MODE D'EMPLOI - Tension artérielle de 24h - Viollier
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Informations importantes Ne pas mettre l’appareil en marche tant qu’il n’a pas été mis en place sur le patient. Ne pas effectuer de mesures test au préalable → l’appareil ne peut pas être remis en marche. • Commander la taille appropriée de brassard chez Viollier : 20 – 24 cm = taille Enfant | 24 – 32 cm = taille Standard | 32 – 40 cm = taille XL | 38 – 50 cm = taille XXL • L’intervalle de mesure de l’appareil est pré-programmé : toutes les 15 min à partir de 06:00 h, toutes les 30 min à partir de 22:00 h. En cas de mesures erronées ou de valeurs nettement trop élevées, une nouvelle mesure se déclenche automatiquement après 2 min. • Pour éviter de fausses mesures, laisser le bras immobile pendre le long du corps pendant la mesure de la tension artérielle. • Laisser les piles dans l’appareil, ne pas les retirer. • Les téléphones portables et les sources électromagnétiques puissantes peuvent influencer la qualité de l’enregistrement. Bitte nicht bekleben Ne rien coller Name | Nom | Cognome Tragen Sie einen Herzschrittmacher? | Avezvous un Carnet du patient STS 0292 stimulateur cardiaque ? | È portatore di un pacemaker? Veuillez attirer l’attention du patient sur Non incollare Vorname | Prénom | Nome Nein | Non | No Ja | Oui | Sì Geburtsdatum | Date de naissance | Data di nascita ♂ ♀ Einkammer | Monochambre | Monocamerale Zweikammer | Double chambre | Bicamerale → Bitte mit Kugelschreiber ausfüllen. | Veuillez utiliser Arzt | Médecin | Medico un stylo. | La preghiamo di usare solo penne a sfera. Patientenprotokoll Kardiologie l’importance diagnostique d’un carnet de Carnet du patient Cardiologie Datum Date Zeit Heure Beschwerden / Aussergewöhnliche Aktivitäten Malaises / Activités inhabituelles Medikamente / Schlafphasen Médicaments / Phases de sommeil Diario del paziente Cardiologia Data Ora Disturbi, malesseri / Attività straordinarie Farmaci / Fasi del sonno Start der Registrierung | Début de l’enregistrement | Inizio della registrazione 24hEKG | ECG de 24h | ECG delle 24h 7Tage EKG | ECG sur 7 jours | ECG su 7 giorni patient entièrement et correctement 24hBlutdruck | Tension artérielle de 24h | Profilo pressorio delle 24h Patientenprotokoll Carnet du patient Diario del paziente rempli. Cardiologie Noter le début – Pneumologie et la fin de l’enregistrement Um eine genaue Diagnose stellen zu Pour pouvoir établir un diagnostic précis, Per poter stabilire un’accurata diagnosi können, halten Sie Ihre Beschwerden, nous vous prions de noter dans ce carnet annoti su questo diario i suoi disturbi, aussergewöhnlichen Aktivitäten, vos malaises, activités inhabituelles, prises le attività straordinarie, i farmaci e le fasi Medikamente und Schlafphasen mit de médicaments et phases de sommeil, del sonno indicando la data e l’ora Datum und Zeit in diesem Patienten avec leur date et heure. esatta. protokoll fest. Beschwerden • Atemnot Malaises • Détresse respiratoire Disturbi, malesseri • Difficoltà di respirazione Spalenring 145 / 147 | Postfach | 4002 Basel en précisant la date et l’heure. • Schwindel • Herzklopfen, Herzrasen, Herzstolpern • Vertiges • Palpitations, tachycardies, extra • Giramenti di testa • Palpitazioni, battito accelerato T +41 61 486 12 90 | F +41 61 486 12 18 STS 0292 • Schmerzen: in der Brust, im Arm, systoles (tachicardia), battito irregolare im Nacken • Douleurs : à la poitrine, dans les bras, • Dolori: al petto, al braccio, alla nuca Aussergewöhnliche Aktivitäten dans la nuque Activités inhabituelles Attività straordinarie kardiologie@viollier.ch Sport Sport Sport Inscrire la date et l’heure des symptômes, Schwere Anstrengungen Efforts importants Sforzi pesanti Wichtig Important Importante • Notieren Sie den Start (Datum, Zeit) • Veuillez noter le début (date et • Annotare l’orario d’inizio (data, ora) und das Ende (Datum, Zeit) der heure) et la fin (date et heure) de e la fine (data, ora) della registrazione. Registrierung. l’enregistrement. • Non inumidire il registratore e gli • Vermeiden Sie ein Nasswerden des Recorders oder der Elektroden. • Evitez tout contact humide avec l’enregistreur et les électrodes. elettrodi. • Evitate di fare il bagno o la doccia Urgence • Unterlassen Sie das Baden und • Abstenezvous de vous baigner, durante la registrazione. Nom des activités inhabituelles, Masc. Fém.de la prise Duschen. de prendre une douche. • Durante la misurazione della pressione • Halten Sie während der Blutdruck • Pendant la mesure de la tension arteriosa tenere il braccio tranquillo e messung Ihren Arm ruhig und artérielle, maintenez votre bras rilassato. Résultats par © by Viollier AG / 01.2017 / 14239 Né(e) le entspannt. tranquille et détendu. a14239a Prénom Viollier AG | Hagmattstrasse 14 | 4123 Allschwil | T +41 61 486 11 11 | F +41 61 482 00 30 | contact@viollier.ch | viollier.ch Ende der Registrierung | Fin de l’enregistrement | Fine della registrazione de médicaments et des phases de sommeil. Si mineur : qAutorité parentale : nom + prénomq Résultats par c /o Rue / N° Identification NPA / et analyse Cardiologie – Pneumologie Localité Spalenring 145 / 147 | Postfach | 4002 Basel T +41 61 486 12 90 | F +41 61 486 12 18 kardiologie@viollier.ch STS 0292 • Coordonnées VioNuméro / Votre N° de patientdu patient / Référence / Médecin traitant (code EAN) Grossesse Semaine Jour Nom Urgence Date de prélèvement Heure •Organisme Date etCaisse-maladie heure exacte Patient / Prescripteur du personnelle début de Prise en charge Copie de rapport Patient Masc. Fém. Né(e) le Résultats par tél. d’assurance Nom / Adresse Prénom c /o Si mineur : qAutorité parentale : nom + prénomq Résultats par fax l’enregistrement Ambulant Autre Assurance / N° Assurance AMF notées AI par Suva vos soins Dr méd. Pierre Exemple Rue / N° NPA / Rue Exemple 10 1110 Morges • Numéro Hospitalisé de l’appareil et du brassard Localité Consilium souhaité Par écrit Téléphonique Nom / Adresse inscrits par Viollier sur le formulaire de VioNuméro / Votre N° de patient / Référence / Médecin traitant (code EAN) Grossesse Semaine Jour Patient / Prise en charge Question / Anamnèse / Diagnostic / Traitement / Analyses supplémentaires Copie de rapport Patient Prescripteur Autre Organisme Prescripteur Caisse-maladie personnelle Nom / Adresse Nom / Adresse d’assurance demande d’analyses Autre AMF AI Suva Assurance / N° Assurance Ambulant Hospitalisé Consilium souhaité Par écrit Téléphonique Nom / Adresse Nom / Adresse LAGH : Uniquement pour analyses génétiques humaines. Consentement éclairé du patient ou de la patiente recueilli avant les analyses Signature du méd Question / Anamnèse / Diagnostic / Traitement / Analyses supplémentaires 022 génétiques, conformément à la LAGH. Informations complémentaires : viollier.ch LAGH : Uniquement pour analyses génétiques humaines. Consentement éclairé du patient ou de la patiente recueilli avant les analyses Signature du médecin : N° de l’appareil N° du brassard 012 N° du chip N° de l’accu 022 0 12 génétiques, conformément à la LAGH. Informations complémentaires : viollier.ch N° de l’appareil N° du brassard N° du capteur digital N° du chip N° de l’accu Médicaments Consilium pour les examens suivants Consilium pour les examens avec des Consilium pour les examens suivants Consilium pour les examens avec des → Prestations de service pour la région de Bâle appareils de diagnostic cardiologiques → Nom de la marque Aspirine Posologie (mg/d) → Prestations de service pour la région de Bâle appareils de diagnostic cardiologiques et pneumologiques et pneumologiques Veuillez utiliser uniquement le formulaire Cardiologie → ® Echocardiographie : → Prestations de service pour toute la Suisse Clopidogrel / Prasugrel Cardiologie transthoracique transoesophagienne *Indications importantes → ® Echocardiographie : → Prestations de service pour toute la Suisse Appareil posé le, date : Dérivés nitrés Ergométrie (bicyclette) transthoracique de demande d’analyses joint, sur lequel → ® Contrôle du stimulateur cardiaque Début de l’enregistrement : h Inhibiteur de l’ACE *Indications importantes ECG au repos Echocardiographie de stress : ECG de 24h (Holter)* lekg → ® transoesophagienne pharmacologique Tension artérielle de 24h* ECG sur 7 jours* lbd evk Antagoniste de l’angiotensine II Ergométrie (bicyclette) Appareil posé le, date : figure déjà votre adresse. dynamique → ® Polygraphie* polyg Spiroergométrie Pulsoxymétrie (nocturne)* oxy Bêta-bloquants Contrôle du stimulateur cardiaque Début de l’enregistrement : h Pneumologie → ® Bilan allergologique Montage des appareils dans la filiale 17013t Antagoniste du calcium ECG au repos ECG de 24h (Holter)* lekg Actigraphie Symptômes : ® Test de bronchoprovocation au mannitol → Diurétique Echocardiographie de stress : Tension artérielle de 24h* lbd CPAP première adaptation, contrôle ultérieur Evaluation de l’aptitude à la conduite → ® pharmacologique ECG sur 7 jours* evk Amiodarone Test de la fonction pulmonaire ® dynamique NO- et CO dans l’air expiré → Polygraphie* polyg Titration O₂ et prescription d’une gazométrie Digitaline Spiroergométrie artérielle → ® Pulsoxymétrie (nocturne)* oxy Plèvre, diagnostic Marcoumar / Anticoagulants Pneumologie Conseils sur l’arrêt du tabagisme → ® Montage des appareils dans la filiale 17013t Spiroergométrie Antidiabétique / Insuline Bilan allergologique Test de marche de 6 min / Ergométrie avec gazométrie artérielle → Statines ® Actigraphie Symptômes : Diagnostic : Question : → ® Test de bronchoprovocation au mannitol Psychotropes → ® CPAP première adaptation, contrôle ultérieur
Mise en place de l’appareil Pose de l’appareil • Enfiler le manchon textile 1 sur le bras gauche. 1 • Poser le brassard 2 par-dessus le manchon textile et 2 bien serrer. • La marque 3 doit être sur la face interne (artère) du bras. 3 • Faire passer le tuyau à air 4 derrière la nuque puis le long du côté droit du corps → ne pas fixer le brassard et le tuyau à air à l’aide de ruban adhésif. 4 Démarrer l’appareil • Mettre l’interrupteur noir 5 sur position I → ne plus éteindre l‘appareil. • Placer l’appareil 6 dans l’étui de protection et le fixer avec la ceinture autour du ventre. • Déclencher la première mesure en appuyant sur le 6 bouton bleu 7 . Si la mesure s’effectue correctement, la valeur mesurée s’affiche sur l’écran de l’appareil. Si aucun résultat ne s’affiche sur l‘écran et qu’un chiffre accompagné de la lettre E s’affichent, vérifier que 5 le brassard soit correctement fixé et, le cas échéant, 8 le positionner à nouveau, puis déclencher une mesure 0 I en appuyant sur le bouton bleu. • Eteindre l’appareil au bout de 24 heures (position 0) 8 , l’enlever et le renvoyer. 7
Accessoires • Appareil avec brassard connecté et piles incorporées • Etui de protection avec ceinture réglable • Manchon textile pour le haut du bras • Formulaire de demande d’analyses, carnet du patient et mode d’emploi • Sangle de fermeture pour le renvoi Renvoi Une fois les enregistrements terminés, veuillez nous renvoyer l’appareil, sans avoir débranché le brassard, l’étui de protection, la ceinture ainsi que le formulaire de demande d’analyses et le carnet du patient. • via le Service clientèle • via la poste Pour le renvoi du coffret, veuillez : • Retirer l’étiquette de la fenêtre transparente et la retourner → adresse Viollier AG est visible • Insérer à nouveau l’étiquette dans la fenêtre Test Exemple transparente © by Viollier AG / 05.2018 / 6102 Exemple 10 10 Allschwil PeterPierre Musterstrasse 4123 Morges • Fermer le coffret avec la sangle de fermeture jointe Dr. méd. 1110 Rue Dr • Viollier prend en charge les frais de port Herz-Lungen-Praxis Spalenring | Spalenring 147 | 4055 Basel T +41 61 486 11 11 | viollier.ch | Lundi – Vendredi 07:30 – 18:00 h
Vous pouvez aussi lire