English
Venez-vous familiariser avec des conseils de prévention pratiques,             Learn about the warning signs, prevention techniques and support
les indices de l’épuisement et les ressources de soutien pour les              resources. With Mélanie Lévy, candidate in the Master of Social Work
proches-aidants. Avec Mélanie Lévy, candidate à la maîtrise en service         program (MSW) at McGill University.
social à l’Université McGill.

                       LONGÉVITÉ ET SANTÉ                                                 LONGÉVITÉ ET SANTÉ
                       Le mardi 19 mars à 13 h 30 en français                             Tuesday, March 19 at 1:30 p.m. In French
                       Nevine Elchibini, naturopathe, partage son point de vue par        Nevine Elchibini, naturopath, will share her views on how
                       rapport à la capacité de certains individus à vivre longtemps      individuals can live long, healthy, lives.
                       et en santé.

                                                              CONTACT | Mars 2019 March                                                               15
BIBLIOTHÈQUE | LIBRARY
     COPING WITH HEARING LOSS AND                                        COPING WITH HEARING LOSS AND
     PATHWAYS TO SERVICES                                                PATHWAYS TO SERVICES
     Le jeudi 21 mars à 14 h en anglais                                  Thursday, March 21 at 2 p.m. In English
     Cette conférence met l’accent sur le partage d’informations         This talk will focus on sharing practical, constructive
     pratiques et constructives et de stratégies pour vivre avec une     information and strategies for dealing with hearing loss.
     perte d’audition. Avec Dale Bonnycastle et Abby Stonehouse          With Dale Bonnycastle and Abby Stonehouse of CHIP CAPA.
     de CHIP CAPA.

     SOMEBODY’S NORTH STAR:                                              SOMEBODY’S NORTH STAR:
     WHY SELF-CARE MATTERS!                                              WHY SELF-CARE MATTERS!
     Le jeudi 21 mars à 18 h 30 en anglais                               Thursday, March 21 at 6:30 p.m. In English
     Apprenez à mesurer le coût réel de la négligence du                 Learn how to measure the real cost of caregiver neglect,
     soignant et découvrez les étapes nécessaires pour prévenir          and to prevent burnout while ensuring that every family
     l’épuisement professionnel tout en assurant l’épanouissement        member thrives. With Dr. Sazini Nzula, mother of two children
     de chaque membre de la famille. Avec Dr. Sazini Nzula, mère         with autism and certified QST specialist (autism and Down
     de deux enfants autistes et thérapeute QST certifiée (autisme       syndrome).
     et syndrome de Down).

     CINÉ-VENDREDI                                                       FRIDAY MATINÉE
     Maïs soufflé et plaisir inclus!                                     Popcorn and fun guaranteed!
     • EASY RIDER                                                        • EASY RIDER
       Le vendredi 29 mars à 14 h                                          Friday, March 29 at 2 p.m.
       En anglais avec sous-titres français                                In English, with French subtitles
       Offert gracieusement par les Amis de la                               Generously sponsored by the Friends of the
       bibliothèque de Beaconsfield                                          Beaconsfield Library

     RENDS TON CV INTÉRESSANT! BIB-CV-40                                 STEP UP YOUR RESUME GAME! BIB-CV-40
     Le jeudi 28 mars à 18 h 30 – Bilingue                               Thursday, March 28 at 6:30 p.m. – Bilingual
     Pour les 16 - 35 ans – Inscription requise                          Ages: 16 - 35 – Registration required
     Le Carrefour Jeunesse Emploi explique comment créer un bon          Carrefour Jeunesse Emploi explains how to build a good
     CV et présente les services gratuits qui sont offerts aux jeunes    resume and discusses the services available to people looking
     qui se cherchent un emploi ou qui se lancent en affaires.           for work or wanting to start a business.
     Inscription requise.                                                Registration required.

     PATHWAYS TO SELF-ESTEEM                                             PATHWAYS TO SELF-ESTEEM
     Le mardi 2 avril à 18 h 30 en anglais                               Tuesday, April 2 at 6:30 p.m. In English
     Ruth Budovitch, thérapeute en gestion du stress, explorera          Ruth Budovitch, stress management therapist, will explore a
     une variété de façons pour construire son estime de soi afin        variety of ways to build self-esteem for developing confidence
     de développer sa confiance et sa force intérieure.                  and strength from within.

     COMPASSION CAFÉ                                                     COMPASSION CAFÉ
     Le lundi 8 avril à 19 h - Bilingue                                  Monday, April 8 at 7 p.m. Bilingual
     Un groupe de soutien et d’échange animé par Marie-                  An intimate gathering with Marie-Josée Larocque to work
     Josée Larocque pour vous aider à vivre un deuil, sans               through grief or loss, without judgment or obligation.
     jugement ni obligation.

     LIVING WITH ARTHRITIS : THE 5 W’S                                   LIVING WITH ARTHRITIS : THE 5 W’S
     BIB-ARTH1-20                                                        BIB-ARTH1-20
     Le mardi 9 avril à 18 h 30 en anglais                               Tuesday, April 9 at 6:30 p.m. In English
     Inscription requise                                                 Registration required
     Anna Grant, BSc, kinésiologue, répondra aux questions               Anna Grant, BSc, kinesiologist, will answer the 5Ws:
     suivantes par rapport à la vie avec l’arthrite: Qui? Quoi? Où?      Who, What, Where, When and Why?
     Quand? Pourquoi?

     TRANSITIONING TO A RETIREMENT HOME                                  TRANSITIONING TO A RETIREMENT HOME
     Le mercredi 10 avril à 14 h en anglais                              Wednesday, April 10 at 2 p.m. In English
     Pensez-vous à vous départir d’un grand nombre de                    Thinking of downsizing and moving to a retirement
     vos biens et à déménager dans une résidence pour                    community? Matt Del Vecchio, CJAD800 host of «Life
     retraités? Matt Del Vecchio, hôte de l’émission «                   Unrehearsed» and Stefanie Cadou, real estate agent, will
     Life Unrehearsed » sur CJAD900, et Stefanie Cadou,                  describe the downsizing process and offer tips for maximizing
     courtière immobilière, parleront du processus de                    the value of your home.
     transition et offriront des conseils pour maximiser la
     valeur de votre propriété.

16                                               CONTACT | Mars 2019 March
Vous pouvez aussi lire