6 Projet i3P i3P Project - Beaconsfield
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
VOL.14 No 2 MARS MARCH 2019 DANS CE NUMÉRO | IN THIS ISSUE Projet i3P i3P Project 6 13 Aînés Seniors 21 Camps d’été Summer Camps
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE CONSEIL | COUNCIL 4 Maire | Mayor georges.bourelle@beaconsfield.ca 514 428-4410 5 3 District 1 dominique.godin@beaconsfield.ca 514 591-0055 District 2 karen.messier@beaconsfield.ca 514 428-8975 6 District 3 robert.mercuri@beaconsfield.ca 514 400-7379 2 District 4 david.newell@beaconsfield.ca 514 835-3659 District 5 roger.moss@beaconsfield.ca 514 426-2144 Districts électoraux 1 Electoral Districts District 6 al.gardner@beaconsfield.ca 514 258-1618 SÉANCE DU CONSEIL | COUNCIL MEETING TRAVAUX PUBLICS | PUBLIC WORKS 514 428-4500 514 428-4511 | 300, prom. Beaurepaire Drive WEBDIFFUSION Hôtel de Ville | City Hall DE LA SÉANCE 303, boul. Beaconsfield Lundi au jeudi : de 7 h 30 à midi et de 13 h à 16 h 15 DU CONSEIL Le 25 mars à 20 h Vendredi : de 7 h 30 à midi March 25 at 8 p.m. Monday - Thursday: between 7:30 a.m. and noon and 1 and 4:15 p.m. WEBCAST Friday: between 7:30 a.m. and noon OF COUNCIL MEETING SITE DE DÉPÔT • DROP OFF SITE Du lundi au vendredi : de 7 h 15 à 11 h 30 et de 12 h 15 à 15 h beaconsfield.ca Monday to Friday: 7:15 - 11:30 a.m. and 12:15 - 3 p.m. HÔTEL DE VILLE | CITY HALL CENTRE RÉCRÉATIF | RECREATION CENTRE 514 428-4400 514 428-4424 1974, City Lane 514 428-4520 303, boul. Beaconsfield Blvd., Beaconsfield, QC H9W 4A7 Lundi au jeudi : de 8 h à midi et de 13 h à 16 h 45 Le bureau d’accueil est ouvert pour les paiements entre midi et 13 h Vendredi : de 8 h à midi Monday - Thursday: between 8 a.m. and noon and 1 and 4:45 p.m. The reception desk is open for payments between noon and 1 p.m. Friday: between 8 a.m. and noon BIBLIOTHÈQUE | LIBRARY 303, boul. Beaconsfield Blvd. 514 428-4460 HEURES DE BUREAU | OFFICE HOURS Lundi : de 13 h à 21 h Mardi au vendredi : de 10 h à 21 h Lundi au jeudi : de 8 h à midi et de 13 h à 16 h 45 Samedi : de 10 h à 17 h Vendredi : de 8 h à midi Dimanche : de 13 h à 17 h Monday - Thursday: between 8 a.m. and noon and 1 and 4:45 p.m Monday: 1 - 9 p.m. Friday: between 8 a.m. and noon Tuesday - Friday: 10 a.m. - 9 p.m. Horaires piscine et aréna, voir beaconsfield.ca Saturday: 10 a.m. - 5 p.m. Pool and arena schedules, see beaconsfield.ca Sunday: 1 - 5 p.m. ADMINISTRATION - 514 428-4400 Directeur général | Director General Patrice Boileau 514 428-4410 Greffe et affaires publiques Registry and Public Affairs Directrice et greffière | Director and City Clerk Nathalie Libersan-Laniel 514 428-4400 # 4421 Finances et trésorerie | Finance and Treasury Directeur et trésorier | Director and Treasurer Robert Lacroix 514 428-4400 # 4442 Ressources humaines | Human Resources Directrice | Director Myriam Ritory 514 428-4400 # 4416 Aménagement urbain et patrouille municipale Urban Planning and Municipal Patrol Directeur | Director Denis Chabot 514 428-4400 # 4431 Travaux publics | Public Works Directrice | Director Marie-Claude Desrochers 514 428-4500 # 4503 Culture et loisirs | Culture and Leisure Directrice | Director Michèle Janis 514 428-4400 # 4522 Développement durable | Sustainable Development Directeur | Director Andrew Duffield 514 428-4400 # 4457 Édifice Centennial Hall 514 428-4480 PATROUILLE MUNICIPALE | MUNICIPAL PATROL - 24 HRS. - 514 428-5999 Tous les appels sont enregistrés | All calls are recorded Permis de stationnement temporaire | Temporary Parking Permits Police de quartier | Police Station 514 280-0101 Travaux publics – soirs et fins de semaine | Public Works – evenings and weekends Service d’incendie | Fire Department 514 280-0871 Panne d’électricité | Power Outage 1 800 790-2424 Impression | Printing : Accent Impression - Dépôt légal | Legal Deposit : Bibliothèque nationale du Québec - Imprimé sur papier recyclé Printed on recycled paper. 2 CONTACT | Mars 2019 March
VOTRE CONSEIL | YOUR COUNCIL N W ous débutons la deuxième année e are entering the second year of de notre mandat à toute allure. our mandate at a very fast pace. A Plusieurs projets importants ont number of important projects have été annoncés et nous garderont been announced that will keep us très occupés. very busy. • Beaconsfield se joint aux villes de Nicolet, • Beaconsfield will participate in the project Plessisville et Varennes pour participer for the electrification of municipal trucks and au projet d’électrification des camions et specialized transport together with the cities of transports spécialisés municipaux. Nicolet, Plessisville and Varennes. • La diffusion en direct des séances du Conseil • Live webcast of the Beaconsfield Council de Beaconsfield qui a commencé à la séance meetings started with the January meeting de janvier, a reçu un écho très positif. Pour and received very positive feedback. To view visionner une séance du Conseil en direct, on a live Council meeting, simply connect to the peut simplement, 15 minutes avant le début communication platform via the City website 15 de celle-ci, se connecter à la plateforme de minutes prior to the beginning of the meeting. communication via le site Web de la Ville. • Beaconsfield was selected to participate in the • Beaconsfield a été sélectionnée pour Canada-wide development of the Smart Energy participer à l’élaboration pancanadienne Communities Scorecard, joining Bridgewater, du Tableau de bord Communautés Smart Calgary, Grande Prairie, Inuvik, London, Energy, avec Bridgewater, Calgary, Grande Yellowknife, Markham and Campbell River. The Prairie, Inuvik, London, Yellowknife, Markham Georges Bourelle scorecard is a tool that will provide insight on et Campbell River. Le tableau de bord Maire | Mayor how best to gauge community progress towards est un outil qui permettra de jauger les energy efficiency. progrès réalisés par les collectivités vers • Beaconsfield also launches the i3P project. This l’efficacité énergétique. innovative initiative will allow us to complete the • Beaconsfield déploie également le first three phases of the Partners for Climate projet i3P. Cette initiative novatrice Protection Programme (PCP) of the Federation nous permettra de compléter les trois Georges Bourelle of Canadian Municipalities (FCM) while premières étapes du programme Partenaire Maire | Mayor simultaneously producing a first community dans la protection du climat (PPC) de la energy plan and a climate change adaptation Fédération canadienne des municipalités (FCM) plan to reduce greenhouse gas emissions tout en produisant simultanément un premier plan énergétique (GGE). communautaire ainsi qu’un plan d’adaptation aux changements • At the January Council meeting, we officially launched our climatiques afin de réduire les émissions de gaz à effet de serre Reimagining SPACE project to revitalize Centennial park, its (GES). cultural centre and the adjacent Lord Reading property. The goal • À la séance du Conseil de janvier, nous avons officiellement is to preserve the beauty of the site, enhance waterfront access lancé notre projet Imaginons L’ESPACE pour la revitalisation and imagine a multipurpose centre that serves our cultural and du parc Centennial, de son centre culturel et de la propriété community needs while preserving a quality environment. This will adjacente Lord Reading. Le projet vise à préserver la beauté not only be a signature project and the most important undertaken du site, à améliorer l’accès au lac et à imaginer un centre in our city in many years, but also an exercise in public consultation multifonctionnel qui satisfera nos besoins en matière culturelle and citizen participation. These spaces should be imagined by et communautaire tout en préservant un environnement de and for all Beaconsfield residents to ensure their attractiveness qualité. Il s’agira non seulement d’un projet phare qui sera and to create a sense of ownership in a spirit of cooperation and parmi les plus importants entamés dans notre ville, mais aussi sustainability. d’un exercice de consultation publique et de participation Financing this project will be a key element. We will need to be creative citoyenne. Ces espaces devraient être imaginés par et pour tous and aggressive in finding different financing options. We therefore les résidents de Beaconsfield afin d’assurer leur attractivité need to imagine the most spectacular signature project as well as et de créer un sentiment d’appartenance dans un esprit de ways to raise the necessary funds without creating undue burden on coopération et de durabilité. Beaconsfield taxpayers. Everybody is invited. Citizen involvement will Le financement de ce projet sera un élément clé. Nous devrons make it possible to validate, enrich and prepare Reimagining SPACE être créatifs et agressifs afin de trouver différentes options de for the benefit of all. financement. Nous devons donc imaginer le projet phare le plus You can follow the steering committee’s work and the evolution of spectaculaire ainsi que des moyens pour lever les fonds nécessaires the project on the City website by clicking on the link Reimagining sans imposer une charge excessive pour les contribuables de SPACE. Beaconsfield. Tout le monde est invité. L’implication citoyenne permettra de valider, enrichir et préparer Imaginons L’ESPACE au More projects will be launched as the year progresses. bénéfice de tous. See you here next month! Vous pourrez suivre les travaux du comité d’orientation et l’évolution du projet sur site Web de la Ville en cliquant sur le lien Imaginons L’ESPACE. D’autres projets s’ajouteront au cours de l’année. Rendez-vous le mois prochain! CONTACT | Mars 2019 March 3
VOTRE CONSEIL | YOUR COUNCIL A A u conseil municipal, nous continuerons à s a council, we will continue to work with other collaborer avec les autres villes fusionnées pour agglomerated cities to get a fairer deal. In the obtenir un accord plus équitable. Entretemps, meantime, whether you like or loathe the que l’agglomération vous plaise ou non, les agglomeration, there are services available résidents de Beaconsfield ont accès à des services dont to Beaconsfield residents that you may want to take vous voudrez peut-être profiter. advantage of. Le premier avantage que je voulais souligner est la Carte The first benefit I wanted to highlight is the Accès Accès Montréal, qui offre des tarifs préférentiels pour Montréal card. With this card, you can enjoy all kinds of toutes sortes d’activités : grands événements tels que activities at preferential rates – everything from major Juste pour rire, Formule 1, musées, activités sportives, events like Just for Laughs and Formula 1 to museums, terrains de golf municipaux, visites à pied, camps de jour sporting activities, municipal golf courses, walking tours pour enfants, etc. Idéal pour les familles, les adolescents and kids’ day camps. Great for families, teenagers and et les aînés. Je compte m’inscrire pour obtenir des cartes seniors. I’m going to sign up for cards to keep my family qui me permettront de divertir toute ma famille cet été (tout entertained this summer (and save some money along en économisant de l’argent!). Pour plus d’information : Dominique Godin the way)! Visit montreal.qc.ca/carteaccesmtl for montreal.qc.ca/carteaccesmtl. more information. District 1 Nous pouvons également nous prévaloir des écocentres We can also take advantage of the agglomeration’s spécialisés de l’agglomération. Sur présentation d’une specialized Ecocenters. With proof of residency and an attestation de résidence et d’une carte d’identité, vous avez accès ID card, you can access the Ecocenters (closest one is Ville Saint- aux écocentres (le plus proche est celui de Ville-Saint-Laurent) Laurent) for extended drop off hours, up to 12 cubic meters of waste pour y déposer, pendant les heures d’ouverture, jusqu’à 12 mètres allowed per year of appliances, electronics, furniture, metal, tires, cubes par an de déchets autorisés (électroménagers, électroniques, construction debris, green waste, and domestic hazardous materials. meubles, métal, pneus, débris de construction, résidus verts, résidus Consult ville.montreal.qc.ca/ecocentres for schedules and domestiques dangereux). Pour plus de détails et connaître les details. horaires, consultez ville.montreal.qc.ca/ecocentres. As the chairperson of the Culture and Leisure Advisory committee, En tant que présidente du Comité consultatif sur la culture et les loisirs, I invite all residents to come and join myself and fellow committee j’invite tous les résidents à se joindre à mon collègue Robert Mercuri member, Councillor Robert Mercuri, to a joint meet-your-councillor et à moi-même pour une activité « Rencontrez votre conseiller » au session at the Recreation Centre - to talk all things Culture and Centre récréatif, afin de parler de tout ce qui concerne la culture et Leisure. les loisirs. Next Meet your District 1 Councillor: Sunday, March 24 from 2 to 4 p.m. Prochaine activité « Rencontrez votre conseiller du district 1 » : le at the Recreation Centre Mezzanine, 1974 City Lane. dimanche 24 mars de 14 h à 16 h à la mezzanine du Centre récréatif, 1974, City Lane. dominique.godin@beaconsfield.ca • 514 591-0055 «L a maison est en feu », a prévenu Greta Thunberg lors du Forum économique mondial de Davos, en Suisse, au début de l’année. Âgée de 16 ans, cette étudiante “O ur house is on fire.” warned Greta Thunberg at the World Economic Forum in Davos Switzerland earlier this year. This 16 year old Swedish student and suédoise qui milite pour le climat s’exprimait alors au sujet climate activist was speaking to a room full of global de la crise climatique devant une salle remplie de leaders leaders on the climate crisis at the time. Though her mondiaux. Malgré le ton sombre de son message, elle est message was dire, she expressed her belief that we can convaincue que nous pouvons toujours changer les choses. still turn things around. I believe that too, but it will take Je le crois également, mais chacun d’entre nous devra each and every one of us to act. mettre l’épaule à la roue. Here are some excerpts from her moving speech: Voici quelques extraits de son éloquent discours : “We all have a choice. We can create transformational « Nous avons tous le choix. Nous pouvons créer une action action that will safeguard the living conditions for future transformationnelle qui préservera les conditions de vie generations. Or we can continue with business as usual pour les générations futures. Ou nous pouvons maintenir and fail. That is up to you and me. Adults keep saying le cours normal des affaires et échouer. Cela dépend de Karen Messier we owe it to the young people to give them hope. But I vous et de moi. Les adultes répètent sans cesse qu’ils District 2 don’t want your hope. I don’t want you to be hopeful. I doivent aux jeunes de leur donner de l’espoir. Mais je ne want you to panic. I want you to feel the fear I feel every veux pas de votre espoir. Je ne veux pas que vous ayez day. And then I want you to act. I want you to act as you de l’espoir. Je veux que vous paniquiez. Je veux que vous ressentiez would in a crisis. I want you to act like our house is on fire. Because it la peur que je ressens tous les jours. Et je veux que vous agissiez. Je is”. - Greta Thunberg veux que vous agissiez comme vous le feriez en cas de crise. Je veux que vous agissiez comme si la maison était en feu. Car c’est le cas. » karen.messier@beaconsfield.ca • 514 428-8975 - Greta Thunberg 4 CONTACT | Mars 2019 March
VOTRE CONSEIL | YOUR COUNCIL L’ T équipe de projet pour le réaménagement du he Heights Park Redesign Project team has parc Heights a formulé ses recommandations completed its recommendations and design et élaboré son plan d’aménagement. Le projet plan. The project incorporates residents’ tient compte des commentaires formulés feedback from the open house information lors des séances d’information tenues en novembre et sessions in November, meetings with organizations and à l’occasion des rencontres avec les organisations et les schools, as well as the 2017 Parks Master Plan. écoles, et du Plan directeur des parcs de 2017. The park will be updated with inclusive playground Le parc subira une cure de jeunesse qui donnera lieu à equipment with rubberized surfaces for age groups 18 l’installation d’équipements ludiques inclusifs à surface months to 5 years and 5 to 12 years. Additions include caoutchoutée pour les groupes d’âge de 18 mois à 5 ans agility, fitness and other improved equipment as well as et de 5 à 12 ans. Il y aura de nouveaux équipements axés an outdoor drinking fountain. notamment sur l’agilité et la condition physique, ainsi With the City’s focus on active mobility, bocce courts will qu’une fontaine d’eau potable extérieure. be added adjacent to the tennis, pickle ball and basketball Considérant l’importance accordée à la mobilité active courts to increase group participation and encourage par Beaconsfield, nous ajouterons des terrains de bocce Roger Moss seasonal activities. Residents have appreciated Heights à côté des courts de tennis, de pickleball et de basketball District 5 Park for its unique location and charm, tucked away and pour accroître la participation des groupes et encourager surrounded by natural forest. At the open house, visitors les activités saisonnières. Les résidents apprécient marveled at the park’s beauty and serenity. To enhance l’emplacement et le charme uniques du parc Heights, situé au cœur the space’s accessibility, entrances, walking paths and lighting will be d’une forêt naturelle. Lors de la journée d’accueil, les visiteurs se improved. With Sherbrooke Academy Junior School bordering Heights sont émerveillés de la beauté et de la sérénité du parc. Pour en Park, the redesign is also intended to benefit students and school accroître l’accessibilité, nous améliorerons les entrées, les sentiers et activities, while promoting our mutual interests as stakeholders in the l’éclairage. Avec le voisinage de l’école Sherbrooke Academy Junior, le community. réaménagement vise également à profiter aux élèves et aux activités The anticipated timeframe for the park’s redesign is this summer, scolaires tout en étayant nos intérêts mutuels comme intervenants dans la collectivité. based on successful tenders and financing. For trivia fans, Heights Park appeared in the film “Death Wish” which starred Bruce Willis. Please Le réaménagement devrait avoir lieu cet été, selon les soumissions call me with your thoughts and issues. retenues et le financement. Pour les amateurs de jeux-questionnaires, le parc Heights a été un des lieux de tournage du film « Un justicier dans la ville », mettant en vedette Bruce Willis. N’hésitez pas à me faire part roger.moss@beaconsfield.ca • 514 426-2144 de vos idées et de vos préoccupations. WEBDIFFUSION WEBCAST Visionnez en direct ou en différé View our Council meeting la séance du Conseil live or on demand Rendez-vous au beaconsfield.ca Go to beaconsfield.ca CONSULTATION PUBLIQUE ET ATELIERS CRÉATIFS PUBLIC CONSULTATION AND CREATIVE WORKSHOPS Donnez vie à vos idées et aidez à créer un espace attrayant pour le parc et le bord de l’eau, au bénéfice de tous. Bring your ideas to life and help create an attractive space for the park and waterfront, for the benefit of all. IMAGINONS REIMAGINING LCENTENNIAL ’ESPACE LRYC ATELIERS CRÉATIFS (par thème) | CREATIVE WORKSHOPS (by theme) LES MERCREDIS À 19 H | WEDNESDAYS AT 7 P.M. 13 MR (Édifice Centennial Hall) 3 AL (Centre multifonctionnel | Multipurpose centre) 24 AL (Bord de l’eau, marina, activités récréatives | Waterfront, marina, recreational activities) 15 MA (Espaces verts, mobilité | Green spaces, mobility) Pour suivre les étapes de consultation, le travail du comité d’orientation et l’évolution du projet, consultez : To follow the consultation steps, the work of the Steering Committee and the progress of the project, visit: beaconsfield.ca CONTACT | Mars 2019 March 5
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE PROJET i3P : i3P PROJECT: UNE INITIATIVE DE LUTTE AUX A UNIQUE CLIMATE CHANGEMENTS CLIMATIQUES CHANGE INITIATIVE IN UNIQUE AU QUÉBEC QUÉBEC Le projet i3P est une approche novatrice The i3P project is an innovative approach qui permettra à la Ville et à ses résidents de that will enable the City and its residents to prioriser des actions ensemble afin de devenir prioritize actions together to become a more une communauté plus résiliente. resilient community. La première activité de concertation conjointe The first joint consultation activity aims to develop a vise le développement d’un plan d’adaptation aux climate change adaptation plan - everyone’s concern! changements climatiques – l’affaire de tous! Under the supervision of the Société d’innovation en Sous la supervision de la Société d’innovation environnement, Groupe Conseil Carbone will carry out en environnement, le Groupe Conseil Carbone the first component, the climate change adaptation réalisera le premier volet, soit le plan d’adaptation plan. It is currently conducting a vulnerability analysis aux changements climatiques. En effet, il effectue specific to Beaconsfield. This crucial step allows us présentement l’analyse de vulnérabilité de to evaluate the state of the climate and the climate Beaconsfield. Cette étape cruciale permet d’évaluer forecasts, as well as to analyze the activities of our l’état du climat et des prévisions climatiques, et de City. The goal is to identify the real vulnerabilities procéder à l’analyse des activités de notre Ville. Le to the climatic hazards that could threaten our but est de connaître les vulnérabilités réelles face community in the future. aux aléas climatiques que pourrait rencontrer notre communauté dans le futur. BE PART OF IT! In order to ensure that we get a true picture of the local À VOUS DE JOUER! conditions and to carry out an exhaustive analysis, we Dans le but de dresser un portrait juste des conditions need your cooperation! locales et réaliser une analyse des plus exhaustives, nous avons besoin de votre collaboration! We invite you to a citizen consultation during which we will present the overall approach and collect your Vous êtes conviés à une consultation citoyenne lors perceptions, expectations and concerns regarding de laquelle sera présentée la démarche globale et vos the climate changes. Because you are in the best perceptions, attentes et préoccupations concernant position to talk about your experience, we want to les changements climatiques seront recueillies. hear from you! Tell us about the weather events and Parce que vous êtes les mieux placés pour parler the impacts that you have perceived or witnessed. de votre expérience, à vous la parole! Faites-nous While the municipal team remains aware of and part des évènements météorologiques dont vous responds to local climate events, you undoubtedly avez été témoin ou des répercussions que vous avez have information that will be essential to the process. constatées. Bien que l’équipe municipale demeure au fait des besoins et répond aux événements climatiques locaux, vous possédez sans aucun doute des informations qui seront essentielles à la démarche. Prenez part à la discussion pour Join the discussion to learn more about mieux connaître les enjeux sur how to adapt to climate change! MR 20 l’adaptation aux changements Come meet us on Wednesday, March 20 climatiques! at 7p.m. at the Herb Linder Annex, 303 Rendez-vous le mercredi 20 mars à 19 h Beaconsfield Boulevard. à l’Annexe Herb Linder, 303, boulevard Beaconsfield. Nous vous attendons en grand nombre pour faire de Beaconsfield une ville plus résiliente! We are looking forward to making Beaconsfield a more resilient city! 6 CONTACT | Mars 2019 March
À VOTRE SERVICE | AT YOUR SERVICE ! COLLECTE DES RÉSIDUS JAN FÉV | FEB ALIMENTAIRES MAR MENSUELLE AVR | APR 7 4MONTHLYFOOD 4 RESIDUE COLLECTION 1 COMPTE À REBOURS AVANT UNE COUNT DOWN TO EARTH HOUR HEURE POUR LA TERRE On March 30 at 8:30 p.m., switch off your lights and #Connect2Earth Le 30 mars prochain à 20 h 30, éteignez vos lumières to draw attention to wildlife loss in Canada and around the world. et connectez-vous à la planète, #Connect2Earth, afin To support the cause, the City of Beaconsfield will d’attirer l’attention sur le déclin des espèces sauvages au turn off all non-essential lighting of its municipal Canada et à travers le monde. buildings and projectors in the parks and sports En guise d’appui, la Ville de Beaconsfield éteindra fields for one hour. pendant une heure, toute lumière non essentielle de ses Show that you want to reverse the decline of édifices municipaux et les projecteurs de parcs et terrains wildlife and visit Connect2Earth.org to share sportifs. what wildlife and nature means to you. Démontrez que vous tenez à renverser le déclin des espèces et visitez Connect2Earth.org pour partager avec tous et toutes ce que signifient pour vous la nature et les espèces. LE JEUDI 4 AVRIL : REPRISE DE LA COLLECTE MENSUELLE DES ENCOMBRANTS ET CRD Nous vous rappelons que les encombrants et les matériaux de construction, rénovation et démolition doivent être placés à l’écart du bac à ordures de façon ordonnée et sécuritaire. Petites quantités seulement; uniquement pour les travaux faits par le propriétaire et non par l’entrepreneur. Pour plus d’informations, visitez beaconsfield.ca MONTHLY BULKY ITEMS AND CRD COLLECTION TO RESUME ON THURSDAY, APRIL 4 We remind you that bulky items and construction, renovation and demolition material must be kept apart from the garbage bin and placed in a secure and orderly way. Small quantities only; materials used by owner only, not contractors. For more information, visit beaconsfield.ca CONTACT | Mars 2019 March 7
À VOTRE SERVICE Le 20 janvier dernier, une vague de froid sibérien s’est abattue dans la région. Environ 350 résidences ont été privées d’électricité causée par un bris d’équipement. Le courant fut progressivement rétabli entre 17 h et 4 h le lendemain. La panne aura donc durée entre 12 et 23 heures pour certains. Nous avons tous été soulagés de constater qu’aucun incident ou dommage PRÉPARATION majeur n’est survenu. La municipalité a tout de même jugé essentiel d’ouvrir son centre d’aide aux personnes sinistrées le temps qu’Hydro-Québec rétablisse le courant. Dans ce cas précis, l’intervention rapide de la Ville était de mise et justifiée. Environ AUX URGENCES 20 personnes ont visité le centre en soirée pour se réchauffer. Un couple a finalement pris la sage décision d’y passer la nuit. ÊTES-VOUS La Patrouille municipale a également été très présente lors de la panne. D’ailleurs, quatre patrouilleurs ont visité plus de 260 résidences pour s’assurer que tous les occupants étaient en sécurité et pour les informer que le centre d’aide aux personnes PRÊTS? sinistrées était ouvert. Un patrouilleur était également présent au centre en cas de besoin. Les résidences pour ainé(e)s du secteur ont été visitées à quatre reprises. Après 23 h, deux véhicules de patrouille ont circulé dans le territoire jusqu’au retour du courant. Saviez-vous que s’il survient une urgence dans notre Ville, les premiers intervenants peuvent prendre un certain temps avant d’arriver sur les lieux et s’organiser. C’est pourquoi vous devez être prêt à subvenir à vos besoins et à ceux de votre famille pendant au moins 72 heures. En prenant quelques mesures simples dès aujourd’hui, vous serez mieux préparé à faire face à diverses urgences – en tout temps et en tous lieux. • Ne jamais utiliser d’équipement de cuisson destiné à un usage extérieur pour cuisiner à l’intérieur ou réchauffer votre maison; Les barbecues et poêles de camping ou autre appareils au propane produisent du monoxyde de carbone, un composé chimique qui met la vie des gens en danger. Panne en • Assurez-vous d’avoir un cellulaire chargé et des piles de surplus. Si vous avez une ligne téléphonique terrestre, hiver. Sachez conservez un bon vieux téléphone à fil. Celui-ci ne se décharge jamais! quoi faire! • Si vous devez vous déplacer en voiture et que celle-ci est dans votre garage, voici la marche à suivre pour l’ouvrir manuellement : Saisissez fermement la poignée de déverrouillage d’urgence (cette poignée est reliée par une Dans le cas d’une panne en hiver, corde à la courroie d’entrainement située au centre) et tirez sachez que des règles de sécurité vers le bas, puis laissez-la revenir vers l’ouvre-porte. Cela aura et des trucs simples vous éviteront pour effet de dégager le chariot de votre porte. Vous pouvez ensuite ouvrir et fermer votre porte manuellement autant que bien des risques pour la santé et vous le souhaitez! dommages à votre propriété : Visitez preparez-vous.gc.ca 8 CONTACT | Mars 2019 March
AT YOUR SERVICE On January 20, a Siberian cold front swept through the region. Approximately 350 homes were without power due to equipment failure. The electricity was gradually restored between 5 p.m. and 4 a.m. the next day. The outage lasted between 12 and 23 hours for some. We were all relieved to see that no major incident or damage occurred. Nevertheless, EMERGENCY the City considered it essential to open its disaster assistance center while Hydro-Québec restored power. In this case, the prompt intervention by the City was appropriate and justified. Approximately 20 people visited the center in the evening to PREPAREDNESS warm up, with a couple wisely deciding to spend the night. The Municipal Patrol was also very involved during the ARE YOU outage. In fact, four patrollers visited more than 260 homes to ensure that all occupants were safe and to inform them that the disaster assistance center was open. A patroller was also present at the center. The seniors’ residences in READY? the area were visited four times. After 11 p.m., two patrol vehicles circulated in the sector until power was restored. If an emergency happens in our City, it may take emergency workers some time to get to you. You should be prepared to take care of yourself and your family for a minimum of 72 hours. By taking a few simple steps today, you can become better prepared to face a range of emergencies – anytime, anywhere. • Never use cooking equipment for outdoor use to cook indoors or to warm your home; Camping barbecues and stoves or other propane appliances produce carbon monoxide, a chemical compound that puts people’s lives at risk. Know what to • Make sure you have a charged mobile phone and extra batteries. If you have a land line, keep a good old corded do in case of a phone. This one never needs to be charged! power failure in • If you have to use your car and it is parked in your garage, here is the procedure to open the garage door manually: Firmly grasp the emergency release handle (this handle is winter attached to a rope which connects to the belt located in the middle) and pull it down, then let it go back to the door opener. This will clear the trolley from your door. You can In the case of a wintertime power failure, then open and close your garage door manually as much as you need! here are safety rules and simple tips to prevent health risks and damage to your property: Visit getprepared.gc.ca CONTACT | Mars 2019 March 9
À VOTRE SERVICE CROTTES DE CHIENS J’aime mon chien, j’en suis responsable et j’en prends soin! Si les chiens sont les bienvenus sur l’espace public, leurs excréments de son chien et en les déposant dans les poubelles déjections le sont beaucoup moins : elles salissent trottoirs ou fournies par la Ville, le parc et ses environs demeurent un endroit espaces verts et participent à la prolifération des microbes. Bien invitant pour tous. que n’importe quel déchet déposé sur le sol puisse gâcher une chaussée, un espace vert ou un site public, rien n’égale des Tous les usagers du parc sont fortement encouragés à se joindre crottes de chien non ramassées. à l’Association du parc à chiens de Beaconsfield par l’entremise de sa page Facebook, où l’on peut se renseigner sur les activités Garder les rues et les espaces verts propres est du parc, les événements spéciaux, les fermetures et plus. l’affaire de tout le monde Selon les dispositions du règlement Beac-099, le gardien est Un site commémoratif n’est pas un parc à chiens responsable de ramasser les excréments de son animal sur toute L’automne dernier, l’un des employés du cimetière du propriété publique ou privée, faute de quoi il est réputé avoir Champ d’honneur national à Pointe-Claire a pris cette photo enfreint le règlement et devient passible d’une amende de 100 $ d’excréments (voir photo à la page suivante) de chien sur la minimum, plus les frais judiciaires. tombe d’un ancien combattant. Ces observations ne sont pas les premières dans un site commémoratif dont la mission est Le parc à chiens de Beaconsfield – une aire d’exercice d’être un mémorial permanent de gratitude envers les anciens de 155 000 pieds carrés combattants canadiens et alliés qui ont servi leur pays. Il est Il est situé sur la rue Elm, juste à l’ouest de la sortie Woodland. indispensable de ramasser les crottes de votre chien, afin Pour permettre à votre chien de brûler son plein d’énergie, le parc de laisser un environnement propre et agréable derrière dispose d’une aire pour des chiens de petite taille (inférieur à 35 vous, pour le respect d’autrui. cm de hauteur) et une autre pour les chiens de grande taille où ils peuvent courir en toute liberté et socialiser entre eux. À noter Lors des sorties avec votre chien, apportez des sacs qu’il est obligatoire pour le gardien du chien d’accompagner son supplémentaires pour garder notre Ville propre. animal à l’intérieur du parc et de ne pas quitter les lieux sans son Si vous voyez une personne qui ne ramasse pas animal. les excréments de son animal, veuillez signaler l’incident à la Patrouille municipale en composant Les règles et consignes à respecter à l’intérieur du parc à chiens le 514 428-5999. sont affichées au point d’entrée de l’aire d’exercice. Parmi celles-ci, le chien se doit d’être en santé et vacciné. Un chien qui fréquente le site doit porter une licence en règle, être docile, sociable et non dressé pour l’attaque et la protection. En ramassant les 10 CONTACT | Mars 2019 March
AT YOUR SERVICE DOG WASTE Be responsible, love and take care of your dog! If dogs are welcome on public property, their droppings are not: they must wear a valid licence, be obedient, sociable and not trained dirty sidewalks and green spaces and spread bacteria. Although for attack and protection. By picking up your dog’s droppings and any waste deposited on the ground can spoil the pavement, green disposing them in the bins provided by the City, the park and its space or public site, nothing compares to dog poop left behind. surroundings remain an inviting place for everyone. Keeping streets and green spaces clean is everyone’s business. Dog park users are strongly encouraged to join the Beaconsfield Under By-Law BEAC-099, a dog’s guardian is responsible for Dog Park Association via the group’s Facebook page. This page picking up any excrement left by his dog on public or private helps users to stay connected with what’s happening in the park, property. Anyone who refuses to conform to the By-law will be special events and more. fined a minimum of $100, plus court fees. A memorial site is not a dog park Beaconsfield dog park - A 155,000 square foot Last fall, one of the employees at the National Field of Honour dog run cemetery in Pointe-Claire took this photo of dog droppings on the It is located on Elm Street, just west of the Woodland exit. To allow grave of a veteran. This sighting is not the first of its kind in a your dog to run and play freely and socialize with other dogs, the commemorative site whose mission is to be permanent memorial park includes a section for small dogs (height less than 35 cm) of gratitude to Canadian and Allied Veterans who served their and one for large dogs. Note that the dog’s guardian country. It is crucial to collect your dog’s excrement and maintain must remain with his animal inside the park and a clean and pleasant environment, for the respect of others. never leave without him. The rules and regulations that must be followed inside the park are posted at the entrance to the dog run. Please note that dogs need to be healthy and have been vaccinated against rabies. Dogs who frequent the site Bring extra bags on your walks to help keep our City clean. Please report anyone who fails to pick up his dog’s waste to the Municipal Patrol at 514 428-5999. CONTACT | Mars 2019 March 11
AÎNÉS Beaconsfield - Municipalité amie des aînés UNE PAGE DÉDIÉE AUX BESOINS ET INTÉRÊTS DES AÎNÉS SOYEZ SOCIABLES - CLUB DES 55+ DE BEACONSFIELD Un club social pour les résidents de 55 ans et plus offrant des activités hebdomadaires. Les rencontres mensuelles ont lieu le premier mercredi du mois de 14 h à 15 h 30. • Le 6 mars (Annexe Herb Linder) : Vieillir avec succès (en anglais) • Le 3 avril (Centre récréatif) : Stratégies pour un vieillissement en santé – un cerveau actif Présentée par Dr. Dolly Dastoor du Centre de recherche de l’Université de McGill - études en vieillissement (en anglais) • Le 15 avril (Centre récréatif) : Marco Polo et ses voyages en Chine (en français) BESOIN D’UN WEBMESTRE BÉNÉVOLE Récemment retraité et à la recherche de projets? Un poste de webmestre bénévole est disponible à notre Club 55 +. Vous pourrez ainsi aider les aînés à rester connectés en mettant à jour le calendrier, les informations, les photos et la liste de membres. Info : beaconsfield-club55plus.ca SOYEZ ACTIFS – Conseils pour être actif L’activité physique joue un rôle essentiel dans votre santé, bien-être et qualité de vie. Ces conseils vous aideront à améliorer et préserver votre santé par la pratique d’activités physiques quotidiennes. 1. Faites de l’activité aérobique d’intensité modérée à élevée au moins 2 heures et demie par semaine. 2. Répartissez votre activité physique en séances de dix minutes ou plus chacune. 3. Il est bénéfique de pratiquer des activités de renforcement des muscles et des os qui mobilisent les principaux groupes musculaires au moins deux fois par semaine pour améliorer la posture et l’équilibre. Pour plus de conseils, allez à canada.ca La Ville offre une variété d’activités physiques. Si vous êtes débutant, contactez-nous au 514 428-4520 ou par courriel à info@beaconsfield.ca. Nous serons heureux de vous aider à trouver le programme le mieux adapté à vos besoins. Si vous ne trouvez pas ce que vous cherchez, faites-le-nous savoir aussi. SOYEZ INFORMÉS La bibliothèque offre gratuitement une foule d’activités d’intérêt aux aînés (voir les pages 15 à 18). Les présentations suivantes traitent d’enjeux auxquels font souvent face les aînés : Le mardi 12 mars à 10 h 30 : SCAMS, SPAM AND FAKE NEWS (en anglais) Le jeudi 14 mars à 13 h : SENIORS ADVOCACY (en anglais) Le mardi 19 mars à 13 h 30 : LONGÉVITÉ ET SANTÉ (en français) Le jeudi 21 mars à 14 h : COPING WITH HEARING LOSS (en anglais) SOYEZ BRANCHÉS Pour recevoir les mises à jour hebdomadaires des programmes et événements de la Ville, inscrivez-vous à beaconsfield.ca. 12 CONTACT | Mars 2019 March
SENIORS Beaconsfield – an Age-Friendly Municipality A PAGE DEDICATED TO THE NEEDS AND INTERESTS OF SENIORS STAY SOCIAL – BEACONSFIELD 55+ CLUB A social club for Beaconsfield residents 55+ years with weekly activities. Monthly meetings: the first Wednesday of each month from 2 until 3:30 p.m. • March 6 (Herb Linder Annex): Aging Successfully • April 3 (Recreation Centre): Strategies for Healthy Aging – An Active Brain Presented by Dr. Dolly Dastoor from the McGill University Research Centre - studies in aging • April 15 (Recreation Centre): Marco Polo and his voyage to China (in French) WANTED: VOLUNTEER WEBMASTER Recently retired and looking for something to do? Why not volunteer as the 55+ Club Webmaster. Help seniors stay connected by updating the 55+ club events calendar, program information, photos and membership lists. Info : beaconsfield-club55plus.ca STAY ACTIVE – Tips to get active Physical activity plays an important role in your health, well-being and quality of life. These tips will help you improve and maintain your health by being physically active every day. 1. Take part in at least 2.5 hours of moderate to vigorous-intensity aerobic activity each week. 2. Spread out the activities into sessions of 10 minutes or more. 3. It is beneficial to add muscle and bone strengthening activities using major muscle groups at least twice a week. This will help to improve your posture and balance. For more tips, go to canada.ca The City offers a variety of physical activities. If you are just starting out, contact us at 514 428-4520 or by email at info@beaconsfield.ca. We’ll be happy to help you find a program best suited to your needs. If we don’t have what you’re looking for, let us know. STAY INFORMED The library offers a range of free activities of interest to seniors (see pages 15 to 18). Of particular interest are the following presentations which address issues often faced by seniors: Tuesday, March 12 at 10 a.m.: SCAMS, SPAM AND FAKE NEWS (in English) Thursday, March 14 at 1 p.m.: SENIORS ADVOCACY (in English) Tuesday, March 19 at 1:30 p.m.: LONGÉVITÉ ET SANTÉ (in French) Thursday, March 21 at 2 p.m.: COPING WITH HEARING LOSS (in English) STAY CONNECTED Subscribe to weekly email updates about City news, programs and events at beaconsfield.ca. CONTACT | Mars 2019 March 13
BIBLIOTHÈQUE | LIBRARY ACTIVITÉS POUR ENFANTS CHILDREN’S ACTIVITIES Inscription et carte de bibliothèque valide requises pour plusieurs activités. Sauf avis contraire, toutes les activités sont bilingues. Registration and a valid library card are required for many activities. Unless otherwise indicated, all activities are bilingual. 514 428-4460 BÉBÉ BOUQUINE, BÉBÉ COMPTINE MOTHER GOOSE CIRCLE TIME Les jeudis de 9 h 30 à 10 h. Sans inscription Thursdays, from 9:30 to 10 a.m. Drop in Jusqu’au 30 mai, pour les 0-2 ans avec parent Until May 30, ages 0-2 + parent Chantez, jouez et écoutez des histoires avec votre bébé. Sing, play, and listen to stories with your baby. L’HEURE DU CONTE EN MOUVEMENT STORYTIME IN MOTION Les jeudis de 10 h 30 à 11 h. Sans inscription Thursdays, from 10:30 to 11 a.m. Drop in Jusqu’au 30 mai, pour les 2-5 ans avec parent Until May 30 for 2-5 year olds with parent Danse, chante et lis des histoires! Dance, sing and read stories! LE DÉFI MENSUEL DE PUNKA – pour tous PUNKA’S MONTHLY CHALLENGE – all ages Récupère ta trousse du Défi de Punka au bureau de la référence. Pick up Punka’s monthly Challenge kit at the reference desk. Tu y trouveras des indices pour la chasse aux trésors thématique Inside, you will find hints for a thematic scavenger hunt and et des surprises! other surprises. BRICO-CONTES STORYCRAFTS Une série pour les 3-8 ans A series for 3-8 year olds •OÙ EST LE LAPIN DE PÂQUES? BIB-STORY2-60 •WHERE IS THE EASTER BUNNY? BIB-STORY2-60 Le samedi 13 avril de 10 h 30 à 11 h 30 Saturday, April 13, from 10:30 to 11:30 a.m. Écoute des histoires de lapins, puis réalise un bricolage. Listen to stories about bunnies, and make a craft. CLUB DUPLO ET LEGO DUPLO AND LEGO CLUB BIB-LEGO3-70 & BIB-LEGO4-70 BIB-LEGO3-70 & BIB-LEGO4-70 Les dimanches 24 mars et 14 avril de 14 h à 15 h Sundays, March 24 and April 14, from 2 to 3 p.m. Pour les 3-12 ans For 3-12 year olds Montre-nous tes talents d’architecte ! Exposition des meilleures Show us your building skills! The best creations will créations. be displayed! CINÉMA DU VENDREDI EN FAMILLE FRIDAY FAMILY FILMS Écoutez un film tout en grignotant du maïs soufflé. Watch a movie while nibbling on some popcorn! Pour toute la famille. Sans inscription. For the whole family. Drop-in. • FINDING DORY • FINDING DORY En anglais, sous-titré en français In English with French subtitles Le vendredi 22 mars, de 19 h à 20 h 30 Friday, March 22, from 7 to 8:30 p.m Offert gracieusement par les Amis de la Generously sponsored by the Friends of the bibliothèque de Beaconsfield Beaconsfield Library BRICO-BIBLIO CRAFTY LIBRARY Une série de bricolages hauts en couleurs pour les 6-12 ans A series of colourful crafts for 6-12 year olds • COLLAGE SUR TOILE BIB-BRICO3-70 • COLLAGE ART CANVAS BIB-BRICO3-70 Le dimanche 17 mars, de 14 h à 15 h Sunday, March 17, from 2 to 3 p.m. Transforme une toile en une œuvre d’art colorée en utilisant Transform a blank canvas into a colorful piece of art uniquement du papier de soie et de l’eau!! with just tissue paper and water. • COURONNE PRINTANIÈRE BIB-BRICO4-70 • SPRING WREATH BIB-BRICO4-70 Le dimanche 7 avril, de 14 h à 15 h Sunday, April 7, from 2 to 3 p.m. Crée une couronne colorée pour souligner l’arrivée Make a colourful wreath to celebrate spring. du printemps. 14 CONTACT | Mars 2019 March
BIBLIOTHÈQUE | LIBRARY VENDREDI, ON JOUE! IT’S FRIDAY, LET’S PLAY! Les vendredis 15 mars et 5 avril, entre 18 h et 20 h 30 Fridays, March 15 and April 5, between 6 and 8:30 p.m. Pour toute la famille. Sans inscription. For the whole family. Drop-in. Amusez-vous avec nos jeux de société! Play board games for a fun night at the library! MERCREDIS DIY DIY WEDNESDAYS Crée d’amusants projets dans une atmosphère relax. Relax while making awesome crafts! •ART SUR TOILE BIB-DIY3-30 • CANVAS ART BIB-DIY3-30 Le mercredi 20 mars, de 19 h à 20 h Wednesday, March 20, from 7 to 8 p.m. Pour les 9 ans et plus. For ages 9 and up. Crée un design sur une toile que tu pourras exposer Paint a colorful canvas to hang on your bedroom wall. dans ta chambre. CHASSE AU TRÉSOR DE PÂQUES EASTER SCAVENGER HUNT Le vendredi 12 avril, de 18 h à 20 h pour toute la famille. Friday, April 12, from 6 to 8 p.m. for the whole family. Sans inscription. Drop-in. Le lapin de Pâques a caché des énigmes… Suis les indices The Easter Bunny has hidden challenges… Follow the et rapporte une récompense chocolatée! clues and bring home a chocolatey surprise! ACTIVITÉS POUR ADULTES ADULT ACTIVITIES 514 428-4460 CAFÉ ALZHEIMER SENIORS’ ADVOCACY SENIORS’ ADVOCACY Le jeudi 14 mars à 13 h en anglais Thursday, March 14 at 1 p.m. In English Nicole Thévenet et Mirella Castrechini, de l’organisme Parainage civique Nicole Thévenet and Mirella Castrechini, from West Island Citizen de la banlieue Ouest, présentent leurs programmes et services destinés Advocacy, present their programs and services for seniors, such as aux aînés, tel que Défense des droits des aînés et Liaisons Aînés. Seniors Advocacy and Seniors Liaisons. CAREGIVER BURNOUT: PREVENTION, SIGNS AND CAREGIVER BURNOUT: PREVENTION, SIGNS AND FINDING SUPPORT FINDING SUPPORT Le jeudi 11 avril à 13 h en anglais Thursday, April 11 at 1 p.m. In English Venez-vous familiariser avec des conseils de prévention pratiques, Learn about the warning signs, prevention techniques and support les indices de l’épuisement et les ressources de soutien pour les resources. With Mélanie Lévy, candidate in the Master of Social Work proches-aidants. Avec Mélanie Lévy, candidate à la maîtrise en service program (MSW) at McGill University. social à l’Université McGill. LONGÉVITÉ ET SANTÉ LONGÉVITÉ ET SANTÉ Le mardi 19 mars à 13 h 30 en français Tuesday, March 19 at 1:30 p.m. In French Nevine Elchibini, naturopathe, partage son point de vue par Nevine Elchibini, naturopath, will share her views on how rapport à la capacité de certains individus à vivre longtemps individuals can live long, healthy, lives. et en santé. CONTACT | Mars 2019 March 15
BIBLIOTHÈQUE | LIBRARY COPING WITH HEARING LOSS AND COPING WITH HEARING LOSS AND PATHWAYS TO SERVICES PATHWAYS TO SERVICES Le jeudi 21 mars à 14 h en anglais Thursday, March 21 at 2 p.m. In English Cette conférence met l’accent sur le partage d’informations This talk will focus on sharing practical, constructive pratiques et constructives et de stratégies pour vivre avec une information and strategies for dealing with hearing loss. perte d’audition. Avec Dale Bonnycastle et Abby Stonehouse With Dale Bonnycastle and Abby Stonehouse of CHIP CAPA. de CHIP CAPA. SOMEBODY’S NORTH STAR: SOMEBODY’S NORTH STAR: WHY SELF-CARE MATTERS! WHY SELF-CARE MATTERS! Le jeudi 21 mars à 18 h 30 en anglais Thursday, March 21 at 6:30 p.m. In English Apprenez à mesurer le coût réel de la négligence du Learn how to measure the real cost of caregiver neglect, soignant et découvrez les étapes nécessaires pour prévenir and to prevent burnout while ensuring that every family l’épuisement professionnel tout en assurant l’épanouissement member thrives. With Dr. Sazini Nzula, mother of two children de chaque membre de la famille. Avec Dr. Sazini Nzula, mère with autism and certified QST specialist (autism and Down de deux enfants autistes et thérapeute QST certifiée (autisme syndrome). et syndrome de Down). CINÉ-VENDREDI FRIDAY MATINÉE Maïs soufflé et plaisir inclus! Popcorn and fun guaranteed! • EASY RIDER • EASY RIDER Le vendredi 29 mars à 14 h Friday, March 29 at 2 p.m. En anglais avec sous-titres français In English, with French subtitles Offert gracieusement par les Amis de la Generously sponsored by the Friends of the bibliothèque de Beaconsfield Beaconsfield Library RENDS TON CV INTÉRESSANT! BIB-CV-40 STEP UP YOUR RESUME GAME! BIB-CV-40 Le jeudi 28 mars à 18 h 30 – Bilingue Thursday, March 28 at 6:30 p.m. – Bilingual Pour les 16 - 35 ans – Inscription requise Ages: 16 - 35 – Registration required Le Carrefour Jeunesse Emploi explique comment créer un bon Carrefour Jeunesse Emploi explains how to build a good CV et présente les services gratuits qui sont offerts aux jeunes resume and discusses the services available to people looking qui se cherchent un emploi ou qui se lancent en affaires. for work or wanting to start a business. Inscription requise. Registration required. PATHWAYS TO SELF-ESTEEM PATHWAYS TO SELF-ESTEEM Le mardi 2 avril à 18 h 30 en anglais Tuesday, April 2 at 6:30 p.m. In English Ruth Budovitch, thérapeute en gestion du stress, explorera Ruth Budovitch, stress management therapist, will explore a une variété de façons pour construire son estime de soi afin variety of ways to build self-esteem for developing confidence de développer sa confiance et sa force intérieure. and strength from within. COMPASSION CAFÉ COMPASSION CAFÉ Le lundi 8 avril à 19 h - Bilingue Monday, April 8 at 7 p.m. Bilingual Un groupe de soutien et d’échange animé par Marie- An intimate gathering with Marie-Josée Larocque to work Josée Larocque pour vous aider à vivre un deuil, sans through grief or loss, without judgment or obligation. jugement ni obligation. LIVING WITH ARTHRITIS : THE 5 W’S LIVING WITH ARTHRITIS : THE 5 W’S BIB-ARTH1-20 BIB-ARTH1-20 Le mardi 9 avril à 18 h 30 en anglais Tuesday, April 9 at 6:30 p.m. In English Inscription requise Registration required Anna Grant, BSc, kinésiologue, répondra aux questions Anna Grant, BSc, kinesiologist, will answer the 5Ws: suivantes par rapport à la vie avec l’arthrite: Qui? Quoi? Où? Who, What, Where, When and Why? Quand? Pourquoi? TRANSITIONING TO A RETIREMENT HOME TRANSITIONING TO A RETIREMENT HOME Le mercredi 10 avril à 14 h en anglais Wednesday, April 10 at 2 p.m. In English Pensez-vous à vous départir d’un grand nombre de Thinking of downsizing and moving to a retirement vos biens et à déménager dans une résidence pour community? Matt Del Vecchio, CJAD800 host of «Life retraités? Matt Del Vecchio, hôte de l’émission « Unrehearsed» and Stefanie Cadou, real estate agent, will Life Unrehearsed » sur CJAD900, et Stefanie Cadou, describe the downsizing process and offer tips for maximizing courtière immobilière, parleront du processus de the value of your home. transition et offriront des conseils pour maximiser la valeur de votre propriété. 16 CONTACT | Mars 2019 March
Vous pouvez aussi lire