MODE D'EMPLOI - ECG de 24h - Viollier
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Informations importantes N’insérer l’accu que lorsque l’appareil est déjà mis en place sur le patient. L’enregistrement commence dès lors que l’appareil et l’accu sont connectés. • Après l’enregistrement, renvoyer l’appareil avec l’accu encore inséré. • Convient aux patients à partir de 10 kg. • Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’un CT, d’un IRM ou d’une source de rayons X. • Les téléphones portables, les sources électromagnétiques puissantes et les couvertures chauffantes électriques peuvent influencer la qualité de l’enregistrement. Bitte nicht bekleben Name | Nom | Cognome Tragen Sie einen Herzschrittmacher? | Avezvous un Carnet du patient Ne rien coller STS 0292 Veuillez attirer l’attention du patient sur stimulateur cardiaque ? | È portatore di un pacemaker? Non incollare Vorname | Prénom | Nome Nein | Non | No Ja | Oui | Sì Geburtsdatum | Date de naissance | Data di nascita ♂ ♀ Einkammer | Monochambre | Monocamerale Zweikammer | Double chambre | Bicamerale → Bitte mit Kugelschreiber ausfüllen. | Veuillez utiliser Arzt | Médecin | Medico un stylo. | La preghiamo di usare solo penne a sfera. Patientenprotokoll Kardiologie l’importance diagnostique d’un carnet de Carnet du patient Cardiologie Datum Date Zeit Heure Beschwerden / Aussergewöhnliche Aktivitäten Malaises / Activités inhabituelles Medikamente / Schlafphasen Médicaments / Phases de sommeil Diario del paziente Cardiologia Data Ora Disturbi, malesseri / Attività straordinarie Farmaci / Fasi del sonno Start der Registrierung | Début de l’enregistrement | Inizio della registrazione 24hEKG | ECG de 24h | ECG delle 24h 7Tage EKG | ECG sur 7 jours | ECG su 7 giorni patient entièrement et correctement 24hBlutdruck | Tension artérielle de 24h | Profilo pressorio delle 24h Patientenprotokoll Carnet du patient Diario del paziente rempli. Noter le début et la fin de l’enregistrement Um eine genaue Diagnose stellen zu Pour pouvoir établir un diagnostic précis, Per poter stabilire un’accurata diagnosi können, halten Sie Ihre Beschwerden, nous vous prions de noter dans ce carnet annoti su questo diario i suoi disturbi, aussergewöhnlichen Aktivitäten, vos malaises, activités inhabituelles, prises le attività straordinarie, i farmaci e le fasi Medikamente und Schlafphasen mit de médicaments et phases de sommeil, del sonno indicando la data e l’ora Datum und Zeit in diesem Patienten avec leur date et heure. esatta. protokoll fest. Beschwerden Malaises Disturbi, malesseri • Atemnot • Détresse respiratoire • Difficoltà di respirazione en précisant Cardiologie la date et l’heure. – Pneumologie • Schwindel • Vertiges • Giramenti di testa • Herzklopfen, Herzrasen, Herzstolpern • Palpitations, tachycardies, extra • Palpitazioni, battito accelerato • Schmerzen: in der Brust, im Arm, systoles (tachicardia), battito irregolare im Nacken • Douleurs : à la poitrine, dans les bras, • Dolori: al petto, al braccio, alla nuca dans la nuque Aussergewöhnliche Aktivitäten Activités inhabituelles Attività straordinarie Sport Sport Sport Spalenring 145 / 147 | Postfach | 4002 Basel Inscrire la date et l’heure des symptômes, Schwere Anstrengungen Efforts importants Sforzi pesanti Wichtig Important Importante T +41 61 486 12 90 | F +41 61 486 12 18 STS 0292 • Notieren Sie den Start (Datum, Zeit) • Veuillez noter le début (date et • Annotare l’orario d’inizio (data, ora) und das Ende (Datum, Zeit) der heure) et la fin (date et heure) de e la fine (data, ora) della registrazione. Registrierung. • Vermeiden Sie ein Nasswerden des Recorders oder der Elektroden. l’enregistrement. • Evitez tout contact humide avec l’enregistreur et les électrodes. • Non inumidire il registratore e gli elettrodi. • Evitate di fare il bagno o la doccia kardiologie@viollier.ch • Unterlassen Sie das Baden und • Abstenezvous de vous baigner, durante la registrazione. des activités inhabituelles, de la prise de Duschen. de prendre une douche. • Durante la misurazione della pressione • Halten Sie während der Blutdruck • Pendant la mesure de la tension arteriosa tenere il braccio tranquillo e messung Ihren Arm ruhig und artérielle, maintenez votre bras rilassato. © by Viollier AG / 01.2017 / 14239 entspannt. tranquille et détendu. Urgence a14239a Nom Viollier AG | Hagmattstrasse 14 | 4123 Allschwil | T +41 61 486 11 11 | F +41 61 482 00 30 | contact@viollier.ch | viollier.ch Ende der Registrierung | Fin de l’enregistrement | Fine della registrazione médicaments et des phases Masc. Fém. de sommeil. Né(e) le Résultats par Prénom Résultats par Si mineur : qAutorité parentale : nom + prénomq c /o Rue / N° Identification et analyse NPA / Cardiologie – Pneumologie Spalenring 145 / 147 | Postfach | 4002 Basel T +41 61 486 12 90 | F +41 61 486 12 18 STS 0292 •Localité Coordonnées VioNuméro / Votre N° de patientdu patient / Référence / Médecin traitant (code EAN) Grossesse Semaine Jour kardiologie@viollier.ch Nom Urgence Date de prélèvement Heure •Organisme Date etPatient heure / exacte Prescripteur du début Prise en charge de Copie de rapport Patient Masc. Fém. Né(e) le Résultats par tél. Caisse-maladie personnelle Nom / Adresse l’enregistrement notées par vos soins Prénom d’assurance Si mineur : qAutorité parentale : nom + prénomq Résultats par fax Autre AMF AI Suva c /o Assurance / N° Assurance Dr méd. Pierre Exemple Ambulant Rue / N° NPA / Rue Exemple 10 1110 Morges • Numéro Hospitalisé de l’appareil, du chip et de Localité l’accu / Anamnèseinscrits Consilium souhaité par/ Analyses Par écrit Viollier sur le formu- Téléphonique VioNuméro / Votre N° de patient / Référence / Médecin traitant (code EAN) Grossesse Nom / Adresse Semaine Jour Patient / Prise en charge Copie de rapport Patient Prescripteur Autre Question / Diagnostic / Traitement supplémentaires Organisme Prescripteur Caisse-maladie personnelle Nom / Adresse Nom / Adresse laire de demande d’analyses. d’assurance Autre AMF AI Suva Assurance / N° Assurance Ambulant Hospitalisé Consilium souhaité Par écrit Téléphonique Nom / Adresse Nom / Adresse LAGH : Uniquement pour analyses génétiques humaines. Consentement éclairé du patient ou de la patiente recueilli avant les analyses Signature du méd Question / Anamnèse / Diagnostic / Traitement / Analyses supplémentaires 006 génétiques, conformément à la LAGH. Informations complémentaires : viollier.ch N° de l’appareil N° du brassard LAGH : Uniquement pour analyses génétiques humaines. Consentement éclairé du patient ou de la patiente recueilli avant les analyses N° de l’appareil 006 génétiques, conformément à la LAGH. Informations complémentaires : viollier.ch N° du brassard Signature du médecin : N° du capteur digital N° du chip 659 N° de l’accu 0 10 N° du chip 65 9 N° de l’accu 0 10 Consilium pour les examens suivants Consilium pour les examens avec des Consilium pour les examens suivants Consilium pour les examens avec des Médicaments → Prestations de service pour la région de Bâle appareils de diagnostic cardiologiques → Nom de la marque Aspirine Posologie (mg/d) → Prestations de service pour la région de Bâle appareils de diagnostic cardiologiques et pneumologiques Veuillez utiliser uniquement le formulaire et pneumologiques Cardiologie → ® Echocardiographie : transthoracique → Prestations de service pour toute la Suisse Clopidogrel / Prasugrel Cardiologie *Indications importantes ® → Prestations de service pour toute la Suisse → transoesophagienne Appareil posé le, date : Dérivés nitrés Echocardiographie : Ergométrie (bicyclette) de demande transthoracique d’analyses joint, sur lequel → ® Contrôle du stimulateur cardiaque ECG au repos Début de l’enregistrement : h Inhibiteur de l’ACE *Indications importantes Echocardiographie de stress : ECG de 24h (Holter)* lekg → ® transoesophagienne pharmacologique Tension artérielle de 24h* ECG sur 7 jours* lbd evk Antagoniste de l’angiotensine II Ergométrie (bicyclette) Appareil posé le, date : figure déjà votre adresse. dynamique → ® Polygraphie* polyg Spiroergométrie Pneumologie Pulsoxymétrie (nocturne)* oxy Bêta-bloquants → ® Contrôle du stimulateur cardiaque Début de l’enregistrement : h Montage des appareils dans la filiale ECG au repos 17013t Bilan allergologique Actigraphie Symptômes : Antagoniste du calcium → ® ECG de 24h (Holter)* lekg Test de bronchoprovocation au mannitol Diurétique Echocardiographie de stress : Tension artérielle de 24h* lbd CPAP première adaptation, contrôle ultérieur Evaluation de l’aptitude à la conduite → ® pharmacologique ECG sur 7 jours* evk Amiodarone Test de la fonction pulmonaire → ® dynamique NO- et CO dans l’air expiré Digitaline Polygraphie* polyg Titration O₂ et prescription d’une gazométrie Spiroergométrie artérielle → ® Pulsoxymétrie (nocturne)* oxy Plèvre, diagnostic Marcoumar / Anticoagulants Pneumologie Conseils sur l’arrêt du tabagisme → ® Montage des appareils dans la filiale 17013t Spiroergométrie Antidiabétique / Insuline Bilan allergologique Test de marche de 6 min / Ergométrie avec gazométrie artérielle → Statines ® Actigraphie Symptômes : Diagnostic : Question : → ® Test de bronchoprovocation au mannitol Psychotropes → ® CPAP première adaptation, contrôle ultérieur Bêtamimétique → ® Evaluation de l’aptitude à la conduite Cortisone par inhalation Test de la fonction pulmonaire → ® Autre NO- et CO dans l’air expiré → ® Titration O₂ et prescription d’une gazométrie → ® artérielle
Mise en place de l’appareil Pose de l’appareil • Dégraisser la peau avec de l’alcool à 70 % et raser les poils afin que les électrodes adhèrent de façon optimale à la peau. Click! • Emboîter fermement l’appareil et l’accu, un clic est alors audible. 1 • Sous la touche Event 1 , apparaît un court instant une lumière verte clignotant rapidement 2 , puis une lumière rouge 3 et ensuite une lumière verte clignotant lente- ment 2 . L’appareil est prêt pour l’enregistrement. • Passer le câble vert par le petit trou sous l’étui de 2 protection 4 puis y glisser l’appareil. • En respectant le code couleur, relier les câbles comme indiqué sur l’illustration. • Placer les électrodes autoadhésives comme indiqué 3 sur l’illustration. • Passer la sangle nucale et l’appareil par-dessus la tête → la touche Event gris foncé 5 doit être orientée vers l’avant. • Brancher les câbles avec les couleurs correspondantes : rouge vert jaune Enregistrement Le patient peut marquer lui-même un enregistrement. 5 Lors de symptômes, l’enregistrement peut être déclenché en 4 appuyant sur le point blanc 6 . Si aucun symptôme n’est perceptible, l’ECG est en mesure de reconnaître les troubles 6 du rythme et de les enregistrer. Contrôle du mode d‘enregistrement Lumière verte : l’enregistrement est en cours Lumière rouge : l’enregistrement est terminé; enlever l’appareil et le renvoyer. L’enregistrement se termine automatiquement au bout de 24 heures.
Accessoires • Appareil avec 3 câbles et chip inséré • Accu • Etui de protection avec sangle nucale réglable • Electrodes autoadhésives • Formulaire de demande d’analyses, carnet du patient et mode d’emploi • Sangle de fermeture pour le renvoi Renvoi Une fois l’enregistrement terminé, veuillez nous renvoyer l’appareil, sans avoir débranché l’accu, le chip, la sangle, l’étui de protection ainsi que le formulaire de demande d’analyses et le carnet du patient • via le Service clientèle • via la poste Pour le renvoi du coffret, veuillez : • Retirer l’étiquette de la fenêtre transparente et la retourner → adresse Viollier AG est visible • Insérer à nouveau l’étiquette dans la fenêtre © by Viollier AG / 02.2019 / 16931 Test Exemple transparente Exemple 10 10 Allschwil PeterPierre Musterstrasse 4123 Morges • Fermer le coffret avec la sangle de fermeture jointe Dr. méd. 1110 Rue Dr • Viollier prend en charge les frais de port Herz-Lungen-Praxis Spalenring | Spalenring 147 | 4055 Basel T +41 61 486 11 11 | viollier.ch | Lundi – Vendredi 07:30 – 18:00 h
Vous pouvez aussi lire